"МИРНЫЙ ДОГОВОР С ИТАЛИЕЙ"(Вместе с "ПОСТОЯННЫМ СТАТУТОМ СВОБОДНОЙ ТЕРРИТОРИИ ТРИЕСТ", "ПОЛОЖЕНИЕМ О ВРЕМЕННОМ РЕЖИМЕ СВОБОДНОЙ ТЕРРИТОРИИ ТРИЕСТ", "ПОЛОЖЕНИЕМ О СВОБОДНОМ ПОРТЕ ТРИЕСТ", "СОВМЕСТНОЙ ДЕКЛАРАЦИЕЙ... ОТНОСИТЕЛЬНО ИТАЛЬЯНСКИХ ТЕРРИТОРИАЛЬНЫХ ВЛАДЕНИЙ В АФРИКЕ", "ЭКОНОМИЧЕСКИМИ И ФИНАНСОВЫМИ ПОСТАНОВЛЕНИЯМИ, ОТНОСЯЩИМИСЯ К ПЕРЕХОДЯЩИМ ТЕРРИТОРИЯМ", "ПРИЗОВЫМИ СУДАМИ И СУДЕБНЫМИ РЕШЕНИЯМИ")(Подписан в г. Париже 10.02.1947)

С ИТАЛИЕЙ
(Париж, 10 февраля 1947 года)
Союз Советских Социалистических Республик, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Соединенные Штаты Америки, Китай, Франция, Австралия, Бельгия, Белорусская Советская Социалистическая Республика, Бразилия, Канада, Чехословакия, Эфиопия, Греция, Индия, Нидерланды, Новая Зеландия, Польша, Украинская Советская Социалистическая Республика, Южно-Африканский Союз и Федеративная Народная Республика Югославии, именуемые в дальнейшем "Союзные и Соединенные державы", с одной стороны, и Италия, с другой стороны,
принимая во внимание, что Италия под фашистским режимом стала участником тройственного пакта с Германией и Японией, предприняла агрессивную войну и тем самым вызвала состояние войны со всеми Союзными и Соединенными державами и с другими Объединенными Нациями, и несет свою долю ответственности за эту войну; и
принимая во внимание, что в результате побед вооруженных сил Союзников и с помощью демократических элементов итальянского народа фашистский режим в Италии был 25 июля 1943 года свергнут, и Италия, безоговорочно капитулировав, 3 и 29 сентября того же года подписала Условия перемирия; и
принимая во внимание, что после указанного Перемирия итальянские вооруженные силы, как правительственные, так и движения сопротивления, приняли активное участие в войне против Германии, и 13 октября 1943 года Италия объявила войну Германии и тем самым стала совоюющей против Германии; и
принимая во внимание, что Союзные и Соединенные державы и Италия желают заключить Мирный договор, который, соответствуя принципам справедливости, урегулирует вопросы, остающиеся еще нерешенными в результате перечисленных выше событий, и явится основой дружественных отношений между ними, тем самым давая Союзным и Соединенным державам возможность поддержать обращение Италии о принятии ее в члены Организации Объединенных Наций, а также о присоединении Италии к любой конвенции, заключенной по почину Организации Объединенных Наций;
в соответствии с этим решили объявить о прекращении состояния войны и для этой цели заключить настоящий Мирный договор и назначили для этого нижеподписавшихся в качестве своих полномочных представителей, которые по представлении своих полномочий, найденных в порядке и надлежащей форме, согласились о следующих постановлениях:
ЧАСТЬ I. ТЕРРИТОРИАЛЬНЫЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ
Раздел I
ГРАНИЦЫ

Статья 2. Граница между Италией и Францией, существовавшая на 1 января 1938 года, должна быть изменена следующим образом:

Статья 3. Граница между Италией и Югославией будет определена следующим образом:

Статья 4. Граница между Италией и Свободной территорией Триест будет определена следующим образом:

Статья 5. 1. Точная линия новых границ, установленных в статьях 2, 3, 4 и 22 настоящего Договора, должна быть определена на местности пограничными комиссиями, состоящими из представителей двух заинтересованных правительств.

