"НИОНСКОЕ СОГЛАШЕНИЕ" [рус., англ.](Вместе с "ЗОНАМИ, РЕЗЕРВИРОВАННЫМИ ДЛЯ ЗАНЯТИЙ ПОДВОДНЫХ ЛОДОК","ГЛАВНЫМИ ПУТЯМИ, КОТОРЫЕ КАЖДАЯ УЧАСТВУЮЩАЯ ДЕРЖАВА МОЖЕТ..." и"ДОПОЛНИТЕЛЬНЫМ СОГЛАШЕНИЕМ К НИОНСКОМУ СОГЛАШЕНИЮ")(Соглашение заключено в г. Нионе 14.09.1937)(Дополнительное соглашение заключено в г. Женеве 17.09.1937)


[перевод]
НИОНСКОЕ СОГЛАШЕНИЕ
(Нион, 14 сентября 1937 года)
Принимая во внимание, что в связи с испанским конфликтом в Средиземном море были совершены подводными лодками повторные нападения на торговые суда, не принадлежащие ни одной из сторон борющихся в Испании;
что эти акты являются нарушением правил международного права, изложенных в IV части Лондонского договора от 22 апреля 1930 года, об уничтожении торговых судов, что они противоречат самым элементарным принципам человечности и что они должны быть по всей справедливости квалифицированы как акты пиратства;
что, не признавая ни в коей мере за той или другой из борющихся в Испании сторон право осуществлять права воюющей стороны или контролировать торговое судоходство в открытом море, даже с соблюдением законов морской войны, и не нанося ущерба праву любой Державы, участвующей в настоящем Соглашении, принимать такие меры, которые она сочтет нужными для охраны своего торгового судоходства против всякого рода вмешательства в открытом море, а также не нанося ущерба иным коллективным мерам, о которых могло бы быть условлено впоследствии, необходимо прежде всего условиться об особых коллективных мерах против актов пиратства, совершаемых подводными лодками;
нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные своими правительствами, собрались на конференцию в Нионе с 9 по 14 сентября 1937 года и согласились о следующих постановлениях, которые немедленно вступят в силу:
I. Участвующие державы дадут инструкцию своим морским силам, чтобы они действовали согласно следующим ниже параграфам II и III в целях охраны любого торгового судна, не принадлежащего ни одной из борющихся в Испании сторон.
II. Всякая подводная лодка, которая напала бы на такое судно таким образом, что это нарушало бы правила международного права, изложенные в Международном договоре об ограничении и сокращении морских вооружений, подписанном в Лондоне 22 апреля 1930 года и подтвержденные в Протоколе, подписанном в Лондоне 6 ноября 1936 года, будет контратакована и, если возможно, уничтожена.
III. Предписание, изложенное в предыдущем параграфе, будет равным образом применяться к любой подводной лодке, встреченной вблизи того места, в котором не принадлежащее ни одной из борющихся в Испании сторон судно только что подверглось нападению в нарушение правил, упомянутых в предыдущем параграфе, в случае, если обстоятельства, при которых произошла встреча с этой подводной лодкой, позволяют думать, что она была виновницей нападения.
IV. Для практического выполнения вышеуказанных решений участвующие Державы условились о следующих постановлениях:
1. В Западной части Средиземного моря и в канале Мальты, за исключением Тирренской зоны, где надзор может стать предметом особых постановлений, выполнение этих решений в открытом море и в территориальных водах участвующих Держав возлагается на британский и французский флоты, согласно установленному между обоими Правительствами распределению.
2. В Восточной части Средиземного моря,
a) выполнение этих решений возлагается в территориальных водах на заинтересованные правительства, на каждое по принадлежности;
b) в открытом море, за исключением Адриатического моря, оно поручается, вплоть до входа в Дарданеллы, в зонах, в отношении которых есть основание опасаться, что судоходство находится в опасности, соответственно британскому и французскому флотам, согласно установленному между обоими Правительствами распределению. Прочие участвующие державы, прибрежные Средиземному морю, обязуются предоставлять этим флотам, в меру своей возможности, помощь, которая была бы от них испрошена; в особенности они разрешат им продолжать в своих территориальных водах начатое действие, а также пользоваться теми из их портов, которые они укажут.
