"КОНВЕНЦИЯ О ПРИМЕНЕНИИ ШЕНГЕНСКОГО СОГЛАШЕНИЯ ОТ 14 ИЮНЯ 1985 Г. МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВАМИ ГОСУДАРСТВ ЭКОНОМИЧЕСКОГО СОЮЗА БЕНИЛЮКС, ФЕДЕРАТИВНОЙ РЕСПУБЛИКИ ГЕРМАНИИ И ФРАНЦУЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ О ПОСТЕПЕННОЙ ОТМЕНЕ ПРОВЕРОК НА ОБЩИХ ГРАНИЦАХ" (ШЕНГЕНСКАЯ КОНВЕНЦИЯ) [рус., англ.](Вместе с "ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫМ АКТОМ", "ПРОТОКОЛОМ", <ДЕКЛАРАЦИЯМИ МИНИСТРОВ И ГОСУДАРСТВЕННЫХ СЕКРЕТАРЕЙ>)(Заключена в г. Шенгене 19.06.1990)

с французского] <*>
КОНВЕНЦИЯ
О ПРИМЕНЕНИИ ШЕНГЕНСКОГО СОГЛАШЕНИЯ ОТ 14 ИЮНЯ 1985 Г.
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВАМИ ГОСУДАРСТВ ЭКОНОМИЧЕСКОГО СОЮЗА
БЕНИЛЮКС, ФЕДЕРАТИВНОЙ РЕСПУБЛИКИ ГЕРМАНИИ И
ФРАНЦУЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ О ПОСТЕПЕННОЙ ОТМЕНЕ
ПРОВЕРОК НА ОБЩИХ ГРАНИЦАХ <**>
(Шенген, 19 июня 1990 года)
--------------------------------
<*> Перевод на русский язык к.ю.н. Четверикова А.О.
<**> L"acquis de Schengen integre dans l"Union europeenne. Bruxelles, Conseil de l"Union europeenne: Secretariat general, 1999. P. 21 - 100.
Королевство Бельгия, Федеративная Республика Германия, Французская Республика, Великое Герцогство Люксембург и Королевство Нидерланды, далее именуемые Договаривающимися Сторонами <*>,
--------------------------------
<*> В настоящее время участниками Конвенции 1990 г. и других "Шенгенских достижений" являются 13 государств Европейского Союза, а также, в качестве ассоциированных членов, Исландия и Норвегия (см. вступительную статью). - Прим. перев.
основываясь на Шенгенском соглашении от 14 июня 1985 г. о постепенной отмене проверок на общих границах;
решив довести до конца провозглашенное в данном Соглашении намерение полностью отменить проверки на общих границах связанных с передвижением лиц, а также облегчить транспортные перевозки и передвижение товаров;
принимая во внимание, что Договор, учреждающий Европейские сообщества, дополненный Единым европейским актом <*>, предусматривает создание внутреннего рынка, который охватывает пространство без внутренних границ;
--------------------------------
<*> Так в оригинале. На самом деле три Европейских сообщества основаны на трех разных учредительных договорах, заключенных соответственно в 1951 г. (Договор, учреждающий ЕОУС) и в 1957 г. (Договор, учреждающий ЕЭС, ныне Европейское сообщество, и Договор, учреждающий Евратом). Единый европейский акт был подписан в 1986 г. и внес ряд существенных изменений в тексты учредительных договоров всех трех Европейских сообществ. - Прим. перев.
считая, что преследуемая Договаривающимися Сторонами цель совпадает с вышеуказанной, не препятствуя тем мерам, которые будут приняты для осуществления положений Договора;
полагая, что окончательная реализация провозглашенного намерения требует проведения ряда необходимых мероприятий и тесного сотрудничества между Договаривающимися Сторонами,
пришли к согласию о нижеследующем:
РАЗДЕЛ I. ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Статья 1. В настоящей Конвенции используется следующая терминология:

Статья 2. 1. Внутренние границы можно пересекать в любом месте, не подвергаясь какому бы то ни было личному контролю.

Статья 3. 1. Внешние границы по общему правилу могут пересекаться только в пограничных пропускных пунктах в течение установленного времени их работы. Более подробные положения вместе с исключениями и особыми правилами приграничного движения малогабаритного транспорта, а также правила в отношении отдельных видов морского транспорта, таких как прогулочное судоходство или прибрежное рыболовство, принимаются Исполнительным комитетом.

Статья 4. 1. Договаривающиеся Стороны гарантируют, что начиная с 1993 г. пассажиры воздушного рейса из третьих государств, осуществляющие пересадку на внутренние воздушные рейсы, при въезде предварительно будут подвергаться личной проверке, а равно проверке ручной клади на территории аэропорта, в который прибыл международный рейс. Пассажиры внутреннего воздушного рейса, которые осуществляют пересадку на воздушный рейс, направляющийся в третьи государства, при выезде предварительно будут подвергаться личной проверке, а равно проверке ручной клади в аэропорту, откуда отправляется международный рейс.

