ТИПОВАЯ ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ ЛИЦ, ОТВЕТСТВЕННЫХ ЗА БЕЗОПАСНОЕ ПРОИЗВОДСТВО РАБОТ ПО ПЕРЕМЕЩЕНИЮ ГРУЗОВ ПЕРЕГРУЗОЧНЫМИ МАШИНАМИ В МОРСКИХ ПОРТАХ


Приложение Щ
к Правилам технической эксплуатации
подъемно-транспортного оборудования
морских торговых портов.
РД 31.44.01-97
(обязательное)
ТИПОВАЯ ИНСТРУКЦИЯ
ДЛЯ ЛИЦ, ОТВЕТСТВЕННЫХ ЗА БЕЗОПАСНОЕ ПРОИЗВОДСТВО
РАБОТ ПО ПЕРЕМЕЩЕНИЮ ГРУЗОВ ПЕРЕГРУЗОЧНЫМИ МАШИНАМИ
В МОРСКИХ ПОРТАХ
Щ1. Общие положения
Щ1.1. Настоящая Типовая инструкция определяет права и обязанности лиц, ответственных за безопасное производство работ по перемещению грузов перегрузочными машинами в морских портах. На основании настоящей Типовой инструкции в порту должна быть разработана с учетом местных условий и утверждена начальником порта инструкция для лиц, ответственных за безопасное производство работ по перемещению грузов перегрузочными машинами.
Щ1.2. Лица, ответственные за безопасное производство работ по перемещению грузов перегрузочными машинами, назначаются из числа инженерно - технических работников, а также бригадиров (звеньевых) приказом по порту с учетом и после проверки знаний правил и других нормативных материалов, приведенных в 4.2.2 и в 9.2.1 настоящих ПТЭ, выдачи соответствующего удостоверения и инструкции, разработанной в соответствии с Щ1.1. Периодическая проверка знаний лиц, ответственных за безопасное производство работ по перемещению грузов перегрузочными машинами, должна производиться один раз в год.
Щ2. Обязанности
Щ2.1. Лица, ответственные за безопасное производство работ по перемещению грузов перегрузочными машинами <*>, должны знать соответствующие разделы "Правил устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов", утвержденных 30.12.92 (эти правила в дальнейшем именуются "Правила Госгортехнадзора по кранам"), "Правил охраны труда в морских портах" (ПОТ РО-152-31.82.03-96), настоящих ПТЭ (РД 31.44.01-97), "Правил морской перевозки опасных грузов (МОПОГ)", других документов, из числа перечисленных в 4.2.2 и в 9.2.1 настоящих ПТЭ, а также знать производственные инструкции докеров - механизаторов и рабочих по техническому обслуживанию и ремонту и руководствоваться ими.
--------------------------------
<*> В дальнейшем в настоящей Инструкции лица, ответственные за безопасное перемещение грузов перегрузочными машинами, будут именоваться производителями работ.
Щ2.2. При производстве погрузочно - разгрузочных работ с применением перегрузочных машин производитель работ обязан:
- организовывать производство работ на порученных участках с соблюдением правил и мер безопасности труда, руководствуясь утвержденными рабочими технологическими картами (РТК), временными технологическими инструкциями (ВТИП), а при их отсутствии - планами организации работ;
- не допускать к управлению перегрузочными машинами и к производству работ персонал, не имеющий соответствующих удостоверений;
- назначать сигнальщиков из числа рабочих, имеющих удостоверение на право работать сигнальщиком. Сигнальщики должны быть одеты в отличительные жилеты оранжевого цвета с надписью "Сигнальщик";
- инструктировать рабочих по безопасным приемам ведения работ, связанных с перемещением грузов, непосредственно на рабочих местах;
- требовать выполнения ими своих производственных инструкций и в случае необходимости инструктировать их повторно;
- перед началом, в процессе и по окончании работы обеспечивать чистоту и порядок на рабочих местах;
- перед началом работ по загрузке (разгрузке) судов и при изменении условий работы лично спуститься в трюм судна, чтобы убедиться на месте в безопасности выполняемых работ; после этого дать инструктаж рабочим с указанием конкретных мер безопасности труда;
- не допускать на местах производства работ по перемещению грузов перегрузочными машинами, а также на самих машинах нахождения лиц, не имеющих прямого отношения к производимой работе;
- не допускать нахождения людей между поднимаемым (опускаемым) грузом и препятствием, если груз установлен (устанавливается) вблизи стены, штабеля, железнодорожного вагона или иного препятствия;
- не допускать погрузки (выгрузки) автомобилей, если в кабине, кузове или на прицепе (полуприцепе) находятся люди;
- запрещать нахождение рабочих на железнодорожных платформах при подъеме (опускании) на них длинномерных грузов и крупнотоннажных контейнеров. Для раскантовки груза рабочие должны быть обеспечены баграми и оттяжками. При раскантовке контейнеров следует пользоваться баграми с мягкими наконечниками;
- прекращать работу перегрузочной машины при недостаточной освещенности, снегопаде, тумане и в других случаях, когда рабочий, управляющий перегрузочной машиной, плохо различает подаваемые ему сигналы, а также когда плохо виден перемещаемый груз;
- допускать перегрузку вредных, ядовитых, взрывоопасных, легковоспламеняющихся грузов и кожевенного сырья только на специально отведенных и оборудованных для этих целей причалах;
- наблюдать, чтобы при штабелировании грузов перегрузочными машинами была гарантирована безопасность производства работ и обеспечена сохранность грузов. Способы укладки и разборки штабелей в каждом отдельном случае определяются соответствующими рабочими технологическими картами, планами организации или проектом производства работ;
- производить закрытие (укрытие) штабелей грузов брезентами, специальными крышками и т.п. при ветре более 4 баллов под своим личным руководством или под руководством сменных начальников складов;