3. Кроме того условлено, что границы зон, упомянутые выше в пунктах 1 и 2, и их распределение могут быть в любое время подвергнуты пересмотру участвующими державами, с тем, чтобы можно было учитывать всякое изменение положения вещей.
V. Участвующие державы соглашаются, что для облегчения выполнения приведенных выше постановлений, они ограничат, поскольку это их касается, использование своих подводных лодок в Средиземном море следующим образом:
a) за исключением того, что предусмотрено в следующих ниже пунктах "b" и "c", ни одна подводная лодка не выйдет в Средиземное море;
b) подводные лодки могут передвигаться после извещения каждой из прочих участвующих держав, при условии, что они будут следовать в надводном состоянии и в сопровождении надводного корабля;
c) каждая участвующая держава оставляет за собой, для учебных занятий, некоторые зоны, определенные в Приложении I, в пределах которых к ее подводным лодкам не будут применяться ограничения, упомянутые в пунктах "a" и "b".
Равным образом, участвующие державы соглашаются, что каждая из них не допустит присутствия никакой иностранной подводной лодки в своих территориальных водах, за исключением случая вынужденного захода или наличия условий, предусмотренных в абзаце "b".
VI. Равным образом участвующие державы соглашаются, в целях облегчения выполнения указанной выше программы, предложить, каждая поскольку это ее касается, своим торговым судам следовать по Средиземному морю по некоторым главным путям, совместно условленным и определенным в Приложении II.
VII. Ничто в настоящем Соглашении не ограничивает право какой-либо участвующей державы посылать свои надводные корабли в любую часть Средиземного моря.
VIII. Приведенные выше постановления ни в чем не нарушают существующие международные обязательства, зарегистрированные в Секретариате Лиги Наций.
IX. Если одна из участвующих держав заявит о своем намерении выйти из настоящего Соглашения, эта нотификация получит силу по истечении 30 дней и всякая другая участвующая держава равным образом сможет выйти из Соглашения в тот же самый день, при условии предварительного сообщения об этом своем намерении.
Совершено в Нионе четырнадцатого сентября тысяча девятьсот тридцать седьмого года в одном единственном экземпляре, на французском и английском языках, причем оба текста являются аутентичными, каковой будет храниться в архивах Секретариата Лиги Наций.
(Подписи)


Приложение I
ЗОНЫ, РЕЗЕРВИРОВАННЫЕ ДЛЯ ЗАНЯТИЙ ПОДВОДНЫХ ЛОДОК
Во исполнение параграфа V, абзац "c" Соглашения, участвующие державы резервируют себе для занятий определенные ниже зоны, в которых их подводные лодки не будут связаны ограничениями, упомянутыми в абзацах "a" и "b" того же параграфа Соглашения.
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии:
Зона N 1. Вблизи Гибралтара: зона, ограниченная параллелями 35 град. 35 мин. и 35 град. 50 мин. северной широты и меридианами 04 град. 50 мин. и 05 град. 08 мин. западной долготы.
Зона N 2. К западу от острова Лемнос: зона, ограниченная параллелями 39 град. 45 мин. и 40 град. 00 мин. северной широты и меридианами 24 град. 38 мин. и 24 град. 57 мин. восточной долготы.
Зона N 3. Мальта: зона, ограниченная сектором круга радиусом в 40 миль, между 135 град. и 270 град. от огня Делимара.
Зона N 4. Кипр: зона, ограниченная сектором круга радиусом в 40 миль, между 45 град. и 135 град. от Фамагуста.
Болгария:
Ничего.
Египет:
Ничего.
Франция:
Зона N 1. Тунисский залив: внутри линии, соединяющей остров План с островом Зембра.
Зона N 2. Перед Тулоном: зона между берегом и следующей линией: меридиан Сицие; параллель, проходящая через пункт, расположенный в 3 милях к югу от мыса д"Арм и простирающаяся до меридиана Титан; оттуда в направлении 60 град. до меридиана Ментон.