Статья 5. 1. Для пребывания в течение не более трех месяцев въезд на территории Договаривающихся Сторон может быть разрешен иностранцу, который отвечает следующим условиям:

Статья 6. 1. Трансграничное движение, осуществляемое через внешние границы, подвергается контролю со стороны компетентных органов. Данный контроль проводится в отношении территорий Договаривающих Сторон согласно единым принципам в рамках национальной компетенции и национального законодательства, с учетом интересов всех Договаривающихся Сторон.

Статья 8. Исполнительный комитет принимает необходимые решения относительно правил практического осуществления контроля и наблюдения на границах.

Статья 9. 1. Договаривающиеся Стороны обязуются проводить общую политику по вопросам, относящимся к передвижению лиц и, в частности, визовому режиму. С этой целью они предоставляют друг другу взаимное содействие. Договаривающиеся Стороны обязуются на основе общего согласия провести гармонизацию своей визовой политики.

Статья 10. 1. Вводится единая виза, действительная на территории всей совокупности Договаривающихся Сторон. Данная виза, продолжительность действия которой определяется статьей 11, может быть выдана для пребывания в течение не более трех месяцев.

Статья 11. 1. Виза, которая введена статьей 10, может быть:

Статья 12. 1. Единая виза, которая введена параграфом 1 статьи 10, выдается дипломатическими и консульскими органами Договаривающихся Сторон, а в необходимых случаях также органами Договаривающихся Сторон, установленными на основании статьи 17.

Статья 13. 1. Не допускается проставление визы в документ на поездку, который утратил силу.

Статья 14. 1. Не допускается проставление визы в документ на поездку, который не признается действительным ни в одной из Договаривающихся Сторон. Если действительность документа на поездку признается только одной или несколькими Договаривающимися Сторонами, то действительность предоставляемой визы будет ограничена этой или этими Договаривающимися Сторонами.

Статья 17. 1. Исполнительный комитет издает общие правила по вопросам проверки заявлений о выдаче визы, принимает меры по обеспечению их правильного применения и вносит в них изменения в соответствии с новыми ситуациями и обстоятельствами.

.">Статья 18. Визы для пребывания в течение более трех месяцев являются национальными визами, которые выдаются одной из Договаривающихся Сторон согласно своему собственному законодательству. Обладатель подобной визы имеет право совершать транзитный переезд через территорию других Договаривающихся Сторон по пути на территорию той Договаривающейся Стороны, которая выдала визу, кроме случаев, когда он не отвечает условиям въезда, предусмотренным пунктами "a", "d" и "e" параграфа 1 статьи 5, или когда он фигурирует в перечне системы национального информирования Договаривающейся Стороны, через территорию которой он желает совершить транзит <*>.

Статья 19. 1. Обладающие единой визой иностранцы, которые правомерно въехали на территорию одной из Договаривающихся Сторон, в течение срока действия визы могут свободно передвигаться по территории всей совокупности Договаривающихся Сторон, если они отвечают условиям въезда, предусмотренным пунктами "a", "c", "d" и "e" параграфа 1 статьи 5.

Статья 20. 1. Иностранцы, на которых не распространяется обязанность иметь визы, могут свободно передвигаться по территориям Договаривающихся Сторон в течение не более трех месяцев на протяжении шестимесячного периода с момента первого въезда, если они отвечают условиям въезда, предусмотренным пунктами "a", "c", "d" и "e" параграфа 1 статьи 5.

Статья 21. 1. Иностранцы, обладающие видом на жительство, предоставленным одной из Договаривающихся Сторон, на основании данного вида, а также документа на поездку, могут в период действия указанных документов на протяжении срока, не превышающего трех месяцев, свободно передвигаться по территории других Договаривающихся Сторон, если они отвечают условиям въезда, предусмотренным пунктами "a", "c", "d" и "e" параграфа 1 статьи 5, и не фигурируют в перечне национальной системы информирования заинтересованной Договаривающейся Стороны.

Статья 22. 1. Иностранцы, правомерно въехавшие на территорию одной из Договаривающихся Сторон, должны уведомить об этом компетентные органы Договаривающейся Стороны, на территорию которой они осуществили въезд, согласно условиям, предусмотренным каждой Договаривающейся Стороной. По усмотрению каждой Договаривающейся Стороны данное уведомление может делаться либо при въезде, либо внутри территории Договаривающейся Стороны, в которую въехал иностранец, на протяжении трехдневного срока, отсчитываемого с момента въезда.

Статья 23. 1. Иностранец, который не соответствует или более не отвечает условиям краткосрочного пребывания, действующим на территории одной из Договаривающихся Сторон, по общему правилу должен безотлагательно покинуть территории Договаривающихся Сторон.

Статья 24. При соблюдении критериев и соответствующих детальных правил применения, установленных Исполнительным комитетом, Договаривающиеся Стороны компенсируют друг другу дополнительные финансовые расходы, которые способна вызвать предусмотренная статьей 23 обязанность выдворения, когда подобное выдворение не может быть произведено за счет иностранца.

