"МИРНЫЙ ДОГОВОР МЕЖДУ СОЮЗНЫМИ И ОБЪЕДИНИВШИМИСЯ ДЕРЖАВАМИ И ГЕРМАНИЕЙ (ВЕРСАЛЬСКИЙ ДОГОВОР)"(Вместе со <СТАТУТОМ ЛИГИ НАЦИЙ>, <УСТАВОМ МЕЖДУНАРОДНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ ТРУДА>, "ПРОТОКОЛОМ")(Подписан в г. Версале 28.06.1919)

МИРНЫЙ ДОГОВОР
МЕЖДУ СОЮЗНЫМИ И ОБЪЕДИНИВШИМИСЯ ДЕРЖАВАМИ И ГЕРМАНИЕЙ
(Версаль, 28 июня 1919 года)
Соединенные Штаты Америки, Британская Империя, Франция, Италия и Япония,
державы, обозначенные в настоящем Договоре, как Главные Союзные и Объединившиеся державы,
Бельгия, Боливия, Бразилия, Китай, Куба, Эквадор, Греция, Гватемала, Гаити, Геджас, Гондурас, Либерия, Никарагуа, Панама, Перу, Польша, Португалия, Румыния, Сербо-Хорвато-Словенское Государство, Сиам, Чехословакия и Уругвай,
образующие с названными выше Главными державами - Союзные и Объединившиеся державы,
с одной стороны;
и Германия
с другой стороны;
принимая во внимание, что по просьбе Императорского Германского Правительства Главными Союзными и Объединившимися державами было дано Германии 11 ноября 1918 года перемирие, чтобы сделать возможным заключение с нею Мирного договора;
принимая во внимание, что Союзные и Объединившиеся державы равным образом желают, чтобы война, в которую они последовательно были прямо или косвенно вовлечены и которая источником своим имеет объявление войны, сделанное Австро-Венгрией Сербии 28 июля 1914 года, объявления войны, сделанные Германией 1 августа 1914 года России и 3 августа 1914 года Франции, и вторжение в Бельгию, - уступила место прочному, справедливому и длительному миру,
с этой целью Высокие Договаривающиеся Стороны представленные следующим образом:
Президент Соединенных Штатов Америки:
Почтенным Вудро Вильсоном, Президентом Соединенных Штатов, действующим как лично от своего имени, так и по своей власти;
Почтенным Робертом Лансингом, государственным секретарем;
Почтенным Генри Уайтом, бывшим Чрезвычайным и Полномочным послом Соединенных Штатов в Риме и в Париже;
Почтенным Эдвардом М. Гаузом;
Генералом Таскером Г. Блиссом, военным представителем Соединенных Штатов в Высшем военном совете;
Его Величество Король Соединенного Королевства Великобритании и Ирландии и Британских Владений за морями, Император Индии:
Достопочтенным Давидом Ллойд Джорджем, членом Парламента, первым Лордом Казначейства и премьер-министром;
Достопочтенным Эндрью Бонаром Лоу, членом Парламента, Лордом Личной Печати;
Достопочтенным Виконтом Мильнером, Кавалером Большого Креста Ордена Бани, Кавалером Большого Креста Ордена Михаила и Георгия, статс-секретарем колоний;
Достопочтенным Артуром Джемсом Бальфуром, Кавалером Ордена Заслуг, членом Парламента, статс-секретарем по иностранным делам;
Достопочтенным Джорджем Николаем Барнсом, членом Парламента, министром без портфеля;
и:
За Доминион Канады:
Почтенным Чарльзом Джозефом Догерти, министром юстиции;
Почтенным Артуром Льюисом Сифтоном, министром таможен;
За Австралийский Коммонвэльс:
Достопочтенным Вильямом Морисом Юзом, Генеральным прокурором и премьер-министром;
Достопочтенным Джозефом Куком, Кавалером Большого Креста Ордена Михаила и Георгия, морским министром;
За Южно-Африканский Союз:
Достопочтенным генералом Луи Бота, министром по туземным делам и премьер-министром;
Достопочтенным генерал-лейтенантом Яном Христианом Смутсом, министром национальной обороны;
За Доминион Новой Зеландии:
Достопочтенным Вильямом Фергюсоном Массей, министром труда и премьер-министром;
За Индию:
Достопочтенным Эдвином Самуэлем Монтегю, статс-секретарем по делам Индии;
Генерал-майором Его Высочеством Магараджей сэром Ганга Синг Багадуром, Магараджей Биканерским, Кавалером Большого Креста Ордена Индийской Звезды, Кавалером Большого Креста Ордена Индийской Империи, Кавалером Большого Креста Ордена Виктории, Командором Ордена Бани, Адъютантом Короля;
Президент Французской Республики:
Г. Жоржем Клемансо, председателем Совета министров, военным министром;
Г. Стефаном Пишоном, министром иностранных дел;
Г. Луи-Люсьеном Клоцем, министром финансов;
Г. Андрэ Тардье, генеральным комиссаром по французско - американским военным делам;
Г. Жюлем Камбоном, послом Франции;
Его Королевское Величество Король Италии:
Бароном С. Соннино, депутатом;
Маркизом Дж. Империали, Сенатором, послом Е. К. В. Короля Италии в Лондоне;
Г. С. Креспи, депутатом;
Его Величество Император Японии:
Маркизом Саиондзи, бывшим председателем Совета министров;
Бароном Макино, бывшим министром иностранных дел, членом Дипломатического совета;
Виконтом Шинда, Чрезвычайным и Полномочным послом Е. И. В. Императора Японии в Лондоне;
Г. К. Матсуи, Чрезвычайным и Полномочным послом Е. И. В. Императора Японии в Париже;
Г. Г. Иджуином, Чрезвычайным и Полномочным послом Е. И. В. Императора Японии в Риме;
Его Величество Король Бельгийцев:
Г. Полем Гимансом, министром иностранных дел, государственным министром;
Г. Юлием Ван-ден-Гейвель, Чрезвычайным посланником и полномочным министром, государственным министром;
Г. Эмилем Вандервельде, министром юстиции, государственным министром;
Президент Республики Боливии:
Г. Измаелем Монтесом, Чрезвычайным посланником и полномочным министром Боливии в Париже;
Президент Республики Бразилии:
Г. Хоао Пандиа Калогерасом, депутатом, бывшим министром финансов;
Г. Раулем Фернандесом, депутатом;
Г. Родриго Октавио де-Л. Менесесом, профессором Международного права в Рио-де-Жанейро;
Президент Китайской Республики:
Г. Лу-Цзен-Цзяном, министром иностранных дел;
Г. Чентином Томасом Ваном, бывшим министром земледелия и торговли;
Президент Республики Кубы:
Г. Антонио Санчесом де-Бустамантэ, деканом юридического факультета Гаванского университета, председателем Общества международного права в Кубе;
Президент Республики Эквадора:
Г. Энриком Дорн-и-де-Альсуа, Чрезвычайным посланником и полномочным министром Эквадора в Париже;
Его Королевское Величество Король Эллинов:
Г. Елевтерием К. Венизелосом, председателем Совета министров;
Г. Николаем Политисом, министром иностранных дел;
Президент Республики Гватемалы:
Г. Хоакином Мендесом, бывшим государственным министром общественных работ и народного просвещения, Чрезвычайным посланником и полномочным министром Гватемалы в Вашингтоне, Чрезвычайным посланником и полномочным министром в специальной миссии в Париже;
Президент Республики Гаити:
Г. Тертуллианом Гильбо, Чрезвычайным посланником и полномочным министром Гаити в Париже;
Его Величество Король Геджаса:
Г. Рустемом Гайдаром;
Г. Абдулом Гади Ауни;
Президент Республики Гондураса:
Доктором Поликарпом Бонилья, в специальной миссии в Вашингтоне, бывшим Президентом Республики Гондураса, Чрезвычайным посланником и полномочным министром;
Президент Республики Либерии:
Почтенным Чарльзом Дунбаром Бургесом Кингом, государственным секретарем;
Президент Республики Никарагуа:
Г. Сальвадором Чаморро, председателем Палаты депутатов;
Президент Республики Панамы:
Г. Антонио Бургосом, Чрезвычайным посланником и полномочным министром Панамы в Мадриде;
Президент Республики Перу:
Г. Карлосом Г. Кандамо, Чрезвычайным посланником и полномочным министром Перу в Париже;
Президент Польской Республики:
Г. Игнатием И. Падеревским, председателем Совета министров, министром иностранных дел;
Г. Романом Дмовским, председателем Польского национального комитета;
Президент Португальской Республики:
Доктором Аффонсо Аугусто да Коста, бывшим председателем Совета министров;
Доктором Аугусто Луицо Виейра Соаресом, бывшим министром иностранных дел;
Его Королевское Величество Король Румынии:
Г. Ионой Дж. К. Братиано, председателем Совета министров, министром иностранных дел;
Генералом Константином Коанда, Генералом армейского корпуса, бывшим председателем Совета министров;
Его Величество Король Сербов, Хорватов и Словен:
Г. Николаем П. Пашичем, бывшим председателем Совета министров;
Г. Антэ Трумбичем, министром иностранных дел;
Г. Миленко Весничем, Чрезвычайным посланником и полномочным министром Е. К. В. Короля Сербов, Хорватов и Словен в Париже;
Его Величество Король Сиама:
Его Сиятельством Князем Чаруном, Чрезвычайным посланником и полномочным министром Е. К. В. Короля Сиама в Париже;
Его Светлостью Князем Траидосом Прабанду, помощником статс-секретаря по иностранным делам;
Президент Чехословацкой Республики:
Г. Карелем Крамаржем, председателем Совета министров;
Г. Эдуардом Бенешем, министром иностранных дел;
Президент Республики Уругвая:
Г. Хуаном Антонио Буэро, министром иностранных дел, бывшим министром промышленности;
Германия:
Г. Германом Мюллером, имперским министром иностранных дел;
Доктором Беллом, имперским министром, -
действующими от имени Германской Империи и от имени всех государств, ее составляющих, и каждого из них в отдельности,
которые, после обмена своими полномочиями, признанными в должной и надлежащей форме, согласились о следующих постановлениях:
со дня вступления в силу настоящего Договора состояние войны окончится. С этого момента, и с соблюдением постановлений настоящего Договора, официальные отношения Союзных и Объединившихся держав с Германией и с тем или иным из Германских Государств будут возобновлены.
ЧАСТЬ I. СТАТУТ ЛИГИ НАЦИЙ
Высокие Договаривающиеся Стороны,
принимая во внимание, что для развития сотрудничества между народами и для гарантии их мира и безопасности, важно
принять некоторые обязательства не прибегать к войне,
поддерживать в полной гласности международные отношения, основанные на справедливости и чести,
строго соблюдать предписания международного права, признаваемые отныне действительным правилом поведения правительств,
установить господство справедливости и добросовестно соблюдать все налагаемые Договорами обязательства во взаимных отношениях организованных народов, принимают настоящий Статут, который учреждает Лигу Наций.