Зона N 3. Залив Гаммамэ: зона, ограниченная параллелью Гаммамэ и меридианом острова Кюриа.
Греция:
Зона N 1. Коринфский залив: часть залива, расположенная к востоку от линии Форт Рион, Форт Анти-Рион.
Зона N 2. Афинский залив: часть залива, расположенная к северо-востоку от линии, соединяющей юго-восточную оконечность острова Порос, остров Плева и оконечность Зерви (бухта Вари).
Румыния:
Не требует зоны в Средиземном море.
Турция:
Зона территориальных вод, соединяющая Проливы с милитаризованной зоной Смирны.
Турецкое Правительство оставляет за собой три других зоны, а именно: в Дарданеллах, в Мраморном море и в Черном море.
Союз Советских Социалистических Республик:
Не требует зоны в Средиземном море.
Югославия:
Зона внутри линии, соединяющей устье реки Бояна;
пункт, расположенный между 42 град. 00 мин. северной широты и 18 град. 00 мин. восточной долготы;
пункт, расположенный между 43 град. 00 мин. северной широты и 15 град. 20 мин. восточной долготы;
пункт, расположенный между 44 град. 20 мин. северной широты и 14 град. 20 мин. восточной долготы;
маяк Гружиа.


Приложение II
ГЛАВНЫЕ ПУТИ, КОТОРЫЕ КАЖДАЯ УЧАСТВУЮЩАЯ ДЕРЖАВА
МОЖЕТ РЕКОМЕНДОВАТЬ СВОИМ ТОРГОВЫМ СУДАМ
1. Во исполнение параграфа VI устанавливаются следующие главные пути:
Путь N 1: Гибралтар - Порт-Саид (или восточная часть Средиземного моря)
проходит через следующие пункты:
A. 40 миль к северу от огня островов Хабибас.
B. 15 миль к северу от огня мыса Матифу.
C. В 30 милях на 60 град. от огня острова Галиты.
D. 10 миль к северу от огня острова Гозо.
E. 35 град. 47 мин. северной широты - 16 град. 40 мин. восточной долготы.
M. 33 град. 30 мин. северной широты - 25 град. 00 мин. восточной долготы.
Путь N 2: Гибралтар - испанские порты - Марсель
проходит через следующие пункты:
A. 40 миль к северу от огня островов Хабибас.
F. 15 миль к востоку от мыса Сан-Антонио.
G. 15 миль к востоку от мыса Сан-Себастьян.
Путь N 3: Гибралтар - Марсель (к востоку от Балеарских островов)
проходит через следующие пункты:
A. 40 миль к северу от огня островов Хабибас.
H. В 20 милях на восток от огня острова Айре (Минорка).
Путь N 4: Гибралтар - Генуя
проходит через следующие пункты:
A. 40 миль к северу от огня островов Хабибас.
H. В 20 милях на восток от огня острова Айре (Минорка).
Путь N 5: Алжир - Марсель или Генуя
проходит через следующие пункты:
B. 15 миль к северу от огня мыса Матифу.
H. В 20 милях на восток от огня острова Айре (Минорка).
Путь N 6: Марсель - Бизерта - Порт-Саид
проходит через следующие пункты:
I. В 15 милях на 229 град. от огня острова Торо (Сардиния).
C. В 30 милях на 60 град. от огня острова Галиты.
D. 10 миль к северу от огня острова Гозо.
E. 35 град. 47 мин. северной широты - 16 град. 40 мин. восточной долготы.
Путь N 7: Марсель - Мессина - Порт-Саид
от пункта J, в 25 милях к югу от Марселя, к устьям Бонифацио и от пункта E к Мессинскому проливу.
Путь N 8: Эгейское море и Черное море - восточная часть Средиземного моря
проходит через пункт E, проходы Серви и Доро.
Путь N 9: Испанские порты - восточная часть Средиземного моря (к северу от Балеарских островов)
проходит через пункт G и устья Бонифацио.