Статья 8. 1. Правительство Италии окажет содействие Правительству Франции в отношении возможного установления железнодорожной связи между Бриансон и Модана через Бардонеш.

Статья 9. 1. Плато Мон Сени.

Статья 10. 1. Италия заключит или подтвердит соглашения с Австрией, чтобы гарантировать беспрепятственное пассажирское и грузовое движение между Северным и Восточным Тиролем.

Статья 11. 1. Италия настоящим передает Югославии на правах полного суверенитета территорию, расположенную между новыми границами Югославии, определенными в статьях 3 и 22, и итало-югославской границей, существовавшей на 1 января 1938 года, а также коммуну Зара и все острова и прилегающие островки, расположенные в следующих зонах:

Статья 12. 1. Италия вернет Югославии все предметы художественного, исторического, научного, педагогического или религиозного характера (включая все акты, рукописи, документы и библиографические материалы), а также архивы административного характера (досье, регистры, планы и документы любого рода), которые были вывезены между 4 ноября 1918 года и 2 марта 1924 года, в связи с итальянской оккупацией, с территорий, перешедших к Югославии на основании договоров, подписанных в Раппало 12 ноября 1920 года и в Риме 27 января 1924 года. Италия равным образом вернет все предметы, относящиеся к этим территориям и входящие в указанные выше категории, которые были вывезены итальянской миссией по перемирию, пребывавшей в Вене после первой мировой войны.

Статья 13. Водоснабжение Горицы и ее окрестностей будет урегулировано в соответствии с положениями Приложения V.

Статья 14. 1. Италия настоящим передает Греции на правах полного суверенитета нижеперечисленные Додеканезские острова, а именно: Стампалия (Астроналия), Родос, Калки (Харки), Скарпанто, Кассос (Кассо), Писконис (Тилос), Мисирос (Нисирос), Калимнос, Лерос, Патмос, Линсос (Линсо), Сими, Кос, Кастеллориццо и островки, прилегающие ко всем этим островам.

Статья 18. Италия обязуется признать полную силу Мирных договоров с Румынией, Болгарией, Венгрией и Финляндией и других соглашений или урегулирований, которые были или будут достигнуты Союзными и Соединенными державами относительно Австрии, Германии и Японии для восстановления мира.

Статья 19. 1. Итальянские граждане, которые постоянно проживали к 10 июня 1940 года на территории, переходящей от Италии к другому государству на основании настоящего Договора, и их дети, родившиеся после этой даты, станут, за исключением случаев, предусмотренных в нижеследующем пункте, гражданами, обладающими полными гражданскими и политическими правами, государства, к которому переходит территория, в соответствии с законами, которые должны быть введены с этой целью этим государством в течение трех месяцев со дня вступления в силу настоящего Договора. По приобретении гражданства государства, о котором идет речь, они потеряют итальянское гражданство.

Статья 20. 1. В течение одного года со дня вступления в силу настоящего Договора итальянские граждане старше 18 лет (или состоящие в браке лица, достигшие или не достигшие этого возраста), обиходным языком которых является один из югославских языков (сербский, хорватский или словенский) и которые постоянно проживают на итальянской территории, могут, обратившись к дипломатическому или консульскому представителю Югославии в Италии с соответствующей просьбой, получить югославское гражданство, если югославские власти удовлетворят эту просьбу.

Статья 21. 1. Настоящим создается Свободная территория Триест, состоящая из района, лежащего между Адриатическим морем и границами, определенными в статьях 4 и 22 настоящего Договора. Свободная территория Триест признается Союзными и Соединенными державами и Италией, которые соглашаются, что ее целостность и независимость должны обеспечиваться Советом Безопасности Объединенных Наций.

Статья 22. Граница между Югославией и Свободной территорией Триест будет определена следующим образом:

Статья 23. 1. Италия отказывается от всех прав и правооснований на итальянские территориальные владения в Африке, а именно, на Ливию, Эритрею и Итальянское Сомали.

