"ДОГОВОР О ТОРГОВЛЕ И МОРЕПЛАВАНИИ МЕЖДУ СССР И ТУРЕЦКОЙ РЕСПУБЛИКОЙ"(Вместе с "ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫМ ПРОТОКОЛОМ")(Подписан в г. Анкаре 08.10.1937)

О ТОРГОВЛЕ И МОРЕПЛАВАНИИ МЕЖДУ СОЮЗОМ СОВЕТСКИХ
СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК И ТУРЕЦКОЙ РЕСПУБЛИКОЙ
(Анкара, 8 октября 1937 года)
Союз Советских Социалистических Республик, с одной стороны, и Турецкая Республика, с другой стороны, одушевленные желанием укрепить дружественные отношения, столь счастливо существующие между ними, и содействовать развитию экономических отношений между обеими странами, равно как урегулировать условия поселения своих граждан в соответствующих странах, решили заключить Договор о торговле и мореплавании и назначили с этой целью своими уполномоченными
(следуют имена уполномоченных)
которые по предъявлении своих полномочий, найденных в должной и надлежащей форме, согласились о следующих постановлениях:

Статья 1. Граждане одной из Договаривающихся Сторон будут иметь право на тех же условиях, что и граждане какой бы то ни было третьей страны, въезда на территорию другой Стороны, передвижения там, пребывания там, переселения там и выезда оттуда, поскольку они будут соблюдать законы, правила и постановления, которые находятся или будут находиться в силе в отношении допуска, передвижения, пребывания и выезда иностранцев вообще.

Статья 3. Граждане каждой из Договаривающихся Сторон будут иметь на территории другой свободный доступ в суды всех инстанций для отыскания своих прав и для своей защиты, и они будут пользоваться в отношении законной судебной защиты правами, предоставленными в будущем гражданам наиболее благоприятствуемой страны.

Статья 4. Граждане каждой из Договаривающихся Сторон будут освобождены на территории другой от всякой обязательной службы как в армии сухопутной, воздушной или морской, так и в милиции или национальной гвардии. Они будут равным образом освобождены от всяких денежных или натуральных обложений, установленных взамен одной из перечисленных выше служб.

Статья 7. Юридические лица всякого рода, учрежденные на территории одной из Договаривающихся Сторон в соответствии с законами, действующими на этой территории, в целях занятия торговлей и промышленностью будут признаваться юридическими лицами на территории другой и, в частности, будут иметь право выступать в судах как в качестве истца, так и в качестве ответчика.

Статья 8. Граждане одной из Договаривающихся Сторон, допущенные на территорию другой, не будут подлежать там ни лично, ни в отношении своей деятельности или своего имущества налогам и сборам, иным или более высоким, чем те, которым подлежат или будут подлежать в подобных же условиях граждане наиболее благоприятствуемой нации.

Статья 9. Принимая во внимание, что монополия внешней торговли в Союзе Советских Социалистических Республик принадлежит государству, Правительство Турецкой Республики предоставляет Торговому представительству Союза Советских Социалистических Республик в Турции и его отделениям, упомянутым в статьях 11 и 15 настоящего Договора, возможность осуществлять на территории Турции следующие функции:

Статья 10. Торговое представительство Союза Советских Социалистических Республик в Турции, имеющее свое местопребывание в Анкаре, составляет нераздельную часть Посольства Союза Советских Социалистических Республик в Турции.

Статья 11. Помещение Торгового представительства Союза Советских Социалистических Республик в Анкаре и помещение его отделения в Истанбуле будут пользоваться экстерриториальностью.

Статья 12. Все торговые сделки, заключенные или гарантированные на территории Турецкой Республики Торговым представительством Союза Советских Социалистических Республик в Турции, будут трактоваться по турецким законам и подлежат турецкой юрисдикции. Однако в том, что касается упомянутых выше торговых сделок, эта оговорка не исключает для заинтересованных Сторон права обращаться к арбитражу в соответствии с турецким законодательством.