- контролировать соответствие применяемых стропов массе поднимаемого груза и контролировать способы застропки груза. Длина стропов должна быть такой, чтобы угол между ветвями стропов после застропки груза не превышал 90 град.;
- проверять, чтобы застропка производилась с учетом знаков на средстве укрупнения или грузе и схем застропки грузов;
- немедленно прекратить работу при обнаружении неисправности перегрузочной машины, сменного грузозахватного органа, съемного грузозахватного приспособления, средства укрупнения и рельсовых крановых путей; при появлении людей в опасной зоне работающих перегрузочных машин, а также при угрозе несчастного случая или аварии;
- при авариях и несчастных случаях немедленно уведомить администрацию и обеспечить сохранность обстановки аварии или несчастного случая, если это не представляет опасности для жизни и здоровья людей. При невозможности сохранить обстановку аварии или несчастного случая должен быть составлен акт осмотра места происшествия;
- следить, чтобы при работе перегрузочной машины назначенный для руководства ее работой сигнальщик находился в безопасном для него месте, с которого ему хорошо видна зона перемещения груза, а сам он находится постоянно в зоне видимости рабочего, управляющего перегрузочной машиной;
- не разрешать пользоваться в работе немаркированными и не соответствующими массе и характеру перерабатываемого груза съемными грузозахватными приспособлениями и средствами укрупнения;
- не допускать, чтобы на рабочих местах находились съемные грузозахватные приспособления и средства укрупнения, не предусмотренные РТК;
- следить, чтобы после окончания работы или в перерывах груз, сменный грузозахватный орган (кроме крюка) или съемное грузозахватное приспособление были опущены на землю. Оставлять груз или грузозахватное приспособление на весу запрещается;
- контролировать, чтобы масса поднимаемого груза с учетом массы сменного грузозахватного органа, съемного грузозахватного приспособления и средства укрупнения не превышала грузоподъемности перегрузочной машины.
За правильность определения массы поднимаемого груза несет ответственность производитель работ.
За сознательный перегруз перегрузочной машины несет ответственность рабочий, управляющий перегрузочной машиной.
Щ2.3. При производстве работ с применением кранов и лифтов производитель работ обязан выполнять указания, приведенные в Щ2.2, а также:
а) не допускать перемещения грузов кранами при нахождении людей под грузом или в зоне возможного опускания стрелы. В тех случаях, когда в силу производственной необходимости перемещение груза или стрелы крана над перекрытиями, под которыми размещены производственные, жилые или служебные помещения, где находятся люди, является неизбежным, перемещение груза допускается только после разработки мероприятий, обеспечивающих безопасное выполнение работ, и на основании письменного разрешения руководства порта;
б) контролировать, чтобы работа кранов велась по командам сигнальщиков. В случаях, когда отсутствует прямая зрительная связь между машинистом крана (крановщиком) и сигнальщиком, должен быть назначен второй сигнальщик, находящийся в зоне зрительной связи с крановщиком и первым сигнальщиком. Как исключение, допускается работа без сигнальщиков при перегрузке навалочных грузов грейферами, а также грузовыми электромагнитами при условии хорошей видимости всей зоны перемещения груза;
в) контролировать, чтобы при работе кранов сигнализация велась только жестами по установленной системе сигналов; не допускать, чтобы машинисты кранов (крановщики) выполняли команды, подаваемые голосом или сигналами неустановленной системы. Сигнализация голосом допускается только в том случае, если длина стрелы не более 10 м. Допускается также двусторонняя связь между машинистом крана (крановщиком) и сигнальщиком посредством телефона и радиотелефона;
г) при всех видах работ, за исключением перегрузки грузов грейферами, не допускать одновременной работы двух кранов на один трюм, если ширина люка менее 8 м, а его длина менее 9 м. При этом работа должна вестись только в светлое время суток, краны должны работать поочередно, а движение их стрел не должно быть встречным. Работа кранов должна производиться только по командам сигнальщика, назначенного из числа наиболее опытных рабочих комплексных бригад, имеющих квалификацию не ниже третьего класса. В случае, если один сигнальщик не может обеспечить руководство работой двух кранов, необходимо выделить двух сигнальщиков, один из которых назначается старшим. В этом случае работа кранов производится по командам старшего сигнальщика. Люки длиной от 20 м и более, а также парные люки должны рассматриваться как 2 самостоятельных люка. Работа на таких трюмах может производиться в любое время суток при обязательном соблюдении изложенных выше условий и установленной нормы искусственного освещения (в темное время суток) рабочих мест, как при перегрузочных работах в условиях повышенной опасности;
д) не допускать работ по перемещению грузов тельферами и передвижными грузоподъемными кранами, управляемыми с пола, если не обеспечен свободный безопасный проход лицам, управляющим этими машинами;
е) не допускать производства каких-либо работ и нахождения людей в зоне действия кранов, оборудованных электромагнитом или грейфером. Зона перемещения грузов этими кранами должна быть ограждена и должны быть вывешены предупредительные надписи: "Проход запрещен! Работа грейфером (или электромагнитом)".