Статья 26. Италия отказывается в пользу Китая от прав, предоставленных Италии в отношении международных сетльментов в Шанхае и Амое, и соглашается на возвращение упомянутых сетльментов под управление и контроль Китайского Правительства.

Статья 29. Италия формально отказывается в пользу Албании от всей собственности (кроме зданий, обычно занимаемых дипломатическими и консульскими представительствами), от всех прав, концессий, интересов и преимуществ всякого рода в Албании, принадлежащих итальянскому государству или итальянским парастатальным учреждениям. Италия равным образом отказывается от всех претензий на особые интересы или влияние в Албании, которыми она пользовалась в результате агрессии 7 апреля 1939 года или в силу договоров или соглашений, заключенных до этой даты.

Статья 32. Италия признает законность любых мероприятий, которые Албания может счесть необходимым предпринять с целью подтверждения или проведения в жизнь вышеизложенных положений.

Статья 34. Италия формально отказывается в пользу Эфиопии от всей собственности (кроме зданий, обычно занимаемых дипломатическими и консульскими представительствами), прав, интересов и преимуществ всякого рода, приобретенных когда-либо итальянским государством в Эфиопии, а также от всякой парастатальной собственности, как она определена в пункте 1 Приложения XIV к настоящему Договору.

Статья 38. Датой, с которой положения настоящего Договора будут применяться в отношении всех мер и действий любого рода, влекущих за собой ответственность Италии или итальянских граждан в отношении Эфиопии, будет считаться 3 октября 1935 года.

Статья 43. Италия настоящим отказывается от любых прав и интересов, которые она может иметь в силу статьи 16 Лозаннского договора, подписанного 24 июля 1923 года.

Статья 44. 1. Каждая Союзная или Соединенная держава нотифицирует Италии в течение шести месяцев со дня вступления в силу настоящего Договора о своих довоенных двусторонних договорах с Италией, которые эта держава желает сохранить в силе или действие которых она желает возобновить. Любые положения, не находящиеся в соответствии с настоящим Договором, будут, однако, исключены из вышеупомянутых договоров.

Статья 45. 1. Италия обязуется принять все необходимые меры, чтобы обеспечить задержание и выдачу для суда над ними:

Статья 46. Каждая из военных, военно-морских и военно-воздушных статей настоящего Договора будет оставаться в силе до тех пор, пока она не будет изменена полностью или частично по соглашению между Союзными и Соединенными державами и Италией или же, - после того как Италия станет членом Организации Объединенных Наций, - по соглашению между Советом Безопасности и Италией.

Статья 47. 1. a) Система долговременных итальянских укреплений и военных сооружений вдоль франко-итальянской границы и их вооружение будут уничтожены или удалены.

Статья 48. 1. a) Любые долговременные итальянские укрепления и военные сооружения вдоль итало-югославской границы и их вооружение будут уничтожены или удалены.

Статья 49. 1. Пантеллерия, Пелагские острова (Лампедуза, Лампионе и Линоза) и Пианоза (в Адриатическом море) должны быть и останутся демилитаризованными.

Статья 50. 1. В Сардинии все долговременные артиллерийские площадки береговой обороны и их вооружение, а также все военно-морские сооружения, которые находятся в пределах 30 километров от французских территориальных вод, должны быть направлены на материк Италии или уничтожены в течение одного года со дня вступления в силу настоящего Договора.

Статья 51. Италия не должна иметь, производить или экспериментировать:

Статья 55. Ни в коем случае ни один офицер или унтер-офицер бывшей фашистской милиции или бывшей фашистской республиканской армии не должен быть допущен к службе в чине офицера или унтер-офицера в итальянской армии, военно-морском флоте, военно-воздушных силах или в войсках карабинеров, за исключением тех лиц, которые были реабилитированы надлежащим органом в соответствии с итальянским законом.

Статья 56. 1. Существующий итальянский военно-морской флот должен быть уменьшен до единиц, поименованных в Приложении XII A.