Статья 13. Ввиду того, что Торговое представительство Союза Советских Социалистических Республик действует от имени и за счет Союза Советских Социалистических Республик, Правительство Союза принимает на себя ответственность за все торговые сделки, законно заключенные в Турции Торговым представительством или лицами, надлежащим образом им уполномоченными.

Статья 14. Имена торгового представителя и его двух заместителей будут доводиться до сведения Правительства Турецкой Республики Посольством Союза Советских Социалистических Республик, и их полномочия будут считаться действительными, пока Турецкое Правительство не будет извещено тем же путем о прекращении их действия.

Статья 15. Договаривающиеся Стороны соглашаются, что Торговое представительство Союза Советских Социалистических Республик в Турции будет пользоваться правом открывать отделения в следующих городах и портах Турции: Истанбул, Измир, Трапезунд, Мерсина, Карс, Кония или Эскишехир.

Статья 17. Продукты почвы или промышленности каждой из Договаривающихся Сторон допускаются к транзиту через территорию другой, согласно общему законодательству этой последней, по путям, открытым для транзита в силу общего законодательства страны, и будут на этой территории освобождены от всяких транзитных пошлин.

Статья 18. Что касается перевозки пассажиров, багажа и товаров по железным дорогам, по гужевым путям и по внутренним водным путям Договаривающихся Сторон, то никакого различия не будет делаться между гражданами обеих Сторон.

Статья 19. Корабли и суда, идущие под флагом одной из Договаривающихся Сторон, которые будут входить с балластом или грузом в воды и порты другой Стороны или которые будут выходить из них, независимо от места их отправления или места их назначения, будут пользоваться там во всех отношениях тем же режимом, что и корабли и суда наиболее благоприятствуемой нации, и не будут подлежать никаким иным или более высоким пошлинам или сборам, под каким бы то ни было наименованием, взимаемым от имени или в пользу государства, провинций, общин или какого-либо органа, уполномоченного Правительством, чем те, которыми облагаются или могут быть обложены корабли и суда наиболее благоприятствуемой нации.

Статья 21. Национальность кораблей и судов будет признаваться с той и с другой стороны на основании документов и свидетельств, выдаваемых на этот предмет компетентными властями подлежащих государств, согласно законам и правилам каждой Страны.

Статья 23. В случае кораблекрушения, посадки на мель, морской аварии или вынужденного захода судна одной из Договаривающихся Сторон в воды другой Стороны, судно и его груз будут пользоваться теми же льготами и привилегиями, какие предоставляются национальным судам при подобных обстоятельствах законами и правилами подлежащей страны. Капитану, экипажу и пассажирам будут оказываться помощь и содействие как лично, так и в отношении судна и его груза в такой же мере, как и местным гражданам.

Статья 27. Каждая из Договаривающихся Сторон оставляет за собой право требовать при ввозе продуктов почвы или промышленности другой представления свидетельства о происхождении, выданного соответствующими властями каждой из Сторон по образцу, который должен быть установлен по взаимному соглашению, и удостоверяющего, что ввозимый предмет произведен этой Стороной или что он должен быть рассматриваем как таковой, принимая во внимание переработку, которой он подвергся.

Статья 28. Постановления настоящего Договора о том, что касается режима наиболее благоприятствуемой нации, не распространяются:

Статья 29. Настоящий Договор заключен на срок в три года. Он вступит в силу со дня обмена ратификационными грамотами, который состоится в Москве в возможно ближайшем будущем. Однако он войдет временно в силу в день его подписания; время, истекшее между подписанием и обменом ратификационными грамотами, будет включено в упомянутый трехлетний срок.

, <СВИДЕТЕЛЬСТВОМ О ПРОИСХОЖДЕНИИ>)(Заключено в г. Анкаре 08.10.1937) ">"ТОРГОВОЕ И ПЛАТЕЖНОЕ СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ СССР И ТУРЕЦКОЙ РЕСПУБЛИКОЙ"(Вместе со <СПИСКАМИ>, <СВИДЕТЕЛЬСТВОМ О ПРОИСХОЖДЕНИИ>)(Заключено в г. Анкаре 08.10.1937)  »
Международное законодательство »
Читайте также