<СОГЛАШЕНИЕ В ФОРМЕ ОБМЕНА НОТАМИ О ТРАНЗИТНЫХ ПОЛЕТАХ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИЕЙ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ИРЛАНДИИ>(Заключено в г. Дублине 20.09.1991 - 02.10.1991)


СОГЛАШЕНИЕ
В ФОРМЕ ОБМЕНА НОТАМИ О ТРАНЗИТНЫХ ПОЛЕТАХ
(Дублин, 20 сентября - 2 октября 1991 года)
1. НОТА
МИНИСТРА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ ИРЛАНДИИ ПОСЛУ СОЮЗА
СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК В ИРЛАНДИИ
Ваше Превосходительство,
Я имею честь сослаться на Соглашение между Правительством Ирландии и Правительством Союза Советских Социалистических Республик о транзитных полетах Аэрофлота между СССР и странами Западного полушария с технической посадкой в аэропорту Шеннон от 23 января 1980 года, Соглашение между Правительством Ирландии и Правительством Союза Советских Социалистических Республик о воздушном сообщении от 29 сентября 1987 года и Меморандум о взаимопонимании между Правительством Ирландии и Правительством Союза Советских Социалистических Республик от 29 сентября 1987 года к нему и на переговоры между представителями Правительства Ирландии и Правительства Союза Советских Социалистических Республик, состоявшиеся в Дублине 4 марта 1991 года и в Москве с 14 по 15 мая 1991 года.
Основываясь на этих переговорах и руководствуясь желанием дальнейшего развития отношений в области воздушного сообщения между нашими двумя странами и за их пределы, я имею честь предложить от имени Правительства Ирландии, чтобы:
1. Соглашение между Правительством Ирландии и Правительством Союза Советских Социалистических Республик о транзитных полетах Аэрофлота между СССР и странами Западного полушария с технической посадкой в аэропорту Шеннон от 23 января 1980 года, именуемое в дальнейшем Соглашением о транзитных полетах, было изменено следующим образом:
1) В названии и преамбуле слово "Аэрофлот" заменяется словами "авиапредприятий СССР"; и
2) Везде, где слово "авиапредприятие" встречается в Соглашении о транзитных полетах, оно заменяется словом "авиапредприятие(я)".
3) Статья 18 Соглашения о транзитных полетах изменяется путем исключения точки после слова "каналам" и включения следующих слов:
"или иным образом, как это будет согласовано между Договаривающимися Сторонами".
2. Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Ирландии о воздушном сообщении от 29 сентября 1987 года, именуемое в дальнейшем Соглашением о воздушном сообщении, было изменено следующим образом:
1) Пункт 1 статьи 4 Соглашения о воздушном сообщении исключается и заменяется следующим:
"1. Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право назначить для эксплуатации договорных линий по установленным маршрутам авиапредприятия и сообщить об этом в письменной форме другой Договаривающейся Стороне".
2) Везде, где слова "какое-либо авиапредприятие", "одно авиапредприятие" или "авиапредприятие" встречаются в Соглашении о воздушном сообщении и в приложении I и приложении II к этому Соглашению, они заменяются словом "авиапредприятие(я)";
3) Второй абзац статьи 18 Соглашения о воздушном сообщении изменяется путем исключения точки после слова "каналам" и включения следующих слов:
"или иным образом, как это будет согласовано между Договаривающимися Сторонами".
3. Меморандум о взаимопонимании между Правительством Ирландии и Правительством Союза Советских Социалистических Республик от 29 сентября 1987 года, именуемый в дальнейшем Меморандумом, был изменен следующим образом:
1) Пункт 1 Меморандума исключается и заменяется следующим:
"1. В дополнение к правам, указанным в приложении I к Соглашению о воздушном сообщении (1) и в Соглашении о транзитных полетах (2), назначенному авиапредприятию(ям) СССР:
i) предоставляются права пролета территории Ирландии без посадки;
ii) при условии соблюдения пункта "iii" предоставляются права пятой свободы между Шенноном и пунктами в Западном полушарии, которыми, в случае США и Канады, будут являться Вашингтон, Майами и Гандер соответственно;
iii) только одно назначенное авиапредприятие СССР может пользоваться правами пятой свободы на маршрутах Шеннон - Вашингтон, Шеннон - Майами и Шеннон - Гандер".
2) Пункт 4 Меморандума исключается и заменяется следующим:
"4. a) Назначенному авиапредприятию(ям) Ирландии предоставляется право:
i) свободной продажи авиаперевозок на своих собственных перевозочных документах в своих представительствах в СССР за свободно конвертируемую валюту и
ii) назначения в СССР по своему усмотрению агентов по продаже, имеющих на то лицензии.
b) Назначенному авиапредприятию(ям) СССР предоставляется право:
i) свободной продажи авиаперевозок на своих собственных перевозочных документах в своих представительствах в Ирландии и
ii) назначения в Ирландии по своему усмотрению агентов по продаже, имеющих на то лицензии".
Если это предложение приемлемо для Правительства Союза Советских Социалистических Республик, то настоящая Нота и Ваш положительный ответ на нее составят Соглашение между двумя нашими Правительствами по данному вопросу, которое вступит в силу с даты Вашей ответной ноты.
Примите, Ваше Превосходительство, уверения в моем высоком к Вам уважении.
Дублин,
20 сентября 1991 г.