Путь N 10: Испанские порты - западная часть Средиземного моря (к югу от Балеарских островов)
проходит через следующие пункты:
F. 15 миль к востоку от мыса Сан-Антонио.
B. 15 миль к северу от огня мыса Матифу.
Путь N 11: Адриатические порты - западная часть Средиземного моря
проходит через следующие пункты:
K. 25 миль к востоку от Отранты.
E. 35 град. 47 мин. сев. широты - 16 град. 40 мин. вост. долготы.
Путь N 12: Адриатические порты - восточная часть Средиземного моря
проходит через следующие пункты:
K. 25 миль к востоку от Отранты.
L. В 30 милях на 249 град. от северной оконечности острова Занте.
M. 33 град. 30 мин. сев. широты - 25 град. 00 мин. вост. долготы.
Путь N 13: Черное море и Эгейское море - Александрия
проходит через следующие пункты:
N. 23 мили к востоку от маяка Скирос, к западу от острова Стампалиа и через пролив Касо.
2. Судам, отправляющимся в промежуточные порты, расположенные вне этих путей, рекомендуется следовать указанными выше путями, пока судно не окажется на траверзе порта своего назначения; равным образом при выходе из такого порта судам рекомендуется направляться самым кратчайшим путем на соответствующий рекомендованный путь.
3. Указанные выше пути могут быть изменены по соглашению, поскольку практика покажет желательность этого.
4. В случае необходимости местные военно-морские власти, действуя в рамках этого Соглашения, будут иметь право изменять рекомендованные в нем пути.
Их решение должно быть также сообщено дипломатическим путем для сведения участвующим державам.


[перевод]
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ СОГЛАШЕНИЕ
К НИОНСКОМУ СОГЛАШЕНИЮ
(Женева, 17 сентября 1937)
Принимая во внимание, что в Соглашении, подписанном в Нионе 14 сентября 1937 года, которым были обусловлены особые коллективные меры против актов пиратства, совершаемых в Средиземном море подводными лодками, участвующие державы оставили за собой возможность принимать дальнейшие коллективные меры;
что в настоящее время считается своевременным принять такие меры против подобных же актов, совершаемых надводными кораблями и воздушными судами;
нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные своими правительствами, собрались в Женеве 17 сентября 1937 года и вынесли следующие постановления, которые немедленно войдут в силу:
I. Настоящее Соглашение дополняет Нионское соглашение и будет рассматриваться как его неотъемлемая часть.
II. Настоящее Соглашение применимо ко всякому нападению, произведенному в Средиземном море на какое-либо торговое судно, не принадлежащее ни одной из воюющих в Испании сторон, каким-либо надводным кораблем или воздушным судном, не считающимся с принципами человечности, освященными международным правом, при войне на море, изложенными в части IV Лондонского договора от 22 апреля 1930 года и подтвержденными Протоколом, подписанным в Лондоне 6 ноября 1936 года.
III. Всякий надводный корабль, участвующий в охране торгового судоходства в открытом море согласно Нионскому соглашению, который оказался бы свидетелем нападения, произведенного в условиях, изложенных в предыдущем параграфе, должен:
a) если нападение совершено воздушным судном, открыть по нему огонь;
b) если нападение совершено надводным кораблем, вмешаться в меру своих возможностей, чтобы помешать этому, обратившись, по возможности, с призывом к подкреплению, которое оказалось бы поблизости от него.
Каждая из участвующих держав будет регулировать, в том что ее касается, в своих территориальных водах поведение своих собственных военных кораблей в духе настоящего Соглашения.
Совершено в Женеве, семнадцатого сентября тысяча девятьсот тридцать седьмого года, на французском и английском языках, причем оба текста являются одинаково подлинными, в одном единственном экземпляре, который будет храниться в архивах Секретариата Лиги Наций.