Рабочие, обслуживающие краны, оборудованные электромагнитом или грейфером, допускаются в зону действия этих кранов только после того, как магниты или грейфер опущены на землю;
ж) запрещать использование сменных грузозахватных органов, съемных грузозахватных приспособлений и средств укрупнения для перемещения людей или выполнения работ, для которых они не предназначены;
з) наблюдать, чтобы при подъеме груза массой, близкой к предельной грузоподъемности крана на данном вылете стрелы, груз для проверки надежности строповки и действия тормозов был предварительно поднят на высоту не более 0,1 м, а при подъеме длинномерных грузов - на высоту не более 0,3 м;
и) производить перегрузку тяжеловесных и длинномерных грузов, перемещаемых в наклонном положении, под своим непосредственным наблюдением. Застропку длинномерных грузов, перемещаемых в горизонтальном положении, следует производить двумя стропами "на удав". Застропку длинномерных грузов, перемещаемых в наклонном положении, следует производить двойным охватом "на удав", прибегая к мерам предупреждения выскальзывания груза, для чего использовать прокладки или зачалки за торец. При температуре окружающего воздуха ниже минус 15 градусов запрещаются использование цепных стропов и застропка груза "на удав" стальными стропами без применения роликовых скоб;
к) не допускать перемещения грузов в горизонтальной плоскости и на высоте менее 1 м над встречающимися на пути перемещения препятствиями;
л) прекратить работы, если при загрузке (разгрузке) железнодорожных полувагонов и платформ машинист крана (крановщик) не видит находящихся в них людей или если люди не имеют возможности отойти на безопасное расстояние от груза (5 м - для полувагона и 2 м - для платформ);
м) не допускать нахождения рабочих в полувагонах и на железнодорожных платформах при работе грейферами и электромагнитами;
н) при загрузке (разгрузке) полувагонов контролировать, чтобы количество рабочих и порядок проведения работ соответствовали предусмотренным в рабочих технологических картах, а также контролировать соблюдение мер безопасности;
п) следить, чтобы спаренная работа кранов по перегрузке тяжеловесных грузов производилась с применением специальных траверс, и руководить этой работой совместно со сменным механиком. При этом совмещение подъема (опускания) груза с другими рабочими движениями кранов не допускается. Грузовые канаты обоих кранов во время перемещения груза не должны отклоняться от вертикального положения более чем на 3 градуса. Перед началом работ сменный механик должен проверить исправность кранов и сменных грузозахватных органов, провести инструктаж машинистов крана (крановщиков) и сигнальщиков об особенностях предстоящей работы и дать разрешение на производство работ, о чем сделать запись в вахтенный журнал кранов. К управлению кранами допускаются рабочие со стажем работы не менее одного года на кране данного типа. Ответственность за правильность застропки и перемещение груза возлагается на производителя работ. В случае единичных подъемов груза допускается спаренная работа кранов без траверсы при условии принятия мер для соответствующего распределения нагрузок на работающие в паре краны. В этих случаях спаренная работа должна вестись под непосредственным наблюдением сменного (группового) механика грузового района;
р) прекращать работу кранов при скорости ветра больше допустимой. Максимальная скорость ветра, при которой работа кранами при участии людей в застропке - отстропке груза должна быть прекращена, составляет 15 и более м/с, а в случае, когда кран работает без участия людей в застропке - отстропке груза, максимально допустимая скорость ветра должна быть указана в приказе по порту;
с) не допускать работу пневмоколесных и автомобильных кранов при грозе, устанавливать железнодорожные, автомобильные, пневмоколесные и гусеничные краны так, чтобы при их работе расстояние между поворотной частью крана при любом ее положении и штабелями грузов и другими препятствиями было не менее 1 м;
т) следить, чтобы расстояние по горизонтали между выступающими частями кранов, передвигающихся по наземным рельсовым путям, и строениями, штабелями грузов, корпусами судов и другими препятствиями, расположенными на высоте до 2 м от уровня земли или рабочих площадок, было не менее 700 мм, а на высоте более 2 м - не менее 400 мм. Грузы должны быть уложены не ближе 2 м от головки ближайшего рельса железнодорожного пути при высоте складирования до 1,2 м, а при высоте складирования свыше 1,2 м - не ближе 2,5 м;
у) следить, чтобы при установке стреловых передвижных кранов на выносные опоры кран был установлен на все имеющиеся у него выносные опоры. Под выносные опоры должны быть подложены прочные устойчивые подкладки, являющиеся инвентарной принадлежностью крана;
ф) не допускать, чтобы установка для работы автомобильных, пневмоколесных, гусеничных кранов и кранов - экскаваторов производилась на свеженасыпанном неутрамбованном грунте, а также на площадках с уклоном более указанного в паспорте устанавливаемой машины. Устанавливать перечисленные машины на краю откоса или канавы можно только при условии, что грунт ненасыпной и расстояние от бровки откоса до ближайшей опоры будет больше приведенных в таблице Щ.1.