Статья 57. 1. Италия должна выполнить следующее распоряжение в отношении кораблей итальянского военно-морского флота, поименованных в Приложении XII B:

Статья 58. 1. Италия должна выполнить следующее распоряжение в отношении подводных лодок и не находящихся в строю военно-морских кораблей. Сроки, указанные ниже, должны считаться со дня вступления настоящего Договора в силу.

Статья 59. 1. Италия не должна строить, приобретать или заменять линейные корабли.

Статья 60. 1. Общая численность личного состава итальянского военно-морского флота, за исключением личного состава морской авиации, не должна превышать 25000 офицеров и рядовых.

Статья 63. Личный состав, кроме того, который является частью итальянской армии или карабинеров, не должен проходить военного обучения в какой-либо форме, как оно определено в Приложении XIII В.

Статья 64. 1. Итальянские военно-воздушные силы, включая воздушные силы военно-морского флота, будут ограничены количеством в 200 самолетов истребительных и разведывательных и 150 самолетов транспортных, морских спасательных, тренировочных (учебного типа) и связных. Эти общие цифры включают и резервные самолеты. Все самолеты, за исключением истребительных и разведывательных самолетов, будут невооруженными. Организация и вооружение итальянских военно-воздушных сил, а также их дислокация по всей Италии будут проведены таким образом, чтобы отвечать лишь задачам внутреннего характера, местной обороны итальянских границ и обороны против нападения с воздуха.

Статья 65. 1. Личный состав итальянских военно-воздушных сил, включая любой личный состав морской авиации, будет ограничен общей численностью в 25000 человек, включая строевой, нестроевой состав и штабной персонал.

Статья 66. Итальянские военно-воздушные силы, превышающие то, что разрешено статьей 65 выше, будут распущены в течение шести месяцев со дня вступления в силу настоящего Договора.

Статья 67. 1. Все итальянские военные материалы и техника, превышающие то, что разрешено для вооруженных сил, предусмотренных разделами III, IV и V, будут переданы в распоряжение Правительств Советского Союза, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки и Франции согласно указаниям, которые могут быть даны ими Италии.

Статья 70. Италия обязуется не приобретать и не производить гражданских самолетов германской или японской конструкции или самолетов, включающих крупные узлы германского или японского производства или конструкции.

Статья 71. 1. Итальянские военнопленные должны быть репатриированы как можно скорее в соответствии с соглашениями между отдельными державами, содержащими этих военнопленных, и Италией.

Статья 72. Со дня вступления настоящего Договора в силу Италия будет приглашены вступить в Коллегию зоны Средиземного моря Международной организации по тралению мин в европейских водах и должна сохранить в распоряжении Центральной коллегии по тралению мин все свои миннотральные силы до конца установленного Центральной коллегией периода послевоенного траления.

Статья 73. 1. Все вооруженные силы Союзных и Соединенных держав будут выведены из Италии в возможно короткий срок и, во всяком случае, не более чем в 90 дней со дня вступления в силу настоящего Договора.

Статья 74. A. Репарации в пользу

Статья 75. 1. Италия принимает принципы Декларации Объединенных Наций от 5 января 1943 года и вернет в возможно кратчайший срок имущество, вывезенное с территории любой из Объединенных Наций.

Статья 76. 1. Италия отказывается от всех претензий любого характера, от имени Правительства Италии или итальянских граждан, к Союзным и Соединенным державам, связанных непосредственно с войной или вытекающих из мероприятий, предпринятых в силу существования состояния войны в Европе после 1 сентября 1939 года, независимо от того, находилась ли в это время соответствующая Союзная или Соединенная держава в состоянии войны с Италией или нет. Этот отказ от претензий включает нижеследующее:

Статья 77. 1. Со дня вступления в силу настоящего Договора собственность Италии и итальянских граждан, находящаяся в Германии, не будет больше рассматриваться как вражеская собственность, и все ограничения, связанные с таким режимом, должны быть отменены.