Статья 25. 1. Когда Договаривающаяся Сторона планирует предоставить вид на жительство иностранцу, в отношении которого получен информационный запрос в целях недопуска, она проводит предварительные консультации с Договаривающейся Стороной, направившей такой информационный запрос, и учитывает интересы последней; в подобных обстоятельствах вид на жительство будет выдаваться только при наличии серьезных оснований, прежде всего, гуманитарного характера или вытекающих из международных обязательств.

Статья 26. 1. С учетом обязательств, которые вытекают из присоединения к Женевской конвенции от 28 июля 1951 г. о статусе беженцев с изменениями, внесенными Нью-Йоркским протоколом от 31 января 1967 г., Договаривающиеся Стороны обязуются включить в свое национальное законодательство следующие нормы:

Статья 27. 1. Договаривающиеся Стороны обязуются ввести соответствующие меры ответственности в отношении каждого, кто в корыстных целях помогает или предпринимает попытку помочь иностранцу осуществить проникновение или пребывание на территории одной из Договаривающихся Сторон в нарушение законодательства этой Договаривающейся Стороны о въезде и пребывании иностранцев.

Статья 29. 1. Договаривающиеся Стороны обязуются провести рассмотрение каждого ходатайства о предоставлении убежища, поданного иностранцем на территории одной из них.

Статья 30. 1. Договаривающаяся Сторона, которая признается ответственной за рассмотрение ходатайства о предоставлении убежища, определяется следующим образом:

Статья 31. 1. Договаривающиеся Стороны прилагают усилия с целью определить в максимально короткий срок, которая из них является ответственной за рассмотрение ходатайства о предоставлении убежища.

Статья 33. 1. Когда лицо, ходатайствующее о предоставлении убежища, во время процедуры рассмотрения его ходатайства неправомерно находится на территории другой Договаривающейся Стороны, ответственная Договаривающаяся Сторона должна вернуть его под свою юрисдикцию.

Статья 34. 1. На ответственной Договаривающейся Стороне лежит обязанность вернуть под свою юрисдикцию иностранца, ходатайство которого о предоставлении убежища было окончательно отклонено, и который прибыл на территорию другой Договаривающейся Стороны, не будучи управомочен находиться на ней.

Статья 35. 1. Договаривающаяся Сторона, которая присвоила иностранцу статус беженца и предоставила ему право на пребывание, при условии согласия со стороны заинтересованных лиц, должна принять на себя ответственность за рассмотрение ходатайства о предоставлении убежища члену его семьи.

Статья 37. 1. Компетентные органы Договаривающихся Сторон при первой возможности предоставляют друг другу информацию, которая имеет своим предметом:

Статья 38. 1. Каждая Договаривающаяся Сторона передает любой другой Договаривающейся Стороне, обратившейся с соответствующей просьбой, имеющиеся у нее данные о лице, ходатайствующем о предоставлении убежища, которые являются необходимыми для:

Статья 39. 1. Договаривающиеся Стороны принимают на себя обязательство обеспечить предоставление своими полицейскими службами, при соблюдении национального законодательства и в пределах их компетенции, взаимного содействия, направленного на предотвращение и расследование преступлений, в той мере, в которой национальное право не предусматривает обращения к органам правосудия, и если просьба о подобном содействии или его предоставление не влечет за собой применения запрошенной Договаривающейся Стороной принудительных мер.

Статья 40. 1. Полицейские одной из Договаривающихся Сторон, осуществляющие в ходе уголовного расследования наблюдение в своей стране за лицом, подозреваемым в участии в совершении преступления, которое может служить основанием для выдачи, управомочены продолжать данное наблюдение на территории другой Договаривающейся Стороны при условии, что последняя дала разрешение проводить трансграничное наблюдение на основании предварительно направленного запроса о правовой помощи. Выдача разрешения может сопровождаться установлением условий.

Статья 41. 1. Полицейские одной из Договаривающихся Сторон, которые в своей стране осуществляют преследование лица, застигнутого на месте преступления при совершении одного из преступных деяний, предусмотренных параграфом 4, или при участии в совершении какого-либо из названных деяний, управомочены продолжать преследование на территории другой Договаривающейся Стороны без получения предварительного разрешения, когда ввиду особо неотложных обстоятельств отсутствовала возможность заранее предупредить компетентные органы другой Договаривающейся Стороны с помощью одного из средств сообщения, предусмотренных статьей 44, о проникновении на ее территорию, или когда данные органы не смогли вовремя прибыть на место, чтобы самим продолжить преследование.

Статья 43. 1. Когда согласно статьям 40 и 41 настоящей Конвенции полицейские одной Договаривающейся Стороны находятся на задании на территории другой Договаривающейся Стороны, первая Договаривающаяся Сторона несет ответственность за ущерб, который они причиняют в ходе выполнения задания, в соответствии с правом Договаривающейся Стороны, на территории которой они действуют.

Статья 44. 1. При соблюдении соответствующих международных конвенций, с учетом местных особенностей и технических возможностей Договаривающиеся Стороны создают, прежде всего, в приграничных областях, линии телефонной, радио и телексной связи, а также другие средства прямой коммуникации, с целью облегчить полицейское и таможенное сотрудничество, в том числе для обеспечения своевременной передачи информации в рамках процесса трансграничного наблюдения и преследования.