Таблица Щ.1
МИНИМАЛЬНОЕ РАССТОЯНИЕ ОТ БРОВКИ ОТКОСА
ДО БЛИЖАЙШЕЙ ОПОРЫ
(метры)
------------T----------------------------------------------------¬
¦ Глубина ¦ Грунт ¦
¦ котлована +----------T----------T-----------T---------T--------+
¦ (канавы), ¦песчаный и¦супесчаный¦суглинистый¦глинистый¦лессовый¦
¦ м ¦гравийный ¦ ¦ ¦ ¦ сухой ¦
+-----------+----------+----------+-----------+---------+--------+
¦ 1 ¦ 1,5 ¦ 1,25 ¦ 1,2 ¦ 1,0 ¦ 1,0 ¦
¦ 2 ¦ 3,0 ¦ 2,4 ¦ 2,0 ¦ 1,25 ¦ 2,0 ¦
¦ 3 ¦ 4,0 ¦ 3,6 ¦ 3,25 ¦ 1,75 ¦ 2,5 ¦
¦ 4 ¦ 5,0 ¦ 4,4 ¦ 4,0 ¦ 3,0 ¦ 3,0 ¦
¦ 5 ¦ 6,0 ¦ 5,3 ¦ 4,75 ¦ 3,5 ¦ 3,5 ¦
L-----------+----------+----------+-----------+---------+---------
х) не допускать производства работ кранами на расстоянии ближе 30 м от подъемной (выдвижной) части крана в любом ее положении, а также от груза до вертикальной плоскости, образуемой проекцией на землю ближайшего провода воздушной линии электропередачи, находящейся под напряжением свыше 42 В. При необходимости производства работ на расстоянии менее 30 м крановщику должен быть выдан наряд - допуск, определяющий безопасные условия работы. Наряд - допуск должен быть подписан главным инженером или главным энергетиком порта. При работе кранов в сторонних организациях наряд - допуск должен быть оформлен этой организацией. В этом случае в нем должна быть указана фамилия ответственного за безопасное производство работ из числа инженерно - технических работников этой организации. Производство работ кранами непосредственно под линией электропередач или в условиях, когда кран может задеть провода электропередачи любого напряжения, запрещается;
ц) следить за тем, чтобы передвижение железнодорожных, гусеничных, автомобильных и пневмоколесных кранов с поднятым грузом производилось только при положении стрелы крана вдоль пути его движения и при условии, если это разрешено инструкцией по эксплуатации данного крана;
ч) обеспечивать при перегрузке лесных грузов выполнение следующих требований и условий:
- выгрузка короткомерного круглого леса и дров без штабелирования ("навалом" и "конусом") должна производиться только с помощью автоматических грузозахватных приспособлений при условии назначения лиц, ответственных за производство этой работы, а также ограждения опасной зоны в месте перемещения груза вывешенными предупредительными надписями, запрещающими проход людей по этой зоне;
- ручная разборка короткомерного круглого леса и дров из штабеля, сложенного "навалом" или "конусом", должна производиться только с земли с применением багров для спуска неустойчиво лежащих бревен. Допускается перегрузка короткометражных дров с помощью многочелюстных грейферов, при этом рабочая зона должна быть ограждена и должны быть вывешены предупредительные надписи;
- застропка круглого леса, шпал и других лесных грузов длиной до 3 м допускается одним стропом "на удав" с применением роликовых скоб. Лесные грузы длиной более 3 м необходимо стропить только двумя стропами "на удав" и только с применением роликовых скоб;
- выгрузка длинномерного круглого леса "навалом" или "конусом" запрещается;
- при перегрузке плотового леса массу "подъема" следует определять по объему и удельной массе сплавной древесины и по сплоточной ведомости;
ш) учитывать, что поднимать людей из трюмов судов разрешается только при эвакуации пострадавших. При этом должны быть приняты все меры предосторожности. Не разрешается использовать для подъема людей, а также ядовитых, взрывоопасных, легковоспламеняющихся грузов и сосудов, находящихся под давлением, грузоподъемные краны, механизмы подъема которых оборудованы фрикционными и кулачковыми муфтами включения. В грузовых лифтах с проводником, используемых также для перевозки людей, одновременная перевозка людей и грузов должна быть запрещена. В грузовых лифтах без проводника перевозка людей категорически запрещается;
щ) следить за тем, чтобы перед опусканием в трюм судна погрузчика груз в трюме был выбран до пайола на площади, достаточной для маневрирования погрузчика и укрытий его в подпалубном пространстве при подъеме (опускании) груза краном. Во время подъема и опускания груза должна быть обеспечена безопасность людей и перегрузочных машин;
э) следить за тем, чтобы лифт использовался только по назначению и в пределах номинальной грузоподъемности.
