"ЕВРОПЕЙСКАЯ КОНВЕНЦИЯ О ПРАВОНАРУШЕНИЯХ В ОТНОШЕНИИ КУЛЬТУРНЫХ ЦЕННОСТЕЙ" (ets n 119) [рус., англ.](Заключена в г. Дельфы 23.06.1985)

СОВЕТ ЕВРОПЫ
ЕВРОПЕЙСКАЯ КОНВЕНЦИЯ
О ПРАВОНАРУШЕНИЯХ В ОТНОШЕНИИ КУЛЬТУРНЫХ ЦЕННОСТЕЙ
(ETS N 119)
(Дельфы, 23 июня 1985 года)
Преамбула
Государства-члены Совета Европы, подписавшие настоящую Конвенцию,
--------------------------------
<*> Перевод на русский язык выполнен по заказу Аппарата Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации.
учитывая, что целью Совета Европы является достижение большего единства между его членами;
полагая, что такое единство основано в значительной мере на существовании европейского культурного наследия;
сознавая социальную и экономическую ценность этого общего наследия;
желая положить конец правонарушениям, которые слишком часто затрагивают это наследие, и с этой целью в срочном порядке установить международные стандарты;
сознавая свою общую ответственность и солидарность в деле защиты европейского культурного наследия;
принимая во внимание европейские конвенции в области уголовного права и сфере культуры;
договорились о нижеследующем:
ЧАСТЬ I. ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Статья 1. В целях настоящей Конвенции:

Статья 2. 1. Настоящая Конвенция применяется к культурным ценностям, указанным в параграфе 1 Приложения II.

Статья 3. 1. В целях настоящей Конвенции действия и бездействие, перечисленные в параграфе 1 Приложения III, являются правонарушениями, связанными с культурными ценностями.

Статья 5. Стороны принимают соответствующие меры, способствующие сотрудничеству в предотвращении правонарушений, связанных с культурными ценностями, и обнаружению культурных ценностей, перемещенных вследствие подобных правонарушений.

Статья 7. 1. Любая из Сторон, обладающая компетенцией в соответствии со статьей 13, уведомляет, если сочтет это необходимым, в возможно короткие сроки Сторону или Стороны, на чью территорию перемещены или, как предполагается, были перемещены культурные ценности вследствие правонарушения, связанного с культурными ценностями.

Статья 8. 1. Каждая Сторона будет в порядке, установленном ее законодательством, исполнять запросы о совершении процессуальных действий, направленные ей уполномоченными органами Стороны, являющейся компетентной в соответствии со статьей 13, с целью представления доказательств или передачи предметов, которые могут быть предъявлены в качестве доказательств, записей и документов.

Статья 9. 1. Если Стороны не договорятся об ином, запросы составляются на языке запрашиваемой Стороны, или на официальном языке Совета Европы, указанном запрашиваемой Стороной в заявлении на имя Генерального секретаря Совета Европы, или если такое заявление не было сделано, на любом из официальных языков Совета Европы.

Статья 11. Выполнение запросов не влечет за собой возмещения расходов, за исключением расходов на обеспечение присутствия экспертов и возвращение культурных ценностей.

Статья 12. Стороны признают серьезный характер любого действия или бездействия, затрагивающих культурные ценности; соответственно они принимают необходимые меры с целью применения адекватных мер наказания.

Статья 13. 1. Каждая Сторона принимает необходимые меры с целью установления своей юрисдикции в отношении преследования за совершение любого правонарушения, связанного с культурными ценностями:

Статья 14. 1. Каждая Сторона, которая до начала или во время производства в связи с правонарушением, связанным с культурными ценностями, узнает о производстве, проводимом в другой Стороне против того же лица в связи с тем же правонарушением, определит, может ли она прекратить или временно приостановить собственное производство по делу.