Статья 78. 1. Италия, поскольку ею это еще не сделано, восстановит все законные права и интересы Объединенных Наций и их граждан в Италии, как они существовали на 10 июня 1940 года, и вернет всю собственность Объединенных Наций и их граждан в Италии в том состоянии, в котором она находится в настоящее время.

Статья 79. 1. Каждая из Союзных и Соединенных держав будет иметь право взять, удержать, ликвидировать или предпринять любое другое действие в отношении всей собственности, прав и интересов, которые на день вступления в силу настоящего Договора будут находиться на ее территории и принадлежать Италии или итальянским гражданам, а также использовать такую собственность или выручку от нее для таких целей, какие эта держава сочтет желательными в пределах претензий этой державы и ее граждан к Италии или к итальянским гражданам, - включая долги, - которые не были полностью удовлетворены в силу других статей настоящего Договора. Вся итальянская собственность или выручка от ее ликвидации, превышающие сумму таких претензий, должны быть возвращены.

Статья 80. Союзные и Соединенные державы заявляют, что права, которые им предоставлены статьями 74 и 79 настоящего Договора, охватывают все их претензии и претензии их граждан за потери и ущерб в результате войны, включая сюда и мероприятия, принятые в условиях оккупации их территории, ответственность за которые будет падать на Италию и которые имели место за пределами территории Италии, за исключением, однако, претензий, основанных на статьях 75 и 78.

Статья 81. 1. Существование состояния войны само по себе не будет считаться фактором, влияющим на обязательство выплачивать денежные долги, вытекающие из обязательств и контрактов, существовавших до возникновения состояния войны, - а также из прав, приобретенных до этого времени, - срок уплаты которых наступил до дня вступления в силу настоящего Договора и которые причитаются с Правительства или граждан Италии правительству или гражданам одной из Союзных и Соединенных держав, или которые причитаются с правительства или граждан одной из Союзных и Соединенных держав Правительству или гражданам Италии.

Статья 82. 1. До заключения торговых договоров или соглашений между отдельными Объединенными Нациями и Италией Правительство Италии будет предоставлять в течение 18 месяцев со дня вступления в силу настоящего Договора нижеуказанный режим каждой из Объединенных Наций, которая на началах взаимности фактически предоставит Италии аналогичный режим в подобных вопросах:

Статья 83. 1. Споры, могущие возникнуть при осуществлении статей 75 и 78 и Приложений XIV, XV, XVI и части B Приложения XVII настоящего Договора, должны передаваться Согласительной комиссии, составленной на паритетных началах из одного представителя правительства заинтересованной Объединенной Нации и одного представителя Правительства Италии. Если в течение трех месяцев после передачи спора Согласительной комиссии не будет достигнуто соглашения, каждое из правительств может потребовать включения в Комиссию третьего члена, избираемого по взаимному соглашению между обоими правительствами из числа граждан третьих стран. Если два правительства в течение двух месяцев не смогут достигнуть соглашения относительно избрания третьего члена Комиссии, они обращаются к послам Советского Союза, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки и Франции в Риме, которые назначат третьего члена Комиссии. Если послы не смогут в течение одного месяца согласиться о назначении этого члена, то любая из сторон может обратиться к Генеральному секретарю Объединенных Наций с просьбой произвести это назначение.

Статья 85. Постановления Приложений VIII, X, XIV, XV, XVI и XVII, как и постановления других Приложений, будут иметь силу как неотъемлемые части настоящего Договора.

Статья 86. 1. В течение периода, не превышающего 18 месяцев со дня вступления в силу настоящего Договора, послы Советского Союза, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки и Франции в Риме, действуя по согласованию, будут представлять Союзные и Соединенные державы в сношениях с Правительством Италии по всем вопросам, касающимся выполнения и толкования настоящего Договора.