Щ2.4. При производстве работ с применением машин внутрипортового безрельсового транспорта производитель работ обязан выполнять указания, приведенные в Щ2.2, а также:
а) контролировать, чтобы при выезде автомобильных и пневмоколесных кранов, а также автопогрузчиков за пределы режимной территории порта машинисты кранов (крановщики) и водители погрузчика, кроме удостоверений на право управления ими, имели водительское удостоверение в соответствии с требованиями Государственной автомобильной инспекции;
б) контролировать, чтобы скорость движения машин внутрипортового безрельсового транспорта не превышала установленных пределов:
- при движении по главным проездам - 6 км/ч;
- при движении через переезды, по боковым проездам и рампам - 3 км/ч.
При проезде мимо дверных проемов, проходов, лестничных сходов, вдоль уложенных штабелей грузов, на участках с плохой обзорностью скорость движения машин должна быть уменьшена до величины, обеспечивающей безопасный проезд. Скорость движения машин по дорогам порта и на открытых площадках устанавливается администрацией порта в зависимости от конструкции машин, качества дорожного покрытия и интенсивности движения;
в) наблюдать, чтобы при плохой видимости, на плохо просматриваемых и опасных участках пути независимо от условий скорость движения автомобильных погрузчиков и контейнерных автопогрузчиков с фронтальным захватом контейнеров при перемещении груза задним ходом не превышала 3 км/ч и работа производилась под командой сигнальщика. Сигнальщик при этом постоянно должен находиться в поле зрения водителя машины;
г) следить, чтобы при транспортировании грузов погрузчиками рама погрузчика была полностью отклонена назад, а захватное приспособление обеспечивало бы пронос груза от земли на высоте не менее размера дорожного просвета (клиренса) данной машины в соответствии с ее заводской инструкцией (в пределах 200 - 500 мм). При встрече на пути следования препятствий допускаются кратковременный подъем груза и медленное передвижение погрузчика. После проезда препятствия груз должен быть опущен до транспортного положения. Поддерживать грузы руками при транспортировании их на вилах погрузчиков запрещается;
д) следить за тем, чтобы при транспортировании длинномерных грузов автомобильными погрузчиками исключалась возможность развала пакета груза или падения его на сторону. Транспортировать длинномерные грузы автомобильными погрузчиками разрешается только на открытых территориях с ровным дорожным покрытием;
е) контролировать, чтобы при захвате груза вилами погрузчика соблюдались следующие условия:
- груз размещается вплотную к вертикальной части вил, чтобы грузовой момент был наименьшим;
- нагрузка распределялась на вилах равномерно, за пределы вил груз может выступать вперед не свыше одной трети его длины, причем грузовой момент не должен превышать номинальный для данного типа погрузчика;
- груз располагается на вилах так, чтобы верхнее место груза не выступало над вертикальной (опорной) частью вил или ограждающей решеткой более чем на одну треть своей высоты;
- верхняя кромка крупногабаритных грузов может выступать выше ограждающей решетки более чем на одну треть своей высоты, при этом допускается перевозка не более одного места, а при движении машины в проездах и при укладке груза должен быть выделен сигнальщик для подачи команд водителю погрузчика с целью руководства движением машины;
ж) запрещать водителям погрузчиков производить работы на железнодорожных путях, предназначенных для загрузки - разгрузки вагонов, без принятия мер по предупреждению выезда локомотива или вагона. С получением уведомления от производителя работ о подаче или выводе железнодорожного состава водитель погрузчика должен вывести машину в безопасную зону;
и) следить, чтобы спаренная работа погрузчиков при штабелировании и транспортировании длинномерных грузов велась только опытными водителями, проработавшими на данном типе машин не менее одного года, под непосредственным руководством производителя работ. Для спаренной работы должны применяться погрузчики с одинаковыми характеристиками. При массовой перегрузке таких грузов и наличии в порту РТК руководить этими работами разрешается опытным сигнальщикам;
к) не допускать подъема людей погрузчиками без специальных люлек. Способ подъема людей в люльках для выполнения необходимых работ должен быть определен инструкцией, разработанной отделом механизации и службой охраны труда порта;
л) не разрешать использовать погрузчики на рампах складов, эстакадах, причалах, грузовых столах, если кромки не оборудованы защитными устройствами, исключающими падение погрузчиков. На твиндечных палубах работа погрузчика, не имеющего дистанционного управления, разрешается только при закрытых люках или при принятии других мер, исключающих падение погрузчиков в трюм;
м) не допускать подтаскивания или стаскивания груза со штабеля или платформы при работе погрузчика со стрелой. Груз следует сначала поднять, а затем перенести. Все движения погрузчика следует производить плавно, без резких поворотов, резких торможений, троганий с места и без раскачивания груза;
н) не допускать загрузки (разгрузки) автомашин погрузчиком, пока автомашина не поставлена на тормоз, а шофер находится в ее кабине;