Статья 15. 1. В случае, указанном в статье 14, параграфе 2, заинтересованные Стороны, взвесив все обстоятельства каждого дела, особенно в части облегчения возвращения культурных ценностей, путем консультаций предпримут все усилия с тем, чтобы определить, насколько это возможно, которая из них продолжит производство по делу. Во время этих консультаций заинтересованные Стороны приостанавливают вынесение решения по существу дела, не будучи, однако, обязанными продлять такую приостановку на срок более 30 дней с даты отправления уведомления, предусмотренного в статье 14, параграфе 2.

Статья 16. В интересах установления истины, возвращения культурных ценностей и применения адекватной меры наказания Стороны рассмотрят вопрос, не целесообразно ли только одной из них осуществить производство по делу, и если так, то предпримут все усилия, чтобы определить, которая из них это сделает, когда:

Статья 17. 1. Лицо, в отношении которого вынесено окончательное решение суда, не может за одно и то же деяние ни преследоваться, ни быть приговоренным, ни подвергаться мерам наказания в другой Стороне:

Статья 19. Настоящий раздел не препятствует применению более широких положений по внутреннему законодательству, касающихся применения правила ne bis in idem к судебным решениям.

Статья 21. 1. Настоящая Конвенция вступает в силу в первый день месяца, следующего за окончанием месячного срока после того дня, когда три государства-члена Совета Европы выразят свое согласие взять на себя обязательства по Конвенции в соответствии с положениями статьи 20.

Статья 22. 1. После вступления в силу настоящей Конвенции Комитет министров Совета Европы может пригласить любое государство, не являющееся членом Совета Европы, присоединиться к настоящей Конвенции, приняв решение по этому вопросу большинством голосов в соответствии со статьей 20 "d" Устава Совета Европы и при единогласном голосовании представителей Договаривающихся государств, имеющих право заседать в Комитете.

Статья 24. 1. Любое государство может во время подписания или сдачи на хранение документа о ратификации, принятии или одобрении определить территорию или территории, на которые распространяется действие настоящей Конвенции.

Статья 25. К государствам-участникам настоящей Конвенции, имеющим федеральную или неунитарную конституционную систему, применяются следующие положения:

Статья 28. 1. Любое государство может во время подписания или сдачи на хранение документа о ратификации, принятии, одобрении или присоединении заявить, что оно оставляет за собой право не применять одно или более положений статьи 8 параграфа 3 и статей 10, 13, 18.

Статья 29. 1. Любое Договаривающееся государство может в любое время путем направления заявления на имя Генерального секретаря Совета Европы определить юридические положения, которые должны быть включены в приложение I к настоящей Конвенции.

Статья 32. 1. Европейский комитет по проблемам преступности может подготовить и представить на рассмотрение Комитета министров Совета Европы предложения, направленные на изменение содержания Приложений II и III или их отдельных параграфов.

Статья 33. 1. Обмен уведомлениями и информацией, предусмотренными в статье 7, осуществляется между компетентными органами Сторон. Однако они могут направляться через Международную полицейскую организацию уголовной полиции - Интерпол.

Статья 34. 1. Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает положений любых других действующих международных договоров или конвенций между двумя или более Сторонами по вопросам, отраженным в настоящей Конвенции, при условии, что указанные положения являются более благоприятными с точки зрения обязанности возвращения культурных ценностей, связанных с правонарушением.

Статья 35. 1. Каждая из Сторон может в любое время денонсировать настоящую Конвенцию путем уведомления на имя Генерального секретаря Совета Европы.

Статья 36. Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет государства-члены Совета Европы и любое государство, присоединившееся к настоящей Конвенции:

"ТИПОВОЙ ЗАКОН ЮНСИТРАЛ О МЕЖДУНАРОДНОМ ТОРГОВОМ АРБИТРАЖЕ"(Принят г. Нью-Йорке 21.06.1985 на 18-ой сессии ЮНСИТРАЛ)  »
Международное законодательство »
Читайте также