"СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СССР И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ МАЛЬТА О ВОЗДУШНОМ СООБЩЕНИИ"(Вместе с <ТАБЛИЦЕЙ МАРШРУТОВ>)(Заключено в г. Валлетте 08.10.1981)

МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СОЮЗА СОВЕТСКИХ
СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ
РЕСПУБЛИКИ МАЛЬТА О ВОЗДУШНОМ СООБЩЕНИИ
(Валлетта, 8 октября 1981 года)
Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Республики Мальта, именуемые в дальнейшем "Договаривающимися Сторонами", являясь участниками Конвенции о международной гражданской авиации, желая заключить Соглашение с целью установления воздушного сообщения между соответствующими странами и за их пределы, согласились о нижеследующем:

Статья 1. 1. В целях применения настоящего Соглашения, если контекст не требует иного значения:

Статья 3. 1. Авиапредприятие, назначенное каждой Договаривающейся Стороной, будет пользоваться при эксплуатации договорной линии по установленному маршруту следующими правами:

Статья 4. 1. Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право назначить для эксплуатации договорных линий по установленным маршрутам одно авиапредприятие и сообщить об этом в письменной форме другой Договаривающейся Стороне.

Статья 5. 1. Воздушные суда, эксплуатируемые на международных авиалиниях авиапредприятием, назначенным каждой Договаривающейся Стороной, их табельное имущество, запасы топлива и смазочных материалов, а также бортовые запасы (включая продукты питания, напитки и табачные изделия), находящиеся на борту таких воздушных судов, будут освобождаться от всех таможенных пошлин, инспекционных налогов и других подобных сборов по прибытии на территорию другой Договаривающейся Стороны при условии, что такое оборудование и запасы будут оставаться на борту воздушных судов до момента их обратного вывоза или использования на участке маршрута, проходящего над этой территорией.

Статья 9. 1. Назначенное авиапредприятие каждой Договаривающейся Стороны будет иметь благоприятные и равные возможности перевозить на договорных линиях по установленным маршрутам загрузку, погружаемую на территории одной Договаривающейся Стороны и выгружаемую на территории другой Договаривающейся Стороны или наоборот.

Статья 10. 1. Законы и правила одной Договаривающейся Стороны, регулирующие прилет и вылет с ее территории воздушных судов, совершающих международные полеты, или эксплуатацию и навигацию этих воздушных судов во время их пребывания в пределах ее территории, будут применяться к воздушным судам авиапредприятия, назначенного другой Договаривающейся Стороной.

Статья 11. 1. Воздушные суда авиапредприятия, назначенного одной Договаривающейся Стороной, при полетах над территорией другой Договаривающейся Стороны должны иметь свои национальные опознавательные и регистрационные знаки, свидетельства о регистрации, удостоверения о годности к полетам и другие установленные авиационными властями Договаривающихся Сторон судовые документы, а также разрешения на радиоустановки. Пилоты и другие члены экипажей должны иметь действительные личные свидетельства.

Статья 12. 1. В случае вынужденной посадки или происшествия с воздушным судном одной Договаривающейся Стороны на территории другой Договаривающейся Стороны, Договаривающаяся Сторона, на территории которой имело место происшествие, немедленно известит об этом другую Договаривающуюся Сторону, примет необходимые меры для расследования причин происшествия, а также окажет неотложные меры помощи экипажу и пассажирам, если они пострадали при происшествии, и обеспечит сохранность воздушного судна, почты, багажа и груза на его борту.

Статья 14. 1. Для регулирования коммерческих и технических вопросов, связанных с эксплуатацией договорных линий, каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет авиапредприятию другой Договаривающейся Стороны, фактически эксплуатирующему договорные линии, право иметь представителей и их помощников в пунктах на своей территории, куда назначенное авиапредприятие другой Договаривающейся Стороны осуществляет регулярные полеты.

Статья 15. 1. Тарифы, взимаемые авиапредприятием одной Договаривающейся Стороны для перевозки на территорию или с территории другой Договаривающейся Стороны, должны устанавливаться на разумном уровне с учетом всех соответствующих факторов, включая эксплуатационные расходы, разумную прибыль и тарифы других авиапредприятий. Эти тарифы должны быть установлены в соответствии с указанными ниже условиями настоящей статьи.

Статья 17. 1. Все расчеты между назначенными авиапредприятиями будут осуществляться в твердой конвертируемой валюте.

Статья 18. 1. Для обеспечения тесного сотрудничества по всем вопросам, относящимся к выполнению настоящего Соглашения, между авиационными властями обеих Договаривающихся Сторон время от времени будут проводиться консультации. Если одна из Договаривающихся Сторон сочтет желательным изменить условия настоящего Соглашения, она может запросить консультацию между авиационными властями обеих Договаривающихся Сторон относительно предполагаемого изменения. Консультации должны начаться в течение шестидесяти дней от даты запроса.

Статья 22. Настоящее Соглашение вступит в силу со дня его подписания.

)(Заключено в г. Валлетте 08.10.1981) ">"ТОРГОВОЕ СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СССР И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ МАЛЬТА"(Вместе с <ОБМЕНОМ ПИСЬМАМИ О МЕЖДУНАРОДНЫХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВАХ СТОРОН ПО РАНЕЕ ЗАКЛЮЧЕННЫМ СОГЛАШЕНИЯМ>)(Заключено в г. Валлетте 08.10.1981)  »
Международное законодательство »
Читайте также