Статья 1. Первоначальными членами Лиги Наций являются те из подписавшихся, имена которых значатся в Приложении к настоящему Статуту, а также государства, равным образом названные в Приложении, которые приступят к настоящему Статуту безо всяких оговорок, посредством декларации, сданной в Секретариат в течение двух месяцев по вступлении в силу Статута, о чем будет сделано оповещение другим членам Лиги.

Статья 3. Собрание состоит из представителей членов Лиги.

Статья 4. Совет состоит из представителей Главных Союзных и Объединившихся держав, а также из представителей четырех других членов Лиги. Эти четыре члена Лиги назначаются по усмотрению Собрания и в те сроки, которые оно пожелает избрать. Впредь до первого назначения Собранием, представители Бельгии, Бразилии, Испании и Греции являются членами Совета.

Статья 5. Поскольку не имеется определенно противоположных постановлений настоящего Статута или положений настоящего Договора, решения Собрания или Совета принимаются единогласно членами Лиги, представленными в собрании.

Статья 6. Постоянный секретариат устанавливается в месте пребывания Лиги. Он заключает в себе Генерального секретаря, а также необходимых секретарей и необходимый персонал.

Статья 7. Местом пребывания Лиги устанавливается Женева.

Статья 8. Члены Лиги признают, что сохранение мира требует ограничения национальных вооружений до минимума, совместимого с национальной безопасностью и с выполнением международных обязательств, налагаемых общим выступлением.

Статья 11. Определенно объявляется, что всякая война или угроза войны, затрагивает ли она прямо, или нет, кого-либо из членов Лиги, интересует Лигу в целом и что последняя должна принять меры, способные действительным образом оградить мир Наций. В подобном случае Генеральный секретарь немедленно созывает Совет по требованию всякого члена Лиги.

Статья 12. Все члены Лиги соглашаются, что если между ними возникнет спор, могущий, повлечь за собой разрыв, то они подвергнут его либо третейскому разбирательству, либо рассмотрению Совета. Они соглашаются еще, что они ни в каком случае не должны прибегать к войне до истечения трехмесячного срока после решения третейских судей или доклада Совета.

Статья 13. Члены Лиги соглашаются, что если между ними возникнет спор, могущий, по их мнению, быть разрешенным третейским судом, и если этот спор не может быть удовлетворительно урегулирован дипломатическим путем, то вопрос будет полностью подвергнут третейскому разбирательству.

Статья 15. Если между членами Лиги возникнет спор, могущий повлечь за собой разрыв, и если этот спор не будет подвергнут третейскому разбирательству, предусмотренному в статье 13, то члены Лиги соглашаются представить его Совету. Для этого достаточно, чтобы один из них указал на этот спор Генеральному секретарю, который принимает все меры для полного расследования и рассмотрения.

Статья 16. Если член Лиги прибегает к войне, в противность обязательствам, принятым в статьях 12, 13 или 15, то он ipso facto рассматривается, как совершивший акт войны против всех других членов Лиги. Последние обязуются немедленно порвать с ним все торговые или финансовые отношения, воспретить все сношения между своими гражданами и гражданами государства, нарушившего Статут, и прекратить всякие финансовые, торговые или личные сношения между гражданами этого государства и гражданами всякого другого государства, является ли оно членом Лиги или нет.

Статья 17. В случае спора между двумя государствами, из которых лишь одно является членом Лиги или из которых ни одно не входит в нее, государство или государства, посторонние Лиге, приглашаются подчиниться обязательствам, лежащим на ее членах в целях урегулирования спора, на условиях, признанных Советом справедливыми. Если это приглашение принимается, то применяются постановления статей 12 - 16, с соблюдением изменений, сочтенных Советом необходимыми.

Статья 20. Члены Лиги признают, - каждый, поскольку то его касается, - что настоящий Статут отменяет все обязательства или соглашения inter se, несовместимые с его условиями, и торжественно обязуются подобных в будущем не заключать.