п) при опускании (подъеме) погрузчика в трюм судна, при установке его на рабочем месте (судно, вагон и т.д.) следить за тем, чтобы рама грузоподъемника была полностью отклонена назад, вилы подняты на высоту 1 м, погрузчик поставлен на тормоз и выключен его привод. После этого необходимо завести специальные стропы или захваты в установленные места погрузчика и вывесить его с целью проверки правильности застропки. Организация опускания (подъема) погрузчика в трюм судна и установки его на рабочем месте является обязанностью производителя работ;
р) не допускать работы погрузчиков на неисправных и ненадежных покрытиях пайолов, твиндечных палуб и люковых крышек. В указанных случаях водитель погрузчика не должен приступать к работе или должен прекратить ее и вызвать к месту работы производителя работ и сменного механика;
с) наблюдать, чтобы сцепка тягачей с прицепами (полуприцепами) и трейлерами была обязательно жесткой;
т) следить, чтобы при погрузке аккумуляторных погрузчиков (тележек), прицепов (полуприцепов) и трейлеров кранами водитель погрузчика (тягача) находился вне зоны перемещения груза;
у) не допускать перевозки людей на платформах аккумуляторных тележек, прицепах (полуприцепах) и трейлерах. Разрешается перевозка людей только в кабинах тягачей и погрузчиков в пределах числа мест, предусмотренного конструкцией машины;
ф) не допускать, чтобы машины оставались без присмотра в процессе рабочей смены, когда рабочий комплексной бригады - водитель погрузчика выполняет другую работу. При уходе на обед или в других необходимых случаях водитель погрузчика обязан поставить машину вне зоны движения транспорта и производства перегрузочных работ, взять с собой ключ замка зажигания или цепи управления. Машина должна быть поставлена на ручной тормоз. Машины с двигателями внутреннего сгорания, кроме того, должны быть поставлены на включенную скорость;
х) не разрешать оставлять машины на подъемах и спусках, в дверях складов, на железнодорожных путях, переездах и в их габаритах, а также с поднятой кареткой грузоподъемника и с грузом на вилах;
х) следить за тем, чтобы водители погрузчиков (тягачей) прекращали работу, если движение или работа машины представляет угрозу для окружающих, для самого водителя или ведет к порче груза, до устранения опасных условий работы или причин, могущих повлечь за собой порчу груза; не передавали управление машиной другому лицу в течение рабочей смены. Передача машины другому лицу должна производиться только через сменного механика в порядке, установленном ПТЭ;
ц) запрещать выполнение погрузчиком следующих работ:
- перемещение грузов волоком;
- открывание и закрывание дверей железнодорожных вагонов;
- перемещение грузов в загроможденных и захламленных местах, а также на обледенелых, скользких, не посыпанных песком или шлаком и не очищенных от снега площадках и дорогах;
- работу под грузом и под стрелой крана;
- подъем и перемещение плохо уложенных грузов, если имеется угроза их падения;
- кантование груза без кантователя и когда груз плохо обжат захватом (кантователем);
- отрывание примерзших или защемленных грузов;
- подвод вил под груз при отсутствии под ним просвета, необходимого для свободного прохода вил;
- укладку груза краном непосредственно на захватное устройство погрузчиков, за исключением случаев, когда вилы опираются на прочное основание;
- захватывание груза одной вилой, за исключением случаев, предусмотренных РТК;
- толкание и подтягивание вагонов, за исключением случаев, когда имеется технология или инструкция проведения работ, согласованная с соответствующими службами железной дороги, и при условии, что погрузчик оборудован специальным сцепным устройством;
ш) следить, чтобы при работе в железнодорожном вагоне:
- въезд (выезд) погрузчика производился только с рампы склада, эстакады или грузового стола по специальному трапу, который должен опираться на рампу и пол вагона. Проезд по неисправному, ненадежно установленному и плохо закрепленному трапу запрещается;
- водитель погрузчика не производил какие-либо движения погрузчика во время укладки (разборки) груза на грузозахватное устройство;
- водитель погрузчика прекращал работу в случае обнаружения неисправностей пола вагона, настила или оградительного яруса рампы, эстакады, грузового стола и сообщал об этом прорабу;
- водитель погрузчика производил скатывание рулонов и бочек наклоном грузоподъемника вперед только после того, как рабочие отойдут от дверного проема вагона в безопасное место;
- работа погрузчика ковшом производилась только на погрузке мелкокусковых сыпучих грузов - угля, торфа, шлака, песка, зерна и других с крупностью куска не более 80 x 80 мм;
э) обеспечивать правильную укладку груза на платформу аккумуляторной тележки, прицепа (полуприцепа), трейлера или на поддон. Водители погрузчиков (тягачей) имеют право отказаться от перевозки грузов, если они уложены неправильно, а также в случаях, когда дорожные покрытия на пути следования не соответствуют требованиям безопасного транспортирования. При транспортировании грузов на прицепах (полуприцепах) и трейлерах с поддонами габариты последних должны соответствовать ширине проездов.