Статья 45. 1. Договаривающиеся Стороны обязуются принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы:

Статья 46. 1. В особых случаях каждая Договаривающаяся Сторона при соблюдении своего национального законодательства может по собственной инициативе направлять другой Договаривающейся Стороне информацию, которая способна иметь важное значение для последней в целях воспрепятствования будущим преступлениям, пресечения преступлений или предотвращения угроз публичному порядку и общественной безопасности.

Статья 47. 1. Договаривающиеся Стороны могут заключать двусторонние соглашения, позволяющие откомандировать на определенный или на неопределенный срок должностных лиц одной Договаривающейся Стороны, ответственных за взаимные контакты, в полицейские службы другой Договаривающейся Стороны.

Статья 48. 1. Положения настоящей главы призваны дополнить Европейскую конвенцию о взаимной правовой помощи по уголовным делам от 20 апреля 1959 г., а также, в отношениях между Договаривающимися Сторонами-участницами Экономического союза Бенилюкс, главу II заключенного в рамках союза Бенилюкс Договора о выдаче и взаимной правовой помощи по уголовным делам от 27 июня 1962 г. с изменениями, внесенными Протоколом от 11 мая 1974 г., и облегчить применение вышеуказанных соглашений.

Статья 49. Взаимная правовая помощь также <*> предоставляется:

Статья 50. 1. Договаривающиеся Стороны обязуются на основании Конвенции и Договора, указанных в статье 48, предоставлять друг другу взаимную правовую помощь по делам, связанным с нарушениями законодательных и регламентарных положений в области акцизов, налога на добавленную стоимость и таможенных пошлин. Под "положениями в области таможенных пошлин" понимаются правила, установленные в статье 2 Конвенции от 7 сентября 1967 г. между Бельгией, Федеративной Республикой Германия, Францией, Италией, Люксембургом и Нидерландами о взаимопомощи таможенных администраций, а также в статье 2 регламента Совета 1468/81/ЕЭС от 19 мая 1981 г.

Статья 51. Договаривающиеся Стороны не выдвигают условий в отношении принятия следственных поручений о проведении обыска или выемки, кроме нижеследующих:

Статья 52. 1. Любая из Договаривающихся Сторон может отправлять процессуальные документы по почте непосредственно лицам, находящимся на территории другой Договаривающейся Стороны. Договаривающиеся Стороны сообщают Исполнительному комитету перечень документов, которые могут отправляться таким путем.

Статья 53. 1. Запросы о правовой помощи могут отправляться непосредственно судебными органами, и их получение может осуществляться таким же способом.

Статья 55. 1. Договаривающаяся Сторона может при ратификации, принятии или одобрении настоящей Конвенции заявить о том, что она не связана статьей 54 в одном или нескольких из следующих случаев:

Статья 57. 1. Когда лицо обвиняется Договаривающейся Стороной в преступлении, и компетентные органы этой Договаривающейся Стороны имеют основания полагать, что обвинение предъявляется в отношении тех же деяний, по которым уже был вынесен окончательный приговор другой Договаривающейся Стороной, данные органы, если считают необходимым, обратятся с запросом об относящихся к делу сведениях к компетентным органам Договаривающейся Стороны, на территории которой было вынесено решение.

Статья 58. Вышеуказанные положения не препятствуют реализации национальных предписаний более широкого действия о применении принципа "ne bis in idem" к вынесенным за рубежом судебным решениям.

Статья 59. 1. Положения настоящей главы призваны дополнить Европейскую конвенцию о выдаче от 13 сентября 1957 г., а также, в отношениях между Договаривающимися Сторонами-участницами Экономического союза Бенилюкс, главу I заключенного в рамках союза Бенилюкс Договора о выдаче и взаимной правовой помощи по уголовным делам от 27 июня 1962 г. с изменениями, внесенными Протоколом от 11 мая 1974 г., и облегчить применение вышеуказанных соглашений.

Статья 60. В отношениях между двумя Договаривающимися Сторонами, одна из которых не является участницей Европейской конвенции о выдаче от 13 сентября 1957 г., положения названной Конвенции с учетом сделанных оговорок и деклараций применяются с момента ее ратификации, либо, для Договаривающихся Сторон, не являющихся участницами названной Конвенции, с момента ратификации, одобрения или принятия настоящей Конвенции <*>.

Статья 62. 1. В том, что касается перерыва в течение срока давности, применяются исключительно правила запрашивающей Договаривающейся Стороны.

Статья 65. 1. Без ущерба для возможности использования дипломатических каналов, запросы о выдаче и пересылке направляются компетентным министерством запрашивающей Договаривающейся Стороны компетентному министерству запрошенной Договаривающейся Стороны.

Статья 66. 1. Если выдача требуемого лица прямо не запрещена в соответствии с правом запрошенной Договаривающейся Стороны, эта Договаривающаяся Сторона может разрешить выдачу без проведения формальной процедуры выдачи, при условии, что требуемое лицо дает на это согласие в протоколе, зафиксированное в присутствии представителя судебной власти после того, как оно в ходе допроса было проинформировано последним о наличии у него права на формальную процедуру выдачи. В ходе допроса требуемое лицо может пользоваться помощью адвоката.