Статья 22. Следующие принципы применяются к колониям и территориям, которые в итоге войны перестали быть под суверенитетом государств, управлявших ими перед тем, и которые населены народами, еще не способными самостоятельно руководить собой в особо трудных условиях современного мира. Благосостояние и развитие этих народов составляет священную миссию цивилизации, и подобает включить гарантии осуществления этой миссии в настоящий Статут.

Статья 23. С соблюдением постановлений международных соглашений, которые существуют в настоящее время или будут заключены впоследствии, и в согласии с ними, члены Лиги:

Статья 24. Все международные бюро, ранее учрежденные коллективными договорами, будут, под условием согласия Сторон, поставлены под руководство Лиги. Всякие другие международные бюро и всякие комиссии по урегулированию дел международного значения, которые будут созданы впоследствии, будут поставлены под руководство Лиги.

Статья 26. Поправки к настоящему Статуту будут вступать в силу по их ратификации теми членами Лиги, представители которых составляют Совет, и большинством тех, представители которых образуют Собрание.

Статья 27. Границы Германии будут определены следующим образом:

Статья 28. Границы Восточной Пруссии будут определены, как указано ниже, с соблюдением постановлений отдела IX (Восточная Пруссия) части III:

Статья 29. Границы, как они только что описаны, нанесены красным на карту в масштабе 1 к одному миллиону, приложенную к настоящему Договору под N 1.

Статья 30. Поскольку то касается границ, определенных по водному пути, термины "течение" или "русло", употребляемые при описаниях в настоящем Договоре, означают: с одной стороны, для рек несудоходных линию по середине водного пути или его главного рукава и, с другой стороны, для рек судоходных - линию по середине главного судоходного русла. Однако, комиссиям по проведению границ, предусмотренным настоящим Договором, будет предоставлено определять, станет ли пограничная черта следовать за могущими произойти перемещениями определенного таким образом течения или русла, или же она окончательным образом будет определена положением течения или русла в момент вступления в силу настоящего Договора.

Статья 34. Германия отказывается, кроме того, в пользу Бельгии от всяких прав и правооснований на территории, заключающие в себе целиком уезды (Kreise) Эйпен и Мальмеди.

Статья 35. Комиссия, состоящая из семи членов, из которых пять будут назначены Главными Союзными и Объединившимися державами, один Германией и один Бельгией, будет образована через пятнадцать дней по вступлении в силу настоящего Договора для установления на месте новой пограничной линии между Бельгией и Германией, учитывая экономическое положение и пути сообщения.

Статья 36. После того, как переход суверенитета над указанными выше территориями станет окончательным, бельгийское гражданство будет окончательно приобретено по праву и с исключением германского гражданства проживающими на этих территориях германскими гражданами.

Статья 37. В течение двух лет, которые последуют за окончательным переходом суверенитета над территориями, признанными за Бельгией в силу настоящего Договора, германские граждане старше 18 лет и проживающие на этих территориях, будут иметь право оптировать германское гражданство.

Статья 38. Германское Правительство незамедлительно передаст Бельгийскому Правительству архивы, реестры, планы, правооснования и документы всякого рода, касающиеся гражданского, военного, финансового, судебного или иных управлений на территории, перешедшей под суверенитет Бельгии.

Статья 39. Доля и природа финансовых повинностей Германии и Пруссии, которые Бельгия должна будет нести в связи с уступленными ей территориями, будут установлены согласно со статьями 254 и 256 части IX (Финансовые положения) настоящего Договора.

Статья 40. Германия отказывается, поскольку то касается Великого Герцогства Люксембургского, от выгоды всяких постановлений, внесенных в ее пользу в Договоры от 8 февраля 1842 года, 2 апреля 1847 года, 20 - 25 октября 1865 года, 18 августа 1866 года, 21 февраля и 11 мая 1867 года, 10 мая 1871 года, 11 июня 1872 года, 11 ноября 1902 года, а также во всякие Конвенции, последовавшие за названными Договорами.

Статья 41. Германия обязуется предоставить Великому Герцогству Люксембургскому, по требованию, которое будет обращено к ней по этому поводу Главными Союзными и Объединившимися державами, пользование преимуществами и правами, установленными настоящим Договором к выгоде названных держав или их граждан в вопросах экономических, транзитных и воздухоплавательных.

Статья 44. В случае, если бы Германия каким бы то ни было образом нарушила постановления статей 42 и 43, она стала бы рассматриваться, как совершившая враждебный акт по отношению к державам, подписавшим настоящий Договор, и как стремящаяся поколебать всеобщий мир.

Статья 48. Границы территории Саарского Бассейна, - предмета настоящих постановлений, будут установлены следующим образом:

Статья 49. Германия отказывается в пользу Лиги Наций, рассматриваемой здесь как фидеикомиссарий, от управления определенной выше территорией.

Статья 50. Положения, согласно которым будет осуществлена уступка копей Саарского Бассейна, а также меры, предназначенные обеспечить как уважение прав и благосостояние населения, так и управление территорией и условия, при которых будет иметь место предусмотренный выше народный опрос, установлены в помещенном при сем Приложении, которое будет рассматриваться, как нераздельная часть настоящего Договора, и о принятии которого Германия заявляет.

Статья 51. Территории, уступленные Германии в силу Прелиминарного мира, подписанного в Версале 26 февраля 1871 года, и Франкфуртского договора от 10 мая 1871 года, возвращаются под французский суверенитет со дня Перемирия 11 ноября 1918 года.

Статья 52. Германское Правительство немедленно вернет Французскому Правительству всякого рода архивы, реестры, планы, правооснования и документы, касающиеся гражданского, военного, финансового, судебного или иного управления территорий, возвращающихся под французский суверенитет.

Статья 53. Особые конвенции между Францией и Германией будут заключены для урегулирования интересов жителей территорий, указанных в статье 51, в особенности поскольку то касается их гражданских прав, их торговли и осуществления профессий, при чем условлено, что Германия отныне обязуется признать и принять правила, установленные в помещенном при сем Приложении и касающиеся гражданства жителей или лиц, являющихся уроженцами названных территорий; не требовать к себе, в какое бы то ни было время и в каком бы то ни было месте, в качестве германских граждан, тех, которые по каким-либо правооснованиям будут объявлены французами; принять остальных на свою территорию и сообразовываться в отношении имущества германских граждан на территориях, указанных в статье 51, с постановлениями статьи 297 и Приложения к отделу IV части X (Экономические положения) настоящего Договора.

Статья 54. Будут считаться эльзас-лотарингцами, при выполнении постановлений настоящего отдела, лица, получившие обратно французское гражданство в силу параграфа 1, помещенного при сем Приложения.

Статья 56. Согласно с постановлениями статьи 256 части IX (Финансовые положения) настоящего Договора, Франция вступит во владение всякими имуществами и собственностью Германской Империи или Германских Государств, расположенными на территориях, указанных в статье 51, без какой-либо уплаты или кредитования за это какого-либо из уступающих государств.

Статья 58. Особая Конвенция установит условия выплаты в марках чрезвычайных военных расходов, авансированных в течение войны Эльзас-Лотарингией или публичными коллективами Эльзас-Лотарингии за счет Империи, согласно германскому законодательству, как-то: вспомоществования семьям мобилизованных, реквизиции, расквартирование войск, помощь эвакуированным.