Щ2.5. При производстве работ с применением машин непрерывного транспорта производитель работ обязан выполнять указания, приведенные в Щ2.2, а также:
а) не допускать пуска машины непрерывного транспорта под нагрузкой, когда на ее рабочем органе находится груз. Остановка машины должна производиться также при освобожденном от груза рабочем органе, кроме экстренных случаев остановки (аварийная ситуация, несчастный случай и т.п.);
б) следить за тем, чтобы при опускании (подъеме) машины в трюм судна или установке ее на рабочем месте (вагон, склад и т.п.) привод машины был выключен; для подъема машины необходимо использовать только специально предназначенные для этой цели захваты. Организация правильной строповки, опускания (подъема) в трюм судна и установки машины на рабочем месте является обязанностью производителя работ, который должен следить за тем, чтобы машины с электрическим приводом включались в питающую сеть только после их установки на рабочее место (в трюме, вагоне, на складе и т.д.) и видимого заземления их корпусов, если они не оборудованы защитным отключающим устройством. Заземление снимается только после отключения питания машины от сети. Перестановка машин краном или другой грузоподъемной машиной при работающем двигателе внутреннего сгорания или включенном в электрическую сеть питающем кабеле запрещается. Кабель машины при питании от берегового источника должен иметь дополнительную жилу, соединяющую корпус машины с шиной заземления береговой колонки. В местах, где возможно повреждение питающего машину кабеля, он должен быть защищен от механических повреждений. В местах прохода людей и проезда транспорта над кабелем следует устанавливать мостки;
в) не разрешать производить работу машинами, не имеющими дистанционного управления, если по условиям работы водитель или машина могут оказаться под грузом или стрелой крана;
г) не допускать производства каких-либо ремонтных и регулировочных работ на работающей машине;
д) не допускать нахождения рабочих перед рушителями машины и подгребающими органами;
е) не допускать, чтобы рабочие комплексных бригад, в том числе и рабочие, управляющие машинами, открывали распределительные электрощиты;
ж) следить за тем, чтобы при перегрузке сыпучих грузов пневмоустановками на палубе судна выставлялись наблюдающие для связи работающих в трюмах или танках судна с машинистами пневмоустановок;
з) не допускать отлучек рабочих, управляющих машинами непрерывного транспорта, без своего разрешения;
и) следить, чтобы при уходе рабочих, управляющих машинами непрерывного транспорта, на обеденный перерыв или в других необходимых случаях рабочие органы машины были освобождены от груза, после чего машина должна быть выключена (остановлен двигатель внутреннего сгорания). При уходе рабочий должен забрать с собой ключ цепи управления (замка зажигания);
к) контролировать, чтобы подключение и отключение машин с электрическим приводом, а также проверку состояния заземления и электрооборудования производили только электромонтеры. Выполнять эти работы рабочим, управляющим машинами, запрещается. После окончания работы производитель работ обязан вызвать электромонтера для отключения машины от электрической сети.
Щ2.6. При перегрузке крупнотоннажных контейнеров производитель работ обязан выполнять указания, приведенные в Щ2.2 - Щ2.4, а также:
а) запрещать перемещение как груженых, так и порожних крупнотоннажных контейнеров на вилах автомобильных погрузчиков, если контейнеры не имеют специальных вилочных проемов в днищевой раме. Разрешается транспортировать на вилах погрузчиков крупнотоннажные контейнеры типов 1D (10 фут.) и 1C (20 фут.) как порожние, так и груженые, имеющие специальные вилочные проемы в днищевой раме;
б) контролировать, чтобы движение автоконтейнеровозов на контейнерных пунктах осуществлялось по утвержденной схеме одностороннего движения. Встречный въезд портальных автоконтейнеровозов в один и тот же штабель складской и сортировочной зон не допускается. Маршруты движения должны быть обозначены дорожными знаками установленного образца, освещенными в темное время суток. Оперативная зона в районе крановых рельсовых путей должна быть размечена белой (лучше светящейся в темноте) краской для обозначения трасс движения портальных автоконтейнеровозов и автотранспорта;
в) следить, чтобы автоконтейнеровозы, автопогрузчики и другие средства транспортирования на контейнерных пунктах уступали дорогу причальным и козловым контейнерным перегружателям и перемещаемому ими спредеру как с грузом, так и без него;
г) не допускать нахождения лиц производственного персонала при производстве погрузочно - разгрузочных работ с контейнерами в зоне складирования контейнеров и зонах маневрирования автоконтейнеровозов. В период отсутствия перегрузочных работ допускается нахождение лиц производственного персонала в зоне складирования контейнеров только при наличии устройств, предупреждающих водителей автоконтейнеровозов о присутствии людей на складе. К таким устройствам относится сигнальная лампа - мигалка на шесте, которая может быть ранцевой, установленной на ручной тележке или на самоходном шасси, а также ранцевый ультразвуковой или электромагнитный передатчик и др. В случае отсутствия таких устройств проходы между штабелями контейнеров, в которых находятся люди, должны быть ограждены с обоих концов переносными штакетниками с предупреждающими знаками, освещенными в темное время суток;
д) следить, чтобы средства транспортирования и перегрузочные машины на контейнерных пунктах были обеспечены радиотелефонной или другой аппаратурой для поддержания двусторонней связи;