(Подписи)


THE NYON ARRANGEMENT
(Nyon, 14.IX.1937)
Whereas arising out of the Spanish conflict attacks have been repeatedly committed in the Mediterranean by submarines against merchant ships not belonging to either of the conflicting Spanish parties; and
Whereas these attacks are violations of the rules of international law referred to in Part IV of the Treaty of London of April 22, 1930 with regard to the sinking of merchant ships and constitute acts contrary to the most elementary dictates of humanity, which should be justly treated as acts of piracy; and
Whereas without in any way admitting the right of either party to the conflict in Spain to exercise belligerent rights or to interfere with merchant ships on the high seas even if the laws of warfare at sea are observed and without prejudice to the right of any participating Power to take such action as may be proper to protect its merchant shipping from any kind of interference on the high seas or to the possibility of further collective measures being agreed upon subsequently, it is necessary in the first place to agree upon certain special collective measures against piratical acts by submarines:
In view thereof the undersigned, being authorized to this effect by their respective Governments, have met in conference at Nyon between the 9th and the 14th September 1937, and have agreed upon the following provisions which shall enter immediately into force:
I. The Participating Powers will instruct their naval forces to take the action indicated in paragraphs II and III below with a view to the protection of all merchant ships not belonging to either of the conflicting Spanish parties.
II. Any submarine which attacks such a ship in a manner contrary to the rules of international law referred to in the International Treaty for the Limitation and Reduction of Naval Armaments signed in London on April 22, 1930, and confirmed in the Protocol signed in London on November 6, 1936, shall be counter-attacked and, if possible, destroyed.
III. The instruction mentioned in the preceding paragraph shall extend to any submarine encountered in the vicinity of a position where a ship not belonging to either of the conflicting Spanish parties has recently been attacked in violation of the rules referred to in the preceding paragraph in circumstances which give valid grounds for the belief that the submarine was guilty of the attack.
IV. In order to facilitate the putting into force of the above arrangements in a practical manner, the participating Powers have agreed upon the following arrangements:
1. In the western Mediterranean and in the Malta Channel, with the exception of the Tyrrhenean Sea, which may form the subject of special arrangements, the British and French fleets will operate both on the high seas and in the territorial waters of the Participating Powers, in accordance with the division of the area agreed upon between the two Governments.
2. In the eastern Mediterranean,
(a) Each of the Participating Powers will operate in its own territorial waters;
(b) On the high seas, with the exception of the Adriatic Sea, the British and French fleets will operate up to the entrance to the Dardanelles, in those areas where there is reason to apprehend danger to shipping in accordance with the division of the area agreed upon between the two Governments. The other Participating Governments possessing a sea border on the Mediterranean, undertake, within the limit of their resources, to furnish these fleets any assistance that may be asked for; in particular, they will permit them to take action in their territorial waters and to use such of their ports as they shall indicate.
3. It is further understood that the limits of the zones referred to in sub-paragraphs 1 and 2 above, and their allocation shall be subject at any time to revision by the Participating Powers in order to take account of any change in the situation.
V. The Participating Powers agree that, in order to simplify the operation of the above - mentioned measures, they will for their part restrict the use of their submarines in the Mediterranean in the following manner:
(a) Except as stated in (b) and (c) below, no submarine will be sent to sea within the Mediterranean.
(b) Submarines may proceed on passage after notification to the other Participating Powers, provided that they proceed on the surface and are accompanied by a surface ship.
(c) Each Participating Power reserves for purposes of exercises certain areas defined in Annex I hereto in which its submarines are exempt from the restrictions mentioned in (a) or (b).
The Participating Powers further undertake, not to allow the presence in their respective territorial waters of any foreign submarines except in case of urgent distress, or where the conditions prescribed in sub-paragraph (b) above are fulfilled.
VI. The Participating Powers also agree that, in order to simplify the problem involved in carrying out the measures above described, they may severally advise their merchant shipping to follow certain main routes in the Mediterranean agreed upon between them and defined in Annex II hereto.
VII. Nothing in the present agreement restricts the right of any Participating Power to send its surface vessels to any part of the Mediterranean.
VIII. Nothing in the present agreement in any way prejudices existing international engagements which have been registered with the Secretariat of the League of Nations.
IX. If any of the Participating Powers notifies its intention of withdrawing from the present arrangement, the notification will take effect after the expiry of thirty days and any of the other Participating Powers may withdraw on the same date if it communicates its intention to this effect before that date.
Done at Nyon this fourteenth day of September nineteen hundred and thirty seven, in a single copy, in the English and French languages, both texts being equally authentic, and which will be deposited in the archives of the Secretariat of the League of Nations.
