"СОГЛАШЕНИЕ О ПРЕКРАЩЕНИИ ВОЕННЫХ ДЕЙСТВИЙ В ЛАОСЕ"(Заключено в г. Женеве 20.07.1954)

СОГЛАШЕНИЕ
О ПРЕКРАЩЕНИИ ВОЕННЫХ ДЕЙСТВИЙ В ЛАОСЕ
(Женева, 20 июля 1954 года)
Глава 1. ПРЕКРАЩЕНИЕ ОГНЯ И ЭВАКУАЦИЯ ИНОСТРАННЫХ
ВООРУЖЕННЫХ СИЛ И ИНОСТРАННОГО ВОЕННОГО ПЕРСОНАЛА

Статья 2. В соответствии с принципом одновременности прекращения огня во всем Индо-Китае должна быть одновременность прекращения военных действий на всей территории Лаоса, во всех зонах боев и всеми вооруженными силами той и другой Стороны.

Статья 3. Все операции и все передвижения, связанные с прекращением военных действий и осуществлением перегруппировок, должны происходить в условиях порядка и безопасности.

Статья 4. Отвод и переброски вооруженных сил, военного снабжения и материалов должны осуществляться в соответствии со следующими принципами:

Статья 5. В течение дней, которые будут непосредственно предшествовать прекращению огня, каждая из Сторон обязуется не предпринимать операций крупного масштаба в промежуток между подписанием в Женеве Соглашения о прекращении военных действий и осуществлением прекращения огня.

Статья 6. С момента объявления о прекращении огня запрещается допускать в Лаос извне какие-либо подкрепления, состоящие из войск и военного персонала.

Статья 8. Верховное командование французских вооруженных сил сохранит на территории Лаоса персонал, требующийся для сохранения двух французских военных сооружений, первое - в Сено, второе - в долине Меконга, либо в провинции Вьентьян, либо вниз по течению от Вьентьян.

Статья 10. Новое вооружение и военный персонал, могущие допускаться в Лаос в соответствии с положениями статьи 9 выше, могут ввозиться в Лаос лишь через следующие пропускные пункты: Луанг-Прабанг, Ксьенг-Кхуанг, Вьентьян, Сено, Паксе, Саваннакхет, Чепон.

Статья 12. Смешанная комиссия в Лаосе установит расположение и пределы:

Статья 13. Иностранные вооруженные силы будут отведены с лаосской территории на нижеследующих условиях:

Статья 14. В ожидании политического урегулирования сражающиеся соединения "Патет-Лао", собранные в секторах временного расположения, за исключением бойцов, которые пожелают демобилизоваться на месте, будут переведены в провинции Фонг-Сали и Сам-Неа. Они будут обладать полной свободой передвижения между этими двумя провинциями в коридоре вдоль лаосско-вьетнамской границы, ограниченном на юге линией Соп-Кин, На-Ми, Соп-Санг, Муонг-Сон.

Статья 15. Каждая Сторона обязуется не прибегать ни к каким репрессиям и ни к какой дискриминации в отношении лиц и организаций в силу их деятельности в течение военных действий и гарантировать им демократические свободы.

Статья 16. Освобождение и репатриация всех военнопленных и интернированных гражданских лиц, задержанных той и другой Стороной к моменту вступления в силу настоящего Соглашения, будут осуществляться на нижеследующих условиях:

Статья 18. Когда место погребения известно и наличие могил установлено, командующий силами каждой из Сторон разрешит в определенный срок после вступления в силу настоящего Соглашения персоналу службы погребения другой Стороны вступить в тот район лаосской территории, который находится под его военным контролем для того, чтобы отыскать там и вывезти останки скончавшихся военнослужащих другой Стороны, включая останки скончавшихся военнопленных.

Статья 19. Настоящее Соглашение распространяется на все вооруженные силы той и другой Стороны. Вооруженные силы каждой из Сторон будут относиться с уважением к территории, поставленной под военный контроль другой Стороны, и не будут предпринимать каких-либо враждебных действий против другой Стороны.

Статья 23. Условия выполнения настоящего Соглашения будут каждый раз, когда это окажется необходимым, изучаться командующими той и другой Стороны и в случае надобности уточняться Смешанной комиссией.

Статья 26. Международная комиссия создает инспекционные бригады, стационарные и подвижные, состоящие из равного числа офицеров, назначенных каждым из вышеупомянутых государств.

Статья 27. Международная комиссия обязана наблюдать за выполнением Сторонами положений Соглашения. С этой целью она выполняет задачи по контролю, наблюдению, инспектированию и расследованию, связанные с применением постановлений Соглашения о прекращении военных действий; она должна, в частности:

Статья 28. Создается Смешанная комиссия для облегчения выполнения положений, относящихся к выводу иностранных вооруженных сил.

Статья 34. Рекомендации Международной комиссии принимаются большинством голосов, за исключением случаев, предусмотренных в статье 35. В случае разделения голосов голос председателя является решающим.

Статья 35. Когда речь идет о вопросах, относящихся к нарушениям или угрозам нарушения, которые могут привести к возобновлению военных действий, и в частности:

Статья 36. Если одна из Сторон откажется выполнять какую-либо рекомендацию Международной комиссии, заинтересованные Стороны или сама комиссия уведомляют об этом участников Женевского совещания.

Статья 38. Международная контрольная комиссия в Лаосе действует в тесном сотрудничестве с Международными контрольными комиссиями во Вьетнаме и в Камбодже.

Статья 39. Международная комиссия по наблюдению и контролю в Лаосе может после консультации с Международными комиссиями по наблюдению и контролю в Камбодже и во Вьетнаме постепенно сокращать свою деятельность, учитывая изменение положения в Камбодже и во Вьетнаме. Решение об этом принимается единогласно.

Статья 40. Все положения настоящего Соглашения, за исключением пункта "a" статьи 2, войдут в силу 22 июля 1954 года в двадцать четыре часа (по женевскому времени).

"СОГЛАШЕНИЕ О ПРЕКРАЩЕНИИ ВОЕННЫХ ДЕЙСТВИЙ ВО ВЬЕТНАМЕ"(Заключено в г. Женеве 20.07.1954)  »
Международное законодательство »
Читайте также