Статья 62. Германское Правительство обязуется нести расходы по всяким гражданским и военным пенсиям, приобретенным в Эльзас-Лотарингии ко дню 11 ноября 1918 г. и выплата которых падала на бюджет Германской Империи.

Статья 65. В трехнедельный срок по вступлении в силу настоящего Договора, порт Страсбург и порт Кель образуют на период в семь лет одно единое целое, с точки зрения эксплуатации.

Статья 67. Французское Правительство заступает Германскую Империю во всех правах на все железнодорожные линии, управлявшиеся имперской железнодорожной администрацией и ныне эксплуатируемые или строящиеся.

Статья 68. Согласно с постановлениями статьи 268 главы I, отдела I, части X (Экономические положения) настоящего Договора, в течение пятилетнего периода со дня вступления в силу настоящего Договора произведения почвы или промышленности, происходящие и прибывающие с территорий, указанных в статье 51, будут при их ввозе на германскую таможенную территорию свободны от всяких таможенных пошлин.

Статья 69. В течение десятилетнего периода, со дня вступления в силу настоящего Договора, центральные станции электрической энергии, расположенные на германской территории и ранее поставлявшие электрическую энергию на территории, указанные в статье 51, или всякие установки, эксплуатация которых окончательно или временно переходит от Германии к Франции, будут обязаны продолжать эту поставку до размера потребления, соответствующего соглашениям и договорам, существовавшим 11 ноября 1918 года.

Статья 70. Условлено, что Французское Правительство сохраняет за собой право запрещать в будущем на территориях, указанных в статье 51, всякое новое германское участие:

Статья 72. Урегулирование вопросов, касающихся долгов, сделанных до 11 ноября 1918 года между Германской Империей и Германскими Государствами или их гражданами, проживающими в Германии, с одной стороны, и эльзас-лотарингцами, проживающими в Эльзас-Лотарингии, с другой стороны, будет иметь место согласно с постановлениями отдела III, части X (Экономические положения) настоящего Договора, при чем условлено, что выражение "перед войной" должно быть заменено выражением "до 11 ноября 1918 года". Курсом, применяющимся при этом урегулировании, будет средний курс Женевской биржи в течение месяца, предшествовавшего 11 ноября 1918 года.

Статья 74. Французское Правительство сохраняет за собой право удержать и ликвидировать все имущества, права и интересы, которыми ко дню 11 ноября 1918 года германские граждане или общества, контролируемые Германией, владели на территориях, указанных в статье 51, на условиях, установленных выше в последнем разделе стоящей выше статьи 53.

Статья 75. В отступление от постановлений, предусмотренных в отделе V части X (Экономические положения) настоящего Договора, всякие контракты, заключенные до дня опубликования в Эльзас-Лотарингии Французского декрета от 30 ноября 1918 года между эльзас - лотарингцами (физическими и юридическими лицами) или другими лицами, проживающими в Эльзас-Лотарингии, с одной стороны, и Германской Империей или Германскими Государствами или их гражданами, проживающими в Германии, с другой стороны, и выполнение которых было приостановлено Перемирием или последующим французским законодательством, будут сохранены.

Статья 77. Германское Государство обязуется для функционирования страхования от инвалидности и старости передать Французскому Государству ту часть денежных запасов, накопленных Империей, или зависящими от нее публичными или частными организациями, которая могла бы причитаться Страсбургской кассе страхования от инвалидности и старости.

Статья 78. В отношении исполнения судебных решений, обжалований и судебных преследований будут применяться следующие правила:

Статья 79. Приложенные ниже дополнительные постановления, касающиеся гражданства, будут рассматриваться как имеющие то же значение и ту же силу, как и постановления настоящего отдела.

Статья 80. Германия признает и будет строго уважать независимость Австрии в границах, которые будут установлены Договором, заключенным между этим государством и Главными Союзными и Объединившимися державами; она признает, что эта независимость будет неотчуждаема, разве только последует согласие Совета Лиги Наций.

Статья 83. Германия отказывается в пользу Чехо-Словацкого Государства от всех своих прав и правооснований на часть Силезской территории, определенную так:

Статья 85. В течение двухлетнего срока со дня вступления в силу настоящего Договора германские граждане старше 18 лет и поселившиеся на какой-либо из территорий, признанных за часть Чехо-Словацкого Государства, будут иметь право оптировать германское гражданство. Чехо-словаки, германские граждане, поселившиеся в Германии, будут также иметь право оптировать чехо-словацкое гражданство.

Статья 86. Чехо-Словацкое Государство принимает, соглашаясь включить их в Договор с Главными Союзными и Объединившимися державами, постановления, которые эти державы сочтут необходимыми для защиты в Чехо-Словакии интересов жителей, отличающихся от большинства населения по расе, языку или религии.

Статья 87. Германия признает, как это уже сделали Союзные и Объединившиеся державы, полную независимость Польши и отказывается в пользу Польши от всяких прав и правооснований на территории, ограниченные Балтийским морем, восточной границей Германии, определенной так, как сказано в статье 27 части II (Границы Германии) настоящего Договора, до пункта, находящегося приблизительно в 2 километрах к востоку от Лорцендорфа, затем линией, идущей до острого угла, образуемого северной границей Верхней Силезии, приблизительно в 3 километрах к северо-западу от Зимменау, затем границей Верхней Силезии, до встречи ее с бывшей границей между Германией и Россией, затем этой границей до того пункта, где она пересекает течение Немана, вслед за тем северной границей Восточной Пруссии, как она определена в статье 28 упомянутой выше части II.

Статья 88. В части Верхней Силезии, заключенной в описанные ниже границы, жители будут призваны указать путем голосования, желают ли они быть присоединенными к Германии или к Польше:

Статья 89. Польша обязуется предоставлять свободу транзита лицам, товарам, кораблям, судам, повозкам, вагонам и средствам перевозки почты, следующим транзитом между Восточной Пруссией и остальной частью Германии через польскую территорию, включая территориальные воды, и относиться к ним в том, что касается облегчений, ограничений и во всяких других случаях, по меньшей мере, столь же благоприятно, как и к лицам, товарам, кораблям, судам, повозкам, вагонам и средствам перевозки почты, которые по национальности, происхождению, ввозу, праву собственности или месту отправки либо являются польскими, либо пользуются еще более благоприятным режимом, чем национальный польский режим.

Статья 90. Польша обязуется разрешать в течение пятнадцатилетнего периода вывоз в Германию продуктов копей из всякой части Верхней Силезии, переданной Польше в силу настоящего Договора.

Статья 91. Польское гражданство будет приобретено по праву, с исключением германского гражданства, германскими гражданами, имеющими постоянное местожительство на территориях, признанных как окончательно входящие в состав Польши.

Статья 92. Доля и природа финансовых повинностей Германии и Пруссии, которые Польша должна будет нести, будут установлены согласно со статьей 254 части IX (Финансовые положения) настоящего Договора.

Статья 93. Польша принимает, соглашаясь включить их в Договор с Главными Союзными и Объединившимися державами, постановления, которые эти державы сочтут необходимыми для защиты в Польше интересов жителей, отличающихся от большинства населения по расе, языку или религии.

Статья 94. В зоне, заключенной между южной границей территории Восточной Пруссии, как эта граница определена в статье 28 части II (Границы Германии) настоящего Договора, и описанной ниже линией, жители будут призваны указать, путем голосования, государство, к которому они желают быть присоединенными:

Статья 95. В срок, который не превысит пятнадцати дней, считая со вступления в силу настоящего Договора, германские войска и власти удалятся из описанной выше зоны. Пока эвакуация не будет окончена, они воздержатся от всяких реквизиций, денежных или натурой, и от всяких мер, могущих причинить ущерб материальным интересам страны.

