"ВСЕМИРНАЯ КОНВЕНЦИЯ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ"(Вместе с "ДЕКЛАРАЦИЕЙ, ОТНОСЯЩЕЙСЯ К СТАТЬЕ xvii", "РЕЗОЛЮЦИЕЙ, ОТНОСЯЩЕЙСЯ К СТАТЬЕ xi", <ДОПОЛНИТЕЛЬНЫМИ ПРОТОКОЛАМИ 1, 2, 3>)(Заключена в г. Женеве 06.09.1952)

ПО ВОПРОСАМ ОБРАЗОВАНИЯ, НАУКИ И КУЛЬТУРЫ
ВСЕМИРНАЯ КОНВЕНЦИЯ
ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ
(Женева, 6 сентября 1952 года)
Договаривающиеся государства,
воодушевленные желанием обеспечить во всех странах охрану авторского права на литературные, научные и художественные произведения,
уверенные в том, что режим охраны авторских прав, пригодный для всех наций и выраженный во Всемирной конвенции, являясь дополнением уже действующих международных систем охраны и не затрагивая их, способен обеспечить уважение прав личности и благоприятствовать развитию литературы, науки и искусства,
убежденные в том, что такой универсальный режим охраны авторских прав облегчит распространение произведений духовного творчества и будет способствовать лучшему международному взаимопониманию,
согласились о нижеследующем:

Статья II. 1. Выпущенные в свет произведения граждан любого Договаривающегося государства, равно как произведения, впервые выпущенные в свет на территории такого государства, пользуются в каждом другом Договаривающемся государстве охраной, которую такое государство предоставляет произведениям своих граждан, впервые выпущенным в свет на его собственной территории.

Статья III. 1. Любое Договаривающееся государство, по внутреннему законодательству которого непременным условием охраны авторского права является соблюдение формальностей, как-то: депонирование экземпляров, регистрация, оговорка о сохранении авторского права, нотариальные удостоверения, уплата сборов, изготовление или выпуск в свет экземпляров произведения на территории данного государства, должно считать эти требования выполненными в отношении всех охраняемых на основании настоящей Конвенции произведений, которые впервые выпущены в свет вне территории этого государства и авторы которых не являются его гражданами, если, начиная с первого выпуска в свет этих произведений, все их экземпляры, выпущенные с разрешения автора или любого другого обладателя его прав, будут носить знак (C) <*> с указанием имени обладателя авторского права и года первого выпуска в свет; этот знак, имя и год выпуска должны быть помещены таким способом и на таком месте, которые ясно показывали бы, что авторское право сохраняется.

Статья IV. 1. Срок охраны произведения определяется законом Договаривающегося государства, в котором предъявляется требование об охране, в соответствии с постановлениями статьи II и настоящей статьей.

Статья V. 1. Авторское право включает исключительное право автора переводить, выпускать в свет переводы и разрешать перевод и выпуск в свет переводов произведений, охраняемых на основании настоящей Конвенции.

Статья VIII. 1. Настоящая Конвенция, датируемая 6 сентября 1952 г., подлежит депонированию у Генерального директора Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и будет открыта для подписания всеми государствами в течение ста двадцати дней с указанной выше даты. Конвенция подлежит ратификации или принятию подписавшими ее государствами.

Статья IX. 1. Настоящая Конвенция вступит в силу через три месяца после депонирования двенадцати ратификационных грамот или документов о принятии либо присоединении, в том числе актов, депонированных четырьмя государствами, которые не являются членами Международного союза по охране литературных и художественных произведений.

Статья X. 1. Каждое участвующее в настоящей Конвенции государство обязуется принять в соответствии со своей конституцией необходимые меры для обеспечения применения настоящей Конвенции.

Статья XI. 1. Учреждается Межправительственный комитет, имеющий следующие задачи:

Статья XIV. 1. Любое Договаривающееся государство может денонсировать настоящую Конвенцию от своего имени или от имени всех или части стран или территорий, в отношении которых была сделана предусмотренная статьей XIII нотификация. Денонсация производится путем нотификации Генеральному директору Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.

Статья XVI. 1. Настоящая Конвенция составлена на французском, английском и испанском языках. Все три текста подписываются и будут считаться имеющими равную силу.

Статья XVII. 1. Настоящая Конвенция ни в чем не затрагивает постановлений Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений и принадлежности к Союзу, образованному этой Конвенцией.

Статья XXI. Генеральный директор Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры рассылает надлежащие удостоверенные копии настоящей Конвенции заинтересованным государствам и Швейцарскому Федеральному Совету, равно как Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, для регистрации.

РЕКОМЕНДАЦИЯ n 95 Международной организации труда"ОБ ОХРАНЕ МАТЕРИНСТВА"(Принята в г. Женеве 28.06.1952 на 35-ой сессии Генеральной конференции МОТ)  »
Международное законодательство »
Читайте также