Статья 68. 1. Договаривающаяся Сторона, на территории которой вступившим в законную силу приговором было назначено наказание в виде лишения свободы или принудительная мера, связанная с ограничением свободы, в отношении гражданина другой Договаривающейся Стороны, который скрылся от исполнения данного наказания или принудительной меры, бежав в свою страну, может обратиться к этой последней Договаривающейся Стороне, если скрывшееся лицо находится на ее территории, с запросом о принятии ею на себя исполнения наказания или принудительной меры.

Статья 69. Передача исполнения наказания в соответствии со статьей 68 не зависит от согласия лица, которому было назначено наказание или принудительная мера. Другие положения Конвенции Совета Европы о передаче осужденных лиц от 21 марта 1983 г. применяются по аналогии.

Статья 70. 1. Договаривающиеся Стороны создают постоянную рабочую группу по анализу общих проблем, относящихся к борьбе с преступностью в области наркотических средств, и разработке в необходимых случаях предложений с целью совершенствования, если существует потребность, практических и технических аспектов сотрудничества между Договаривающимися Сторонами. Рабочая группа направляет свои предложения Исполнительному комитету.

Статья 71. 1. В отношении прямого или косвенного сбыта наркотических средств и психотропных веществ любого характера, включая коноплю, а также в отношении хранения данных продуктов и веществ в целях их сбыта или переправки за границу Договаривающиеся Стороны обязуются принимать в соответствии с действующими Конвенциями Организации Объединенных Наций <*> все меры, необходимые для предотвращения и прекращения незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ.

Статья 73. 1. В соответствии со своей Конституцией и национальным правопорядком Договаривающиеся Стороны обязуются принять меры, допускающие выполнение находящихся под специальным наблюдением поставок в сфере незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ.

Статья 75. 1. В том, что касается передвижения туристов, направляющихся на территории Договаривающихся Сторон, или их движения в пределах этих территорий, данные лица могут перевозить с собой наркотические средства и психотропные вещества, необходимые в ходе медицинского лечения, при условии представления ими при каждой проверке сертификата, выданного или заверенного компетентными органами государства, в котором они проживают.

Статья 76. 1. При необходимости Договаривающиеся Стороны в соответствии со своими медицинскими, этическими и практическими обычаями предпримут необходимые меры по контролю за наркотическими средствами и психотропными веществами, которые на территории одной или нескольких Договаривающихся Сторон подвергаются более строгим проверкам по сравнении с проводимыми на их территории, с тем, чтобы не поставить под угрозу эффективность данных проверок.

Статья 77. 1. Договаривающиеся Стороны обязуются привести в соответствие с положениями настоящей главы свои национальные законодательные, регламентарные и административные правила в области приобретения, хранения, торговли и передачи огнестрельного оружия и боеприпасов.

Статья 78. 1. В настоящей главе огнестрельное оружие подразделяется на следующие категории:

Статья 79. 1. Перечень видов огнестрельного оружия и боеприпасов, запрещенных для оборота, включает следующие предметы:

Статья 80. 1. Перечень видов огнестрельного оружия, приобретение и хранение которого подлежит лицензированию, включает по меньшей мере следующие виды огнестрельного оружия, если они не были запрещены для оборота:

Статья 81. Перечень видов огнестрельного оружия, подлежащего декларированию, включает следующие виды огнестрельного оружия, если они не запрещены для оборота или не подлежат лицензированию:

Статья 82. Установленные в статьях 79, 80 и 81 перечни видов оружия не включают:

Статья 83. Лицензия на приобретение и хранение огнестрельного оружия, указанного в статье 80, может выдаваться только при условии, что:

Статья 84. 1. Декларация в отношении оружия, предусмотренного статьей 81, вносится в реестр, который ведется лицами, указанными в статье 85.

Статья 85. 1. Договаривающиеся Стороны обязуются ввести обязанность получения лицензии для лиц, которые производят огнестрельное оружие, подлежащее лицензированию, и для тех лиц, которые осуществляют торговлю им, а также обязанность подачи декларации лицами, которые производят огнестрельное оружие, подлежащее декларированию, и для тех лиц, которые осуществляют торговлю им. Действие лицензии на огнестрельное оружие, подлежащее лицензированию, также распространяется на огнестрельное оружие, подлежащее декларированию. В отношении лиц, которые производят огнестрельное оружие, и тех лиц, которые осуществляют торговлю им, Договаривающиеся Стороны проводят наблюдение, которое обеспечивает эффективный контроль.

Статья 86. 1. Договаривающиеся Стороны обязуются принять положения, запрещающие законным владельцам огнестрельного оружия, подлежащего лицензированию или декларированию, передавать это оружие лицам, которые не обладают лицензией на приобретение или сертификатом декларации.

Статья 87. 1. Договаривающиеся Стороны вводят в свое национальное законодательство правила, разрешающие производить отзыв лицензии, когда обладатель более не соответствует условиям ее выдачи, предусмотренным статьей 83.