Статья 97. В срок, который не превысит пятнадцати дней, считая со вступления в силу настоящего Договора, германские войска и власти удалятся из зоны, описанной в статье 96; пока эвакуация не будет окончена, они воздержатся от всяких реквизиций, денежных или натурой, и от всяких мер, могущих причинить ущерб материальным интересам страны.

Статья 98. Германия и Польша заключат в течение года, который последует за вступлением в силу настоящего Договора, конвенции, содержание которых, в случае спора, будет установлено Советом Лиги Наций и целью которых будет обеспечение, с одной стороны, Германии полных и надлежащих удобств для сообщения по железным дорогам, по телеграфу и по телефону с остальной частью Германии и Восточной Пруссией через Польскую территорию и обеспечение, с другой стороны, Польше тех же удобств для ее сообщений с Вольным Городом Данцигом через германскую территорию, которая может оказаться на правом берегу Вислы между Польшей и Вольным Городом Данцигом.

Статья 99. Германия отказывается в пользу Главных Союзных и Объединившихся держав от всяких прав и правооснований на территории, заключенные между Балтийским морем, северо-восточной границей Восточной Пруссии, описанной в статье 28 части II (Границы Германии) настоящего Договора, и бывшими границами между Германией и Россией.

Статья 100. Германия отказывается в пользу Главных Союзных и Объединившихся держав от всяких прав и правооснований на территорию, заключенную в следующих границах:

Статья 103. Конституция Вольного Города Данцига будет выработана, по соглашению с Верховным комиссаром Лиги Наций, представителями Вольного Города, правильным образом назначенными. Она будет поставлена под гарантию Лиги Наций.

Статья 104. Конвенция, содержание которой Главные Союзные и Объединившиеся державы обязуются выработать и которая вступит в силу одновременно с образованием Вольного Города Данцига, будет заключена между Польским Правительством и названным Вольным Городом, чтобы:

Статья 106. В течение двух лет, которые последуют за вступлением в силу настоящего Договора, германские граждане, старше 18 лет и имеющие постоянное местожительство на территории, описанной в статье 100, будут иметь право оптировать германское гражданство.

Статья 108. Доля и природа финансовых повинностей Германии и Пруссии, которые Вольный Город должен будет нести, будут установлены согласно со статьей 254 части IX (Финансовые положения) настоящего Договора. Позднейшие постановления определят все другие вопросы, которые могут возникнуть вследствие уступки территории, указанной в статье 100.

Статья 109. Граница между Германией и Данией будет установлена согласно с чаяниями населения.

Статья 110. Впредь до обозначения на месте, пограничная линия будет установлена Главными Союзными и Объединившимися державами сообразно начертанию, основанному на результате голосований и предложенному Международной комиссией и учитывая особые географические и экономические условия местностей.

Статья 111. Комиссия, состоящая из семи членов, из которых пять будут назначены Главными Союзными и Объединившимися державами, один Данией и один Германией, будет образована в течение пятнадцати дней по выяснении окончательного результата голосования для установления на месте начертания пограничной линии.

Статья 112. Датский индигенат (право гражданства) будет приобретен по праву и с исключением германского гражданства всеми жителями территории, возвращающейся к Дании.

Статья 113. В двухлетний срок с того дня, когда суверенитет над всей территорией, подчиненной плебисциту, или над частью ее, перейдет обратно к Дании:

Статья 114. Доля и природа финансовых или иных повинностей Германии или Пруссии, которые Дания должна будет нести, будут установлены согласно со статьей 254 части IX (Финансовые положения) настоящего Договора.

Статья 115. Укрепления, военные учреждения, порты островов Гельголанда и Дюн будут разрушены под контролем Главных Союзных Правительств заботами и за счет Германского Правительства в срок, который будет установлен названными Правительствами.

Статья 116. Германия признает и обязуется уважать, как постоянную и неотчудимую, независимость всех территорий, входивших в состав бывшей Российской Империи к 1-му августа 1914 года.

Статья 117. Германия обязуется признать полную силу всех договоров или соглашений, которые Союзные и Объединившиеся державы заключили бы с государствами, которые образовались или образуются на всей или на части территорий бывшей Российской Империи, как она существовала к 1-му августа 1914 года, и признать границы этих государств, как они будут соответственно этому установлены.

Статья 118. Вне своих границ в Европе, как они установлены настоящим Договором, Германия отказывается от всех каких-либо прав, правооснований или привилегий на все территории, принадлежащие ей самой или ее союзникам, или касающихся этих территорий, а также и от всяких прав, правооснований и привилегий, которые могли бы принадлежать ей, на каком бы то ни было правоосновании, по отношению к Союзным и Объединившимся державам.

Статья 127. Туземцы, живущие в бывших германских заморских владениях, будут иметь право на дипломатическую защиту того правительства, которое будет осуществлять власть над этими территориями.

Статья 129. Со вступлением в силу настоящего Договора Высокие Договаривающиеся Стороны будут применять каждая, поскольку то ее касается:

Статья 130. С соблюдением постановлений отдела VIII настоящей части, Германия уступает Китаю все те постройки, набережные и пристани, казармы, форты, оружие и военное снаряжение, корабли всех родов, радио-телеграфные установки и другую публичную собственность, принадлежащую Германскому Правительству, которые расположены или могут находиться в германских концессиях в Тянь-Цзине и в Хань-Коу или в других частях китайской территории.

Статья 131. Германия обязуется возвратить Китаю в двенадцатимесячный срок по вступлении в силу настоящего Договора все астрономические инструменты, которые ее войска захватили в Китае в 1900 - 1901 годах.

Статья 132. Германия соглашается на отмену полученных от Китайского Правительства контрактов, на которых покоятся в настоящее время германские концессии в Хань-Коу и Тянь-Цзине.

Статья 134. Германия отказывается в пользу Правительства Его Британского Величества от имущества Германского Государства в Британской концессии Шеймин в Кантоне. Она отказывается в пользу Французского и Китайского Правительств, совместно, от собственности на немецкую школу, находящуюся во французской концессии в Шанхае.

Статья 136. Всякие имущества и всякая собственность Германской Империи или Германских Государств в Сиаме, за исключением зданий служащих как дипломатические или консульские резиденции или канцелярии, перейдут безвозмездно в полную собственность Сиамского Правительства.

Статья 137. Германия отказывается за себя или своих граждан от всяких претензий к Сиамскому Правительству по поводу захвата германских кораблей, ликвидации германских имуществ или интернирования германских граждан в Сиаме. Это постановление не должно нарушать прав сторон, заинтересованных в выручке от каждой из этих ликвидаций, каковые права регулируются постановлениями части X (Экономические положения) настоящего Договора.

Статья 138. Германия отказывается от всяких прав и привилегий, вытекающих из Соглашений 1911 и 1912 годов, касающихся Либерии и, в частности, от права назначать германского сборщика таможенных пошлин в Либерии.

Статья 140. С имуществами, правами и интересами, принадлежащими германцам в Либерии, будет поступлено согласно с постановлениями части X (Экономические положения) настоящего Договора.

Статья 141. Германия отказывается от всяких прав, правооснований или привилегий, вытекающих к ее выгоде из Алжезирасского генерального акта от 7 апреля 1906 года, Франко-Германских соглашений от 9 февраля 1909 года и от 4 ноября 1911 года. Все договоры, конвенции, соглашения или контракты, заключенные ею с Шерифской Империей, считаются отмененными с 3 августа 1914 года.