2. НОТА
ПОСЛА СССР МИНИСТРУ ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ ИРЛАНДИИ
Ваше Превосходительство,
Я имею честь подтвердить получение Вашей Ноты следующего содержания:
"Дипломатическая нота
министра иностранных дел Ирландии
Послу Союза Советских Социалистических Республик
в Ирландии, Дублин
20 сентября 1991 года
Ваше Превосходительство,
Я имею честь сослаться на Соглашение между Правительством Ирландии и Правительством Союза Советских Социалистических Республик о транзитных полетах Аэрофлота между СССР и странами Западного полушария с технической посадкой в аэропорту Шеннон от 23 января 1980 года, Соглашение между Правительством Ирландии и Правительством Союза Советских Социалистических Республик о воздушном сообщении от 29 сентября 1987 года и Меморандум о взаимопонимании между Правительством Ирландии и Правительством Союза Советских Социалистических Республик от 29 сентября 1987 года к нему и на переговоры между представителями Правительства Ирландии и Правительства Союза Советских Социалистических Республик, состоявшиеся в Дублине 4 марта 1991 года и в Москве с 14 по 15 мая 1991 года.
Основываясь на этих переговорах и руководствуясь желанием дальнейшего развития отношений в области воздушного сообщения между нашими двумя странами и за их пределы, я имею честь предложить от имени Правительства Ирландии, чтобы:
1. Соглашение между Правительством Ирландии и Правительством Союза Советских Социалистических Республик о транзитных полетах Аэрофлота между СССР и странами Западного полушария с технической посадкой в аэропорту Шеннон от 23 января 1980 года, именуемое в дальнейшем Соглашением о транзитных полетах, было изменено следующим образом:
1) В названии и преамбуле слово "Аэрофлот" заменяется словами "авиапредприятий СССР"; и
2) Везде, где слово "авиапредприятие" встречается в Соглашении о транзитных полетах, оно заменяется словом "авиапредприятие(я)".
3) Статья 18 Соглашения о транзитных полетах изменяется путем исключения точки после слова "каналам" и включения следующих слов:
"или иным образом, как это будет согласовано между Договаривающимися Сторонами".
2. Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Ирландии о воздушном сообщении от 29 сентября 1987 года, именуемое в дальнейшем Соглашением о воздушном сообщении, было изменено следующим образом:
1) Пункт 1 статьи 4 Соглашения о воздушном сообщении исключается и заменяется следующим:
"1. Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право назначить для эксплуатации договорных линий по установленным маршрутам авиапредприятия и сообщить об этом в письменной форме другой Договаривающейся Стороне".
2) Везде, где слова "какое-либо авиапредприятие", "одно авиапредприятие" или "авиапредприятие" встречаются в Соглашении о воздушном сообщении и в приложении I и приложении II к этому Соглашению, они заменяются словом "авиапредприятие(я)";
3) Второй абзац статьи 18 Соглашения о воздушном сообщении изменяется путем исключения точки после слова "каналам" и включения следующих слов:
"или иным образом, как это будет согласовано между Договаривающимися Сторонами".
3. Меморандум о взаимопонимании между Правительством Ирландии и Правительством Союза Советских Социалистических Республик от 29 сентября 1987 года, именуемый в дальнейшем Меморандумом, был изменен следующим образом:
1) Пункт 1 Меморандума исключается и заменяется следующим:
"1. В дополнение к правам, указанным в приложении I к Соглашению о воздушном сообщении (1) и в Соглашении о транзитных полетах (2), назначенному авиапредприятию(ям) СССР:
i) предоставляются права пролета территории Ирландии без посадки;
ii) при условии соблюдения пункта "iii" предоставляются права пятой свободы между Шенноном и пунктами в Западном полушарии, которыми, в случае США и Канады, будут являться Вашингтон, Майами и Гандер соответственно;
iii) только одно назначенное авиапредприятие СССР может пользоваться правами пятой свободы на маршрутах Шеннон - Вашингтон, Шеннон - Майами и Шеннон - Гандер".
2) Пункт 4 Меморандума исключается и заменяется следующим:
"4. a) Назначенному авиапредприятию(ям) Ирландии предоставляется право:
i) свободной продажи авиаперевозок на своих собственных перевозочных документах в своих представительствах в СССР за свободно конвертируемую валюту и
ii) назначения в СССР по своему усмотрению агентов по продаже, имеющих на то лицензии.
b) Назначенному авиапредприятию(ям) СССР предоставляется право:
i) свободной продажи авиаперевозок на своих собственных перевозочных документах в своих представительствах в Ирландии и
ii) назначения в Ирландии по своему усмотрению агентов по продаже, имеющих на то лицензии".
Если это предложение приемлемо для Правительства Союза Советских Социалистических Республик, то настоящая Нота и Ваш положительный ответ на нее составят Соглашение между двумя нашими Правительствами по данному вопросу, которое вступит в силу с даты Вашей ответной ноты.
Примите, Ваше Превосходительство, уверения в моем высоком к Вам уважении".
Я имею честь сообщить, что изложенное выше предложение Правительства Ирландии приемлемо для Правительства Союза Советских Социалистических Республик, и подтвердить, что Ваша Нота и настоящая ответная Нота составят Соглашение между двумя нашими Правительствами по данному вопросу, которое вступит в силу с даты настоящей Ноты.
Примите, Ваше Превосходительство, уверения в моем высоком к Вам уважении.
Дублин,
2 октября 1991 г.

РЕКОМЕНДАЦИЯ n r (91) 11 Комитета министров Совета Европы"ОТНОСИТЕЛЬНО ЭКСПЛУАТАЦИИ СЕКСА В ЦЕЛЯХ НАЖИВЫ, ПОРНОГРАФИИ, ТОРГОВЛИ ДЕТЬМИ И НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИМИ"(Принята 09.09.1991)  »
Международное законодательство »
Читайте также