Статья 88. 1. Лица, обладающие лицензией на приобретение огнестрельного оружия, освобождаются от обязанности получать лицензию на приобретение боеприпасов к этому оружию.

Статья 89. В перечни видов огнестрельного оружия, запрещенного для оборота, подлежащего лицензированию и декларированию, Исполнительным комитетом могут вноситься изменения и дополнения, призванные обеспечить учет результатов технического и экономического развития, а также государственной безопасности.

Статья 91. 1. Договаривающиеся Стороны на основании Европейской конвенции от 28 июня 1978 г. о контроле за приобретением и хранением огнестрельного оружия частными лицами соглашаются в рамках своего национального законодательства проводить обмен сведениями, касающимися приобретения лицами огнестрельного оружия (как частными лицами, так и розничными торговцами оружием), которые имеют обычное место жительства или основное место деятельности на территории другой Договаривающейся Стороны. Розничным торговцем оружием признается всякое лицо, профессиональная деятельность которого полностью или частично состоит в торговле в розницу огнестрельным оружием.

Статья 92. 1. Договаривающиеся Стороны создают и поддерживают в рабочем состоянии общую информационную систему, именуемую в дальнейшем Шенгенской информационной системой, которая включает в себя национальную часть, находящуюся в распоряжении каждой Договаривающейся Стороны, и функцию технической поддержки <*>. Шенгенская информационная система обеспечивает возможность органам, установленным Договаривающимися Сторонами, с помощью автоматизированной поисковой процедуры получать доступ к информации о лицах и предметах для осуществления пограничного контроля и проверок, другого полицейского и таможенного контроля, проводимого внутри страны в соответствии с национальным правом, а также, применительно к единственной категории информации, предусмотренной статьей 96, для осуществления процедуры выдачи виз, предоставления видов на жительство и административной деятельности в отношении иностранцев, в рамках применения положений настоящей Конвенции о передвижении лиц.

Статья 93. Целью Шенгенской информационной системы в соответствии с положениями настоящей Конвенции является обеспечение общественного порядка и безопасности, в том числе государственной безопасности, и реализация положений настоящей Конвенции о передвижении лиц на территориях Договаривающихся Сторон с помощью информации, передаваемой посредством данной системы <*>.

Статья 94. 1. Шенгенская информационная система содержит только те категории данных, которые предоставлены каждой из Договаривающихся Сторон и которые необходимы в целях, предусмотренных статьями 95 - 100. Договаривающаяся Сторона, которая направляет информационный запрос, проводит проверку на предмет того, является ли значение конкретного случая достаточно важным для включения информации в Шенгенскую информационную систему.

Статья 95. 1. Данные о лицах, находящихся в розыске для их ареста в целях выдачи, включаются <*> по требованию судебного органа запрашивающей Договаривающейся Стороны.

Статья 96. 1. Данные об иностранцах, в отношении которых направлен информационный запрос в целях недопуска, включаются на базе национального информационного запроса, который является результатом решений, принятых административными органами или компетентными судебными инстанциями с соблюдением процессуальных норм, предусмотренных национальным законодательством.

Статья 97. Данные о без вести пропавших лицах или о лицах, которые в интересах их защиты либо с целью предотвращения им угроз нуждаются в помещении под временную охрану, по запросу компетентного органа или компетентного суда информирующей Стороны включаются для того, чтобы полицейские органы сообщили место пребывания лица информирующей Стороне или могли поместить лицо под охрану с целью воспрепятствовать продолжению его поездки, если это разрешается национальным законодательством. Вышеуказанные положения распространяются в том числе на несовершеннолетних и на лиц, которые подлежат изолированию от общества по решению компетентного органа. Направление сообщения нуждается в согласии без вести пропавшего лица, если оно является совершеннолетним <*>.

Статья 98. 1. Данные о свидетелях, о лицах, которым в рамках процедуры уголовного расследования направлена повестка с требованием явиться в судебные органы для сообщения о деяниях, по которым в отношении них осуществляется преследование, или о лицах, которые подлежат уведомлению об обвинительном приговоре либо к которым обращено предписание явиться для отбывания наказания в виде лишения свободы, включаются по требованию компетентных судебных органов в целях извещения о месте пребывания или жительства.

Статья 99. 1. Данные о лицах или о транспортных средствах включаются при соблюдении национального права информирующей Договаривающейся Стороны в целях осуществления конфиденциального наблюдения или специального контроля в соответствии с параграфом 5.

Статья 100. 1. Данные о предметах, находящихся в розыске в целях изъятия либо использования в качестве доказательств в уголовном процессе, включаются в Шенгенскую информационную систему.

Статья 101. 1. Доступ к данным, включенным в Шенгенскую информационную систему, а равно право непосредственно вести их поиск зарезервированы исключительно за органами, к ведению которых относится:

Статья 102. 1. Договаривающиеся Стороны могут использовать данные, указанные в статьях 95 - 100, только в целях, которые установлены для каждого вида информационного запроса, предусмотренного в этих статьях.

Статья 104. 1. Информационный запрос подчиняется национальному праву информирующей Договаривающейся Стороны, кроме случаев, когда настоящей Конвенцией предусмотрены более строгие требования.