(Follow the signatures)


Annex I
AREAS RESERVED FOR SUBMARINE EXERCISES
In accordance with paragraph V, sub-paragraph (c) of the Arrangement, the participating Powers reserve for the purposes of exercises the areas defined below within which their submarines will be exempt from the restrictions mentioned in paragraph V, sub-paragraphs (a) and (b) of the Arrangement.
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland:
Area No. 1. In the vicinity of Gibraltar. The area enclosed by Latitude 35 degr. 35 min. N and 35 degr. 50 min. N, Longitude 04 degr. 50 min. W and 05 degr. 08 min. W.
Area No. 2. West of Island of Lemnos. The area enclosed by Latitude 39 degr. 45 min. N and 40 degr. 00 min. N, Longitude 24 degr. 38 min. E and 24 degr. 57 min. E.
Area No. 3. Malta. Area enclosed by sector of a circle of 40 miles radius between 135 degr. and 270 degr. from Delimara Light.
Area No. 4. Cyprus. Area enclosed by sector of a circle of 40 miles radius between 045 degr. and 135 degr. from Famagusta.
Bulgaria: Nil.
Egypt: Nil.
France:
Area No. 1. Gulf of Tunis. The portion of the Gulf lying south of a line joining Plane Island and Zembra Island.
Area No. 2. Off Toulon. The area lying between the coast and the following line: Meridian of Sicie, a parallel passing through a point 3 miles South of Cape D"Armes and extending to the Meridian of Titan and thence 060 degr. to the Meridian passing through Mentone.
Area No. 3. Gulf of Hammamet. The area lying between the parallel passing through Hammamet and the Meridian of the Island of Kuriat.
Greece:
Area No. 1. Gulf of Corinth. The portion of the Gulf to the East of a line joining Fort Rion and Fort Antirion.
Area No. 2. Gulf of Athens. The portion of the Gulf to North-West of a straight line joining S. E. corner of Poros Island, Phleva Island and Zervi Point (Vari Bay).
Rumania: Does not require any zone in the Mediterranean.
Turkey: The area covered by the territorial waters joining the Straits to the militarised zone of Smyrna.
The Turkish Government reserves three other areas, viz.: the Straits of the Dardanelles, the Sea of Marmara and the Black Sea.
Union of Soviet Socialist Republics: Does not require any zone in the Mediterranean.
Yugoslavia: The area enclosed by the lines joining the following points:
North of River Boyana.
42 degr. 00 min. N 18 degr. 00 min. E
43 degr. 00 min. N 15 degr. 20 min. E
44 degr. 20 min. N 14 degr. 20 min. E
Grujia Light.


Annex II
MAIN ROUTES WHICH EACH SIGNATORY POWER MAY ADVISE
ITS MERCHANT SHIPS TO FOLLOW
1. In accordance with paragraph VI the following main routes are hereby agreed:
Route No. 1: Gibraltar - Port Said (or Eastern Mediterranean).
Pass through the following points:
A. 40 miles north of Habibas Island light.
B. 15 miles north of Cape Matifou light.
C. 060 degr. Galita Island light 30 miles.
D. 10 miles north of Gozo Island light.
E. 35 degr. 47 min. north, 16 degr. 40 min. east.
M. 33 degr. 30 min. north, 25 degr. 00 min. east.
Route No. 2: Gibraltar - Spanish ports - Marseilles.
Pass through the following points:
A. 40 miles north of Habibas Island light.
F. 15 miles east of Cape San Antonio.
G. 15 miles east of Cape San Sebastian.
Route No. 3: Gibraltar - Marseilles (East of Balearics).
Pass through the following points:
A. 40 miles north of Habibas Island light.
H. 20 miles east of Aire Island light (Minorca).
Route No. 4: Gibraltar - Genoa.
Pass through the following points:
A. 40 miles north of Habibas Island light.
H. 20 miles east of Aire Island light (Minorca).
Route No. 5: Algiers - Marseilles or Genoa.
Pass through the following points:
B. 15 miles north of C. Matifou light.
H. 20 miles east of Aire Island light (Minorca).
Route No. 6: Marseilles - Bizerta - Port Said.