ж) наблюдать за тем, чтобы при складировании контейнеров автоконтейнеровозами оставлялись разрывы по длине ряда, равные 0,7 м, через каждые 2 контейнера типа 1C или один контейнер типа 1А (1АА) для обеспечения безопасного укрытия людей в случае чрезвычайных происшествий;
и) не допускать к перегрузке крупнотоннажные контейнеры, имеющие:
- значительные остаточные деформации элементов каркаса, могущие повлечь потерю прочности контейнера;
- нарушение межфитинговых расстояний;
- трещины и разрывы в элементах каркаса и фитингах;
- проломы днища и пола;
к) следить за тем, чтобы территория контейнерных причалов (пунктов) была ограждена. При производстве работ нахождение людей в зонах перемещения и складирования крупнотоннажных контейнеров, а также в зонах маневрирования перегрузочных машин - контейнеровозов запрещается;
к) контролировать, чтобы к выполнению работ по перегрузке крупнотоннажных контейнеров перегрузочными машинами допускались лица, прошедшие обучение в учебно - курсовых комбинатах по специальной программе обучения рабочих по перегрузке контейнеров и безопасным методам выполнения этих работ;
л) во всех случаях перегрузки крупнотоннажных контейнеров универсальными грузоподъемными кранами выделять сигнальщиков. При перегрузке крупнотоннажных контейнеров кранами, имеющими переменную грузоподъемность на различных вылетах стрелы, сигнальщик обязан сообщать машинисту крана (крановщику) по телефону, радиотелефону или иным способом массу брутто перегружаемого контейнера;
м) следить, чтобы для перемещения крупнотоннажных контейнеров применялись автоматические захватные механизмы - спредеры. Использование грузозахватных приспособлений с ручной заводкой штыковых замков допускается в том случае, если оно заложено в РТК, предусматривающих безопасные приемы выполнения работ по застропке (отстропке) контейнеров. Автоматические грузозахватные механизмы - спредеры должны иметь световую либо иную сигнализацию, показывающую положение поворотных штыковых замков. Перемещение контейнера можно производить только после установки штыковых замков в положение "подъем" во всех четырех фитингах контейнера. Перемещение кранами контейнеров, застропленных за 2 фитинга, запрещается. При подъеме контейнеров за 4 верхних фитинга разрешается использовать стропы только для груженых и порожних контейнеров типа 1D (10 фут.). При строповке необходимо следить за тем, чтобы угол наклона стропов к вертикали не превышал 30 градусов;
н) следить, чтобы строповка контейнеров за 4 нижних фитинга производилась подвеской со стропами, имеющими поперечную распорную балку длиной не менее ширины контейнера. При этом угол между стропами и горизонталью должен составлять для различных типов контейнеров:
1A или 1AA (40 фут.) - 30 градусов;
1B (30 фут.) - 37 градусов;
1C (20 фут.) - 45 градусов;
1D (10 фут.) - 60 градусов;
п) контролировать, чтобы перед началом перемещения контейнеров в зимнее время была проверена опробыванием в работе надежность поворотных штыревых замков спредеров и грузоподъемных рам со встроенными штыковыми замками;
п) запрещать одновременное выполнение работ по погрузке - выгрузке и креплению (отдаче креплений) контейнеров на смежных участках палубы и в трюмах судов (одновременную работу двух перегружателей или кранов);
р) следить, чтобы в период выполнения судном швартовых операций причальные контейнерные перегружатели были установлены в положение, соответствующее нерабочему состоянию, а их консоли подняты;
с) контролировать порядок загрузки (разгрузки) автотранспорта на контейнерных пунктах (причалах). Автотранспорт, ожидающий загрузки (разгрузки), должен находиться на обозначенных стоянках. Подъезжать к месту загрузки (разгрузки) разрешается только по распоряжению диспетчера или производителя работ. При установке (снятии) контейнеров на прицепы (полуприцепы), соединенные с тягачами, водитель должен выйти из кабины и находиться в безопасном месте, в зоне видимости машиниста (крановщика) контейнерного перегружателя или крана;
т) контролировать, чтобы застропка (отстропка) крупнотоннажных контейнеров спредером автоконтейнеровоза с фронтальным грузоподъемником производилась только после постановки автоконтейнеровоза на ручной тормоз. Застропку (отстропку) крупнотоннажных контейнеров спредером автоконтейнеровоза с боковым грузоподъемником разрешается производить только после постановки автоконтейнеровоза на аутриггеры, а транспортирование контейнеров - только после установки их на платформу автоконтейнеровоза.
Щ3. Права
Щ3.1. Производитель работ имеет право:
а) требовать от администрации порта создания условий для выполнения возложенных на него обязанностей;
б) делать предупреждения рабочим и предложения администрации о наложении взыскания на докеров - механизаторов и других подчиненных ему лиц, связанных с эксплуатацией перегрузочных машин, за несоблюдение ПТЭ, нарушение технологии перегрузочных работ, несоблюдение ими должностных и производственных инструкций;
в) представлять администрации грузового района порта для поощрения лиц, обслуживающих перегрузочные машины и управляющих ими, а также лиц, связанных по работе с эксплуатацией перегрузочных машин, за безопасное и успешное выполнение производственных заданий.

ТИПОВАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ДЛЯ ЛЕСНИКА (ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ РАБОТ НА ТЕРРИТОРИИ ЛЕСНОГО ФОНДА)  »
Типовые бланки, договоры »
Читайте также
Популярные документы