Статья 142. Германия заявляет о согласии на все последствия установления признанного ею протектората Франции в Марокко и об отказе от режима капитуляций в Марокко.

Статья 143. Шерифское Правительство будет иметь полную свободу действий для урегулирования положения германских граждан в Марокко и условий их поселения.

Статья 144. Все имущества и вся собственность Германской Империи и Германских Государств в Шерифской Империи переходят по праву к Махзену без всякого вознаграждения.

Статья 145. Германское Правительство обеспечит передачу лицу, которое будет указано Французским Правительством, акций, представляющих долю Германии в капитале Марокканского государственного банка. Стоимость этих акций, указанная Репарационной комиссией, будет уплачена этой Комиссии, чтобы быть занесенной на кредит Германии в счет сумм, должных за репарации. Германскому Правительству будет надлежать вознаградить в связи с этим своих подданных.

Статья 146. Марокканские товары будут пользоваться при ввозе в Германию, режимом, применяемым к французским товарам.

Статья 147. Германия заявляет, что она признает протекторат, провозглашенный над Египтом Великобританией 18 декабря 1914 года, и отказывается от режима капитуляций в Египте.

Статья 148. Все договоры, конвенции, соглашения или контракты, заключенные Германией с Египтом, считаются отмененными с 4 августа 1914 года.

Статья 152. Германия соглашается, поскольку то ее касается, на передачу Правительству Его Британского Величества прав, сообщенных Его Императорскому Величеству Султану Конвенцией относительно свободы судоходства по Суэзскому каналу, подписанной в Константинополе 29 октября 1888 года.

Статья 153. Все имущества и вся собственность Германской Империи и Германских Государств в Египте переходит по праву к Египетскому Правительству без вознаграждения.

Статья 154. Египетские товары будут пользоваться при ввозе в Германию режимом, всякого применяемым к британским товарам.

Статья 155. Германия обязуется признать и принять всякие соглашения, которые Союзные и Объединившиеся державы заключат с Турцией и Болгарией относительно каких-либо прав, интересов и привилегий, на которые Германия или германские граждане могли бы претендовать в Турции и в Болгарии и которые не составляют предмета постановлений настоящего Договора.

Статья 156. Германия отказывается в пользу Японии от всех своих прав, правооснований и привилегий, касающихся в особенности территории Киао-Чау, железных дорог, копей и подводных кабелей, которые она приобрела в силу Договора, заключенного ею с Китаем 6 марта 1898 года, и всяких иных актов, касающихся Шандунской провинции.

Статья 158. Германия передаст Японии в течение трех месяцев, которые последуют за вступлением в силу настоящего Договора, всякого рода архивы, реестры, планы, правооснования и документы, касающиеся гражданского, военного, финансового, судебного или иного управления территории Киао-Чау, в каком бы месте они ни находились.

Статья 160. 1. Самое позднее, с 31 марта 1920 года германская армия не должна будет насчитывать более семи дивизий пехоты и трех дивизий кавалерии.

Статья 162. Число таких служащих или чиновников Германских Государств, как таможенные, лесная стража, береговая стража, не будет превышать числа служащих или чиновников, исполнявших эти обязанности в 1913 году.

Статья 163. Сокращение военных сил Германии, установленное в статье 160, может быть осуществлено постепенно следующим образом:

Статья 164. До того времени, когда Германия может быть допущена в качестве члена Лиги Наций, германская армия не должна будет обладать вооружением, превышающим цифры, установленные в таблице N II, приложенной к настоящему отделу, за исключением необязательного пополнения, которое может достигнуть максимально одной двадцать пятой для огнестрельного оружия и одной пятидесятой для орудий и будет предназначаться исключительно для случаев необходимой замены.

Статья 166. Ко дню 31 марта 1920 года запасы снаряжения, которыми германская армия может располагать, не должны будут превышать цифр, установленных в таблице N III, приложенной к настоящему отделу.

Статья 167. О числе и калибре орудий, составляющих ко дню вступления в силу настоящего Договора вооружение сухопутных и морских укреплений, крепостей и укрепленных мест, которые Германии разрешается сохранить, Германское Правительство должно будет немедленно оповестить Правительства Главных Союзных и Объединившихся держав, при чем это будут максимумы, которые не могут быть превышаемы.

Статья 168. Изготовление оружия, снаряжения и всякого рода военного материала может производиться лишь на тех заводах или фабриках, местонахождение которых будет доведено до сведения и представлено на одобрение Правительств Главных Союзных и Объединившихся держав, и число которых эти последние оставляют за собой право ограничить.

Статья 169. В двухмесячный срок со дня вступления в силу настоящего Договора германские оружие, снаряжение и военный материал, включая сюда и всякий материал для обороны против воздушных судов, которые находятся в Германии и которые превышают разрешенные количества, должны быть сданы Правительствам Главных Союзных и Объединившихся держав, чтобы быть уничтоженными или приведенными в негодность. То же самое будет относиться ко всякому оборудованию, предназначенному для военного производства, за исключением того, которое будет признано необходимым для вооружения и снабжения разрешенных германских военных сил.

Статья 170. Ввоз в Германию оружия, снаряжения и военного материала, какого бы то ни было рода, будет строго воспрещен.

Статья 171. Ввиду воспрещения пользования удушливыми, ядовитыми или тому подобными газами, а также всякими аналогичными жидкостями, веществами или способами, производство и ввоз их в Германию строго воспрещается.

Статья 172. В трехмесячный срок со дня вступления в силу настоящего Договора Германское Правительство доведет до сведения Правительств Главных Союзных и Объединившихся держав о видах и способах производства всех взрывчатых веществ, ядовитых составов или других химических препаратов, употреблявшихся им в течение войны или изготовленных им с целью употребить их таким образом.

Статья 173. Всякого рода всеобщая обязательная военная служба будет отменена в Германии.

Статья 174. Наем унтер-офицеров и солдат должен производиться на двенадцать лет без перерыва.

Статья 175. Офицеры, которые будут сохранены в армии, должны принять обязательство служить в ней, по меньшей мере, до сорокапятилетнего возраста.

Статья 176. По истечении двухмесячного срока со дня вступления в силу настоящего Договора в Германии останется лишь такое количество военных училищ, которое строго необходимо для комплектования офицеров в разрешенных единицах. Эти училища будут предназначены исключительно для комплектования офицеров каждого рода оружия в отдельности, по одному училищу на род оружия.

Статья 177. Учебные заведения, университеты, общества бывших военных, стрелковые и спортивные или туристские объединения и вообще объединения всякого рода, каков бы ни был возраст их членов, не должны заниматься никакими военными вопросами.

Статья 178. Всякие меры по мобилизации или клонящиеся к мобилизации воспрещаются.

Статья 179. Германия обязуется со вступлением в силу настоящего Договора не аккредитовать ни в какой чужой стране никаких военных, морских или воздухоплавательных миссий, не посылать их и не позволять им выезжать; она обязуется, кроме того, принимать подобающие меры к тому, чтобы не допускать германских граждан покидать свою территорию для поступления в армию, флот или воздухоплавательную службу какой-либо иностранной державы или для прикомандирования к ней в целях оказания ей помощи в военном деле или вообще для содействия в обучении военному, морскому и воздухоплавательному делу в чужой стране.