Статья 87. 1. За исключением тех случаев, когда иной порядок специально предусмотрен какой-либо из статей настоящего Договора, любой спор относительно толкования или выполнения этого Договора, не урегулированный путем прямых дипломатических переговоров, должен передаваться четырем послам, действующим на основании статьи 86 с тем исключением, что в этом случае послы не будут ограничены сроком, предусмотренным этой статьей. Любой такой спор, не разрешенный послами в течение двух месяцев, должен, если спорящие стороны не придут к взаимному соглашению об иных способах урегулирования спора, передаваться, по требованию любой из спорящих сторон, в Комиссию в составе одного представителя от каждой из сторон и третьего члена, выбранного по взаимному соглашению двух сторон из граждан третьих стран. Если двум сторонам не удастся в месячный срок прийти к соглашению относительно назначения третьего члена, то любая из них может обратиться к Генеральному секретарю Объединенных Наций с просьбой произвести это назначение.

Статья 88. 1. Любой член Организации Объединенных Наций, не являющийся Стороной, подписавшей настоящий Договор, и находящийся в состоянии войны с Италией, а также Албания, может присоединиться к этому Договору и после присоединения будет для целей Договора считаться одной из Соединенных держав.

Статья 90. Настоящий Договор, русский, английский и французский тексты которого являются аутентичными, будет ратифицирован Союзными и Соединенными державами. Договор должен быть также ратифицирован Италией. Договор вступит в силу немедленно после сдачи ратификационных грамот Союзом Советских Социалистических Республик, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, Соединенными Штатами Америки и Францией. Ратификационные грамоты будут в кратчайший срок сданы на хранение Правительству Французской Республики.

Статья 1. Район Свободной территории Триест

Статья 2. Целостность и независимость

Статья 3. Демилитаризация и нейтральность

Статья 4. Права человека и основные свободы

Статья 5. Гражданские и политические права

Статья 6. Гражданство

Статья 7. Официальные языки

Статья 8. Флаг и герб

Статья 9. Органы правления

Статья 10. Конституция

Статья 11. Назначение губернатора

Статья 12. Законодательная власть

Статья 13. Правительственный совет

Статья 14. Осуществление судебной власти

Статья 15. Свобода и независимость судебной власти

Статья 16. Назначение чинов судебного ведомства

Статья 17. Ответственность губернатора перед Советом Безопасности

Статья 18. Права Собрания

Статья 19. Издание законов

Статья 20. Права губернатора в отношении административных мер

Статья 21. Бюджет

Статья 22. Особые полномочия губернатора

Статья 23. Право помилования и смягчения приговора

Статья 24. Внешние отношения

Статья 25. Независимость губернатора и его штата

Статья 26. Назначение и увольнение административных чиновников

Статья 27. Директор общественной безопасности

Статья 28. Полицейские силы

Статья 29. Местное управление

Статья 30. Денежная система

Статья 31. Железные дороги

Статья 32. Коммерческая авиация

Статья 33. Регистрация судов

Статья 34. Свободный порт

Статья 35. Свобода транзита

Статья 36. Толкование Статута

Статья 37. Изменение Статута

Статья 38. Вступление Статута в силу

Статья 2. Вступив в исполнение своих обязанностей на Свободной территории Триест, губернатор будет уполномочен избрать среди лиц, постоянно проживающих на Свободной территории, после консультации с Югославским и Итальянским Правительствами, Временный правительственный совет. Губернатор будет иметь право производить изменения в составе Временного правительственного совета, когда он сочтет это необходимым. Губернатор и Временный правительственный совет будут осуществлять свои функции согласно порядку, предусмотренному положениями Постоянного статута, поскольку и когда эти положения окажутся применимыми и поскольку они не заменены настоящим Положением.

Статья 5. a) С даты вступления в силу настоящего Договора количество войск, находящихся на Свободной территории, не должно превышать 5000 человек Соединенного Королевства, 5000 человек Соединенных Штатов Америки и 5000 человек Югославии.

Статья 8. Губернатор, консультируясь с Временным правительственным советом, будет уполномочен организовать выборы членов Учредительного собрания в соответствии с положениям Статута, установленными для выборов Народного собрания.

Статья 10. Существующие законы и постановления останутся в силе, если и пока действие их не будет отменено или приостановлено губернатором.