Статья 106. 1. Только Договаривающаяся Сторона, направившая информационный запрос, управомочена изменять, дополнять, исправлять или устранять введенные ею данные.

Статья 108. 1. Каждая из Договаривающихся Сторон устанавливает орган, который наделяется центральной компетенцией в отношении национальной части Шенгенской информационной системы.

Статья 109. 1. Субъективное право каждого лица иметь доступ к затрагивающим его данным, которые включены в Шенгенскую информационную систему, осуществляется при соблюдении объективного права Договаривающейся Стороны, в которой он реализует данное субъективное право. Если это предусмотрено национальным правом, национальный контрольный орган, установленный параграфом 1 статьи 114, принимает решение по вопросу о сообщении данной информации и порядке ее предоставления. Договаривающаяся Сторона, которая не является субъектом информационного запроса, может сообщать информацию, относящуюся к его данным, только при условии предоставления Договаривающейся Стороне, направившей информационный запрос, возможности предварительно определить свое мнение.

Статья 111. 1. Каждое лицо на территории любой Договаривающейся Стороны может обращаться в суд либо в органы, компетентные согласно национальному праву, с иском, в том числе, об исправлении, устранении, о предоставлении информации либо о компенсации вреда, причиненного затрагивающим его информационным запросом.

Статья 112. 1. Включенные в Шенгенскую информационную систему в целях розыска лиц данные личного характера хранятся только на протяжении времени, необходимого, чтобы достичь целей, ради которых они были предоставлены. Не позднее трех лет с момента их включения информирующая Договаривающаяся Сторона должна рассмотреть вопрос о необходимости дальнейшего их хранения. В отношении информации, предусмотренной статьей 99, данный срок составляет один год.

Статья 113. 1. Данные, кроме тех, которые предусмотрены статьей 112, хранятся не более десяти лет, данные о документах, выданных для удостоверения личности, и о зарегистрированных банковских ценных бумагах - не более пяти лет, и данные об оснащенных мотором транспортных средствах, прицепах и автофургонах - не более трех лет.

Статья 114. 1. Каждая Договаривающаяся Сторона устанавливает контрольный орган, уполномоченный при соблюдении национального права осуществлять независимый контроль базы данных национальной части Шенгенской информационной системы и проводить проверки с тем, чтобы обработка и использование данных, включенных в Шенгенскую информационную систему, не наносили ущерба правам заинтересованного лица. Для выполнения этой задачи контрольный орган получает доступ к базе данных национальной части Шенгенской информационной системы.

Статья 115. 1. Учреждается общий контрольный орган, уполномоченный осуществлять контроль в отношении функции технической поддержки Шенгенской информационной системы. В состав данного органа входят по два представителя от каждого национального контрольного органа. Каждая Договаривающаяся Сторона при принятии решений обладает одним голосом. Контроль осуществляется в соответствии с положениями настоящей Конвенции, Конвенции Совета Европы от 28 января 1981 г. о защите частных лиц в отношении автоматизированной обработки данных личного характера с учетом Рекомендации Комитета министров Совета Европы R (87) 15 от 17 сентября 1987 г. по вопросам регламентации использования данных личного характера в рамках полиции, и в соответствии с национальным правом Договаривающейся Стороны, ответственной за функцию технической поддержки.

Статья 116. 1. Каждая Договаривающаяся Сторона в соответствии со своим национальным правом несет ответственность за любой ущерб, причиненный частному лицу в результате эксплуатации национальной базы данных Шенгенской информационной системы. То же самое имеет место и в случае причинения ущерба Договаривающейся Стороной, направившей информационный запрос, когда последний содержит данные, заключающие в себе юридическую или фактическую ошибку.

Статья 117. 1. В том, что касается автоматизированной обработки данных личного характера, передача которых производится во исполнение настоящего раздела, каждая Договаривающаяся Сторона не позднее момента вступления в силу настоящей Конвенции примет национальные положения, необходимые для защиты данных личного характера по своему уровню не ниже того, который вытекает из принципов Конвенции Совета Европы от 28 января 1981 г. о защите частных лиц в отношении автоматизированной обработки данных личного характера, при соблюдении Рекомендации Комитета министров Совета Европы R (87) 15 от 17 сентября 1987 г. по вопросам регламентации использования данных личного характера в рамках полиции.

Статья 118. 1. Каждая из Договаривающихся Сторон обязуется принять в отношении своей национальной части Шенгенской информационной системы меры, которые необходимы, чтобы:

Статья 119. 1. Договаривающиеся Стороны совместно несут расходы по установке и использованию функции технической поддержки, предусмотренной параграфом 3 статьи 92, включая издержки в связи с созданием кабельных сетей с целью подключения национальных частей Шенгенской информационной системы к функции технической поддержки. Размер доли каждой Договаривающейся Стороны определяется на основе процентного содержания каждой Договаривающейся Стороны в единой базе налога на добавленную стоимость в соответствии с отступом 1 (буква c) статьи 2 Решения Совета Европейских сообществ от 24 июня 1988 г. о системе собственных ресурсов Сообществ <*>.