Pass through the following points:
I. 229 degr. Toro Island light (Sardinia) 15 miles.
C. 060 degr. Galita Island light 30 miles.
D. 10 miles north of Gozo Island light.
E. 35 degr. 47 min. north, 16 degr. 40 min. east.
Route No. 7: Marseilles - Messina, Port Said.
Through point:
J. 25 miles south of Marseilles towards the Straits of Bonifacio and through point:
E. 35 degr. 47 min. north, 16 degr. 40 min. cast towards Messina.
Route No. 8: Egean and Black Sea - Western Mediterranean.
Pass point E. and Cervi and Doro Channels.
Route No. 9: Spanish ports - Eastern Mediterranean - North of Balearics.
Pass point G. and Straits of Bonifacio.
Route No. 10: Spanish ports - Eastern Mediterranean - South of Balearics.
Pass the points:
F. 15 miles east of Cape San Antonio.
B. 15 miles north of C. Matifou light.
Route No. 11: Adriatic ports - Western Mediterranean.
Pass through the following points:
K. 25 miles east of Otranto.
E. 35 degr. 47 min. north, 16 degr. 40 min. east.
Route No. 12: Adriatic ports - Eastern Mediterranean.
Pass through the following points:
K. 25 miles east of Otranto.
L. 249 degr. North point Zante Island 30 miles.
M. 33 degr. 30 min. north, 25 degr. 00 min. east.
Route No. 13: Black Sea - Egean - Alexandria.
Pass through point:
N. 23 miles east of Skyros light and then west of Stampalia Island through Kaso Strait.
2. Ships proceeding to intermediate ports lying off these routes are advised to remain on the above routes until abreast their port of destination and similarly when leaving such ports they are advised to proceed by the most direct course to reach the route in question.
3. The above routes may be altered by agreement - in such manner as may be proved by experience to be advisable.
4. In emergency the local naval authorities operating under this agreement are empowered to vary the route herein recommended.
Their decisions shall also be communicated for information to the participating Powers through the diplomatic channel.


AGREEMENT
SUPPLEMENTARY TO THE NYON ARRANGEMENT
(Geneva, 17.IX.1937)
Whereas under the Arrangement signed at Nyon on the 14th September, 1937, whereby certain collective measures were agreed upon relating to piratical acts by submarines in the Mediterranean, the Participating Powers reserved the possibility of taking further collective measures; and
Whereas it is now considered expedient that such measures should be taken against similar acts by surface vessels and aircraft;
In view thereof, the undersigned being authorized to this effect by their respective Governments, have met in conference at Geneva on the seventeenth day of September and have agreed upon the following provisions which shall enter immediately into force:
I. The present Agreement is supplementary to the Nyon Arrangement and shall be regarded as an integral part thereof.
II. The present Agreement applies to any attack by a surface vessel or an aircraft upon any merchant vessel in the Mediterranean not belonging to either of the conflicting Spanish parties, when such attack is accompanied by a violation of the humanitarian principles embodied in the rules of international law with regard to warfare at sea, which are referred to in Part IV of the Treaty of London of April 22nd, 1930, and confirmed in the Protocol signed in London on November 6th, 1936.
III. Any surface war vessel, engaged in the protection of merchant shipping in conformity with the Nyon Arrangement, which witnesses an attack of the kind referred to in the preceding paragraph shall:
a) If the attack is committed by an aircraft, open fire on the aircraft;
b) If the attack is committed by a surface vessel, intervene to resist it within the limits of its powers, summoning assistance if such is available and necessary.
In territorial waters each of the Participating Powers concerned will give instructions as to the action to be taken by its own war vessels in the spirit of the present Agreement.
Done at Geneva this seventeenth day of September 1937, in the English and French languages, both texts being equally authentic, in a single copy which will be deposited in the archives of the Secretariat of the League of Nations.
(Follow the signatures)

КОНВЕНЦИЯ n 62 Международной организации труда"О ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ В СТРОИТЕЛЬНОЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ"(Принята в г. Женеве 23.06.1937 на 23-ой сессии Генеральной конференции МОТ)  »
Международное законодательство »
Читайте также