Статья 11. Впредь до установления отдельного валютного режима для Свободной территории итальянская лира будет продолжать оставаться законным платежным средством на Свободной территории. Правительство Италии будет удовлетворять нужды Свободной территории в иностранных девизах и в валюте на условиях, не менее благоприятных, чем те, которые применяются в Италии.

Статья 1. 1. Для обеспечения того, чтобы порт и транзитные льготы Триеста могли быть доступны для пользования на равных условиях для всей международной торговли и для Югославии, Италии и государств Центральной Европы, как это принято в других свободных портах мира:

Статья 2. 1. Свободный порт будет учрежден и будет управляться в качестве государственной организации Свободной территории Триест, наделенной правами юридического лица и функционирующей в соответствии с постановлениями настоящего Положения.

Статья 3. 1. Район Свободного порта будет включать территорию и сооружения свободных зон Порта Триест в пределах границ 1939 года.

Статья 5. 1. Торговые суда и грузы всех стран будут беспрепятственно допускаться в Свободный порт для производства погрузки и выгрузки товаров как транзитных, так и предназначаемых для Свободной территории Триест или вывозимых с этой Территории.

Статья 7. 1. Директором Свободного порта может быть также разрешена переработка товаров в Свободном порту.

Статья 9. 1. Властям Свободной территории предоставляется право устанавливать и взимать корабельные сборы в Свободном порту.

Статья 16. 1. В соответствии с обычными международными соглашениями Свободная территория и государства, через территорию которых производится транзит, обеспечат свободу транзита товарам, перевозимым по железной дороге между Свободным портом и государствами, которые он обслуживает, без всякой дискриминации и взимания таможенных или фискальных пошлин, кроме оплаты оказанных услуг.

Статья 18. 1. Управление Свободным портом будет осуществляться директором Свободного порта, который будет представлять Порт как юридическое лицо. Правительственный совет представляет губернатору список квалифицированных кандидатов на пост директора Свободного порта. Губернатор назначает директора из числа кандидатов, представленных ему, после консультации с Правительственным советом. В случае разногласия вопрос будет передан Совету Безопасности. Губернатор может также уволить директора по рекомендации Международной комиссии, предусмотренной в статье 21, или Правительственного совета.

Статья 20. 1. Директор Свободного порта будет издавать такие правила и обязательные постановления, какие он сочтет необходимыми при осуществлении своих функций, указанных в предыдущей статье.

Статья 21. 1. Будет учреждена Международная комиссия по Свободному порту, в дальнейшем именуемая "Международная комиссия", в состав которой войдут представитель Свободной территории и по одному представителю от каждого из следующих государств: Союза Советских Социалистических Республик, Соединенных Штатов Америки, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Франции, Федеративной Народной Республики Югославии, Италии, Польши, Чехословакии, Швейцарии, Австрии и Венгрии при условии, что данное государство примет на себя обязательства, содержащиеся в настоящем Положении.

Статья 26. Для целей настоящего Положения государство будет считаться принявшим на себя обязательства настоящего Положения, если оно является стороной в Мирном договоре с Италией или если оно нотифицировало Правительству Французской Республики о принятии на себя таких обязательств.

"МИРНЫЙ ДОГОВОР С ВЕНГРИЕЙ"(Вместе с "ОПРЕДЕЛЕНИЕМ ВОЕННОГО И ВОЕННО-ВОЗДУШНОГО ОБУЧЕНИЯ","ОПРЕДЕЛЕНИЕМ И ПЕРЕЧНЕМ ВОЕННЫХ МАТЕРИАЛОВ И ТЕХНИКИ","СПЕЦИАЛЬНЫМИ ПОСТАНОВЛЕНИЯМИ, ОТНОСЯЩИМСЯ К НЕКОТОРЫМ ВИДАМ СОБСТВЕННОСТИ", "КОНТРАКТАМИ, СРОКАМИ ДАВНОСТИ И ЦЕННЫМИ БУМАГАМИ" и "СУДЕБНЫМИ РЕШЕНИЯМИ")(Подписан в г. Париже 10.02.1947)  »
Международное законодательство »
Читайте также