Статья 120. 1. Договаривающиеся Стороны совместно заботятся о том, чтобы их законодательные, регламентарные или административные положения не создавали неоправданных препятствий для передвижения товаров через внутренние границы.

Статья 121. 1. При соблюдении коммунитарного права Договаривающиеся Стороны отказываются от проверок и требований представлять фитосанитарные сертификаты, предусмотренные коммунитарным правом для некоторых растений и растительных продуктов.

Статья 122. 1. Договаривающиеся Стороны усиливают свое сотрудничество с целью обеспечения безопасности при перевозке опасных товаров и обязуются провести гармонизацию национальных положений, принятых во исполнение действующих международных конвенций. Кроме того, они обязуются, в том числе для поддержания существующего уровня безопасности:

Статья 123. 1. Договаривающиеся Стороны принимают на себя обязательство достичь взаимного согласия по вопросу отмены между собой существующей в настоящее время обязанности представлять лицензию на экспорт промышленных продуктов и технологий стратегического значения и, при необходимости, заменить указанную лицензию гибкой процедурой в том случае, если страной, являющейся первым местом назначения, и страной, являющейся окончательным местом назначения, выступают Договаривающиеся Стороны.

Статья 125. 1. Договаривающиеся Стороны заключают соглашения об откомандировании должностных лиц своих таможенных служб, ответственных за взаимные контакты.

Статья 126. 1. В том, что касается автоматизированной обработки данных личного характера, передача которых осуществляется во исполнение настоящей Конвенции, каждая Договаривающаяся Сторона не позднее момента вступления в силу настоящей Конвенции примет национальные положения, необходимые для обеспечения защиты данных личного характера по своему уровню не ниже того, который вытекает из принципов Конвенции Совета Европы от 28 января 1981 г. о защите частных лиц в отношении автоматизированной обработки данных личного характера.

Статья 127. 1. Когда данные личного характера передаются другой Договаривающейся Стороне во исполнение положений настоящей Конвенции, действие положений статьи 126 распространяется на передачу данных из неавтоматизированной базы данных и их включение в неавтоматизированную базу данных.

Статья 128. 1. Предусмотренная настоящей Конвенцией передача данных личного характера не будет разрешаться до тех пор, пока Договаривающиеся Стороны, которых затрагивает эта передача, не уполномочат национальный контрольный орган проводить независимый контроль за соблюдением положений статей 126 и 127 и положений, принятых во их исполнение, применительно к обработке данных личного характера, содержащихся в базах данных.

Статья 129. В том, что касается передачи данных личного характера во исполнение главы 1 раздела III, Договаривающиеся Стороны обязуются, без ущерба положениям статей 126 и 127, обеспечить уровень защиты данных личного характера, который отвечает принципам Рекомендации R (87) Комитета министров Совета Европы от 17 сентября 1987 г. по вопросам регламентации использования данных личного характера полицией. Кроме того, в области передачи данных во исполнение статьи 46 применяются следующие положения:

Статья 130. Если данные личного характера передаются через предусмотренное статьей 47 или статьей 125 должностное лицо, ответственное за взаимные контакты, то положения настоящего раздела применяются лишь тогда, когда это должностное лицо направляет подобные данные Договаривающейся Стороне, которая откомандировала его на территорию другой Договаривающейся Стороны.

Статья 131. 1. Для применения настоящей Конвенцией учреждается Исполнительный комитет.

Статья 132. 1. Каждая из Договаривающихся Сторон обладает одним местом в Исполнительном комитете. Представителями Договаривающихся Сторон в Исполнительном комитете являются министры, несущие ответственность за реализацию настоящей Конвенции; им могут оказывать содействие необходимые эксперты, которые будут допускаться к участию в обсуждении.

Статья 133. Исполнительный комитет проводит свои заседания поочередно на территории каждой из Договаривающихся Сторон. Он собирается на заседания настолько часто, насколько это необходимо для надлежащего выполнения своих задач.

Статья 136. 1. Договаривающаяся Сторона, которая планирует вступить в переговоры с третьими государствами по вопросам пограничных проверок, своевременно информирует об этом другие Договаривающиеся Стороны.

Статья 138. В отношении Французской Республики действие положений настоящей Конвенции распространяется только на европейскую территорию Французской Республики.

Статья 139. 1. Настоящая Конвенция будет представлена на ратификацию, одобрение или для принятия. Документы о ратификации, одобрении или принятии будут переданы на хранение Правительству Великого Герцогства Люксембург; последнее извещает о факте передачи все Договаривающиеся Стороны.

Статья 140 <*>. --------------------------------

Статья 141 <*>. --------------------------------

Статья 142 <*>. --------------------------------

"ПЯТЫЙ ПРОТОКОЛ К ГЕНЕРАЛЬНОМУ СОГЛАШЕНИЮ О ПРИВИЛЕГИЯХ И ИММУНИТЕТАХ СОВЕТА ЕВРОПЫ" (ets n 137) [рус., англ.](Подписан в г. Страсбурге 18.06.1990)  »
Международное законодательство »
Читайте также