Статья 180. Все сухопутные укрепления, крепости и укрепленные места, расположенные на германской территории к западу от линии, начертанной в пятидесяти километрах к востоку от Рейна, будут разоружены и срыты.

Статья 181. По истечении двухмесячного срока со дня вступления в силу настоящего Договора силы германского военного флота не должны превышать в вооруженных судах:

Статья 183. По истечении двухмесячного срока со дня вступления в силу настоящего Договора общий численный состав лиц, причастных к германскому военному флоту и занятых как в экипажах флота, в обороне берегов, в семафорной службе, так и в береговой администрации и в береговых службах, включая офицеров и персонал всякого чина и всякого рода, не должен превышать пятнадцати тысяч человек.

Статья 184. Со дня вступления в силу настоящего Договора все надводные военные германские суда, находящиеся вне германских портов, перестают принадлежать Германии, которая отказывается от всяких прав на названные суда.

Статья 185. В двухмесячный срок со дня вступления в силу настоящего Договора перечисленные ниже германские надводные военные суда будут сданы Правительствам Главных Союзных и Объединившихся держав в тех союзных портах, которые будут указаны названными державами.

Статья 187. Германские вспомогательные крейсеры и вспомогательные суда, перечисленные ниже, будут разоружены и будут рассматриваться как торговые корабли.

Статья 188. По истечении месячного срока со вступления в силу настоящего Договора все германские подводные суда, а также подъемные суда и доки для подводных судов, включая и пловучую базу - мастерскую, должны быть сданы Главным Союзным и Объединившимся державам.

Статья 189. Все какие-либо предметы, машины и материалы с разрушенных германских военных судов, каковы бы они ни были, надводные или подводные, могут употребляться только в чисто промышленных или торговых целях.

Статья 190. Германии воспрещается строить или приобретать какие-либо военные суда, кроме тех, которые предназначены для замены вооруженных единиц, предусмотренных настоящим Договором (статья 181).

Статья 192. Вооруженные суда германского флота могут иметь на борту или в резерве только те количества вооружения, снаряжения и военного материала, которые установлены Главными Союзными и Объединившимися державами.

Статья 193. Со вступлением в силу настоящего Договора Германия немедленно приступит к тралению мин в следующих зонах Северного моря к востоку от 4 град. 00 мин. восточной долготы по Гринвичу:

Статья 194. Численный состав германского военного флота будет комплектоваться исключительно путем добровольного найма, заключаемого на срок по меньшей мере двадцати пяти лет без перерыва для офицеров и "warrant-офицеров", и двенадцати лет без перерыва для унтер-офицеров и матросов.

Статья 195. Чтобы обеспечить всем народам полную свободу доступа в Балтийское море, Германия не должна в зоне, которая заключается между 55 град. 27 мин. и 54 град. 00 мин. северной широты и 9 град. 00 мин. и 16 град. 00 мин. восточной долготы по Гринвичу, возводить никаких укреплений и устанавливать никакой артиллерии, господствующих над морскими путями между Северным и Балтийским морями. Укрепления, ныне существующие в этой зоне, должны быть разрушены и орудия убраны под контролем Союзных держав и в установленные ими сроки.

Статья 196. Все морские укрепления, крепости и укрепленные места, кроме тех, которые упомянуты в отделе XIII (Гельголанд) части III (Политические положения, касающиеся Европы) и в статье 195 и которые расположены либо меньше, чем на пятьдесят километров от германского берега, либо на германских островах побережья, будут рассматриваться как имеющие оборонительный характер и могут остаться в их современном состоянии.

Статья 197. В течение трех месяцев, которые последуют за вступлением в силу настоящего Договора, германские радиотелеграфные станции большой мощности в Науэне, Ганновере и Берлине не должны употребляться, без разрешения Правительств Главных Союзных и Объединившихся держав, для передачи сообщений, относящихся к вопросам морского, военного или политического порядка и интересующих Германию или державы, которые были союзницами Германии во время войны. Эти станции могут передавать коммерческие телеграммы, но только под контролем названных Правительств, которые установят длину употребляемых волн.

Статья 198. Военные силы Германии не должны заключать в себе никакой военной или морской авиации.

Статья 202. Со вступлением в силу настоящего Договора весь воздухоплавательный военный и морской материал, за исключением аппаратов, предусмотренных в статье 198, разделы 2 и 3, должен быть сдан Правительствам Главных Союзных и Объединившихся держав.

Статья 204. Междусоюзным контрольным комиссиям будет специально поручено надзирать за правильным выполнением сдач, разрушений, уничтожений и приведений в негодность за счет Германского Правительства, предусмотренных настоящим Договором.

Статья 205. Междусоюзные контрольные комиссии могут устанавливать свои службы в местонахождении Центрального Германского Правительства.

Статья 206. Германское Правительство должно предоставлять Междусоюзным контрольным комиссиям и их членам всякие облегчения, необходимые для выполнения их задачи.

Статья 208. Междусоюзная военная контрольная комиссия будет представлять при Германском Правительстве Правительства Главных Союзных и Объединившихся держав во всем, что касается выполнения военных положений.

Статья 209. Междусоюзная морская контрольная комиссия будет представлять при Германском Правительстве Правительства Главных Союзных и Объединившихся держав во всем, что касается выполнения морских положений.

Статья 210. Междусоюзная воздухоплавательная контрольная комиссия будет представлять при Германском Правительстве Правительства Главных Союзных и Объединившихся держав во всем, что относится к выполнению положений, касающихся воздухоплавания.

Статья 211. По истечении трехмесячного срока со дня вступления в силу настоящего Договора германское законодательство должно быть изменено и должно сохраняться Германским Правительством в соответствии с настоящей частью настоящего Договора.

Статья 213. До тех пор, пока настоящий Договор останется в силе, Германия обязуется подвергаться всем расследованиям, которые Совет Лиги Наций счел бы необходимыми, решая по большинству голосов.

Статья 215. Репатриация германских военнопленных и гражданских интернированных будет обеспечена в условиях, установленных в статье 214, заботами Комиссии, состоящей из представителей Союзных и Объединившихся держав, с одной стороны, и Германского Правительства, с другой стороны.

Статья 216. По передаче их в руки германских властей, военнопленные и гражданские интернированные должны быть заботами этих последних без промедления отправлены к себе домой.

Статья 218. Военнопленные и гражданские интернированные, против которых возбуждено преследование за дисциплинарные проступки или на которых наложено наказание за них, будут репатриированы, независимо от отбытия наказания или возбужденного против них преследования.

Статья 220. Германское Правительство обязуется принимать на свою территорию всех репатриируемых лиц без различия.

Статья 222. Германия обязуется:

Статья 224. Высокие Договаривающиеся Стороны заявляют об отказе от взаимной выплаты сумм, причитающихся за содержание военнопленных на их территориях по принадлежности.

Статья 225. Союзные и Объединившиеся Правительства и Германское Правительство будут уважать и поддерживать могилы солдат и моряков, похороненных на их территориях по принадлежности.

Статья 226. Могилы скончавшихся в плену военнопленных и гражданских интернированных, граждан различных воюющих государств, будут поддерживаться подобающим образом, на условиях, предусмотренных в статье 225 настоящего Договора.

Статья 227. Союзные и Объединившиеся державы предъявляют Вильгельму II Гогенцоллерну, бывшему Германскому Императору, публичное обвинение в высшем оскорблении международной морали и священной силы договоров.

Статья 228. Германское Правительство признает за Союзными и Объединившимися державами право привлечения к их военным судам лиц, обвиняемых в совершении действий, противных законам и обычаям войны. Предусмотренные законами наказания будут применены к лицам, признанным виновными. Это постановление будет применяться независимо от всяких процессов или преследований в суде Германии или ее союзников.

Статья 229. Совершившие действия против граждан одной из Союзных и Объединившихся держав будут переданы военным судам этой державы.

Статья 230. Германское Правительство обязуется доставить всякие документы и сведения какого бы то ни было рода, представление которых было бы сочтено необходимым для полного выяснения инкриминируемых фактов, розыска виновных и точной оценки ответственности.

Статья 232. Союзные и Объединившиеся Правительства признают, что ресурсы Германии недостаточны, - учитывая постоянное уменьшение этих ресурсов, которое проистекает из других постановлений настоящего Договора, - для обеспечения полного возмещения всех этих потерь и всех этих убытков.

Статья 233. Размер названных убытков, которые Германия обязана возместить, будет установлен Междусоюзной комиссией, которая примет наименование Репарационной комиссии и будет образована в форме и с правами, указанными ниже и в помещенных при сем Приложениях II - VII.

Статья 237. Последовательные взносы, включая те, которые предусмотрены в предыдущих статьях, произведенные Германией, чтобы удовлетворить упомянутые выше претензии, будут распределены Союзными и Объединившимися Правительствами сообразно долям, определенным ими заранее и основанным на справедливости и правах каждого.

Статья 238. Сверх предусмотренных выше платежей, Германия произведет, сообразуясь с порядком, установленным Репарационной комиссией, возвращение наличными деньгами забранных, захваченных или секвестрированных наличных денег, а также возвращение живого инвентаря, всякого рода предметов и забранных, захваченных или секвестрированных ценностей в тех случаях, когда будет возможно опознать их на территории Германии или на территории ее союзников.

Статья 240. Германское Правительство признает Комиссию, предусмотренную статьей 233, как она будет образована Союзными и Объединившимися державами, согласно с Приложением II; оно неотъемлемо признает за ней обладание правами и правомочиями, которые ей сообщает настоящий Договор, и их осуществление.

Статья 243. Будут занесены на кредит Германии, по счету ее репарационных обязательств, следующие статьи:

Статья 244. Уступка германских подводных кабелей, которые не являются предметом особого постановления настоящего Договора, регулируется помещенным при сем Приложением VII.

Статья 246. В течение шести месяцев, которые последуют за вступлением в силу настоящего Договора, Германия должна будет возвратить Его Величеству Королю Геджаса подлинный Коран, принадлежавший Халифу Осману и захваченный в Медине турецкими властями для поднесения бывшему Императору Вильгельму II.

Статья 247. Германия обязуется поставить Лувенскому университету в течение трех месяцев, которые последуют за той просьбой, которая будет о том сделана через посредство Репарационной комиссии, рукописи, инкунабулы, печатные книги, карты и предметы коллекций, соответствующие по числу и ценности сходным предметам, уничтоженным при сожжении Германией Лувенской библиотеки. Все подробности, касающиеся этой замены, будут определены Репарационной комиссией.

Статья 248 . В тексте документа, видимо, допущена опечатка: вместо "ЧАСТЬ XI. ФИНАНСОВЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ" следует читать "ЧАСТЬ IX. ФИНАНСОВЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ".С соблюдением изъятий, которые могли бы быть предоставлены Репарационной комиссией, на все имущества и ресурсы Германской Империи и Германских Государств устанавливается привилегия первой очереди для урегулирования репараций и иных повинностей, вытекающих из настоящего Договора или из всяких иных дополнительных договоров и конвенций, или из соглашений, заключенных между Германией и Союзными и Объединившимися державами во время Перемирия или его продлений.

Статья 249. Общая стоимость содержания всех Союзных и Объединившихся армий в оккупированных германских территориях будет лежать с момента подписания Перемирия от 11 ноября 1918 года на Германии, включая стоимость содержания людей и животных, расквартирование и расположение войск, жалованье и добавочное содержание, содержание и заработки, ночлег, отопление, освещение, одежда, снаряжение, упряжь, вооружение и подвижной состав, воздухоплавательную службу, попечение о больных и раненых, ветеринарную службу и ремонт, транспортную службу всякого рода (как-то: по железным дорогам, морям, рекам, грузовыми автомобилями), сообщения и корреспонденцию и вообще все административные и технические службы, функционирование которых необходимо для обучения войск и сохранения их численного состава и военной мощи.

Статья 250. Германия подтверждает выдачу всего материала, сданного ею Союзным и Объединившимся державам во исполнение Перемирия от 11 ноября 1918 года и всяких позднейших конвенций о Перемирии, и признает право Союзных и Объединившихся держав на этот материал.

Статья 251. Привилегия, установленная статьей 248, будет осуществляться в следующем порядке, с соблюдением условия, упомянутого в последнем параграфе настоящей статьи:

Статья 254. Державы, которым уступлены германские территории, должны будут, с соблюдением постановлений статьи 255, принять на себя платеж:

Статья 255. 1. В качестве изъятия из предшествующих условий и ввиду того, что Германия отказалась в 1871 году принять на себя какую бы то ни было часть французского долга, Франция будет освобождена, поскольку то касается Эльзас-Лотарингии, от всякого платежа, вытекающего из статьи 254.

Статья 256. Державы, получающие уступленные германские территории, приобретут всякие имущества и всякую собственность, принадлежащие Германской Империи или Германским Государствам и расположенные на этих территориях. Стоимость этих приобретений будет установлена Репарационной комиссией и уплачена приобретающим государством Репарационной комиссии с тем, чтобы быть занесенной на кредит Германского Правительства по счету сумм, должных по титулу репараций.

Статья 257. В отношении бывших германских территорий, включая колонии, протектораты и подвластные земли, управляемые Мандатарием по статье 22 части I (Лига Наций) настоящего Договора, ни территория, ни держава - мандатарий, не будут нести никакой части в уплате долга Германской Империи или Германских Государств.

Статья 259. 1. Германия обязуется передать в месячный срок, считая со вступления в силу настоящего Договора, таким властям, которые могли бы быть указаны Главными Союзными и Объединившимися державами, сумму золотом, которая должна была быть внесена в Рейхсбанк на имя Административного совета Оттоманского публичного долга, как гарантия первого выпуска кредитных билетов Турецкого Правительства.

Статья 260. Не затрагивая отказа Германии в силу настоящего Договора от прав, принадлежащих ей или принадлежащих ее гражданам, Репарационная комиссия будет иметь право в годичный срок, считая со вступления в силу настоящего Договора, потребовать, чтобы Германия приобрела всякие права или интересы германских граждан во всяких общеполезных предприятиях или во всяких концессиях в России, в Китае, в Австрии, в Венгрии, в Болгарии, в Турции, во владениях и подвластных землях этих государств или на территории, которая, принадлежав Германии или ее союзникам, должна быть уступлена или взята в управление мандатарием в силу настоящего Договора; Германское Правительство, с другой стороны, должно будет в шестимесячный срок, считая со дня предъявления требования, передать Репарационной комиссии совокупность этих прав и интересов и всех прав и интересов, которыми Германия может сама обладать.

Статья 262. Всякое обязательство Германии платить наличными, во исполнение настоящего Договора и выраженное в золотых марках, будет подлежать оплате, по выбору кредиторов, в фунтах стерлингов, уплачиваемых в Лондоне, золотых долларах Соединенных Штатов, уплачиваемых в Нью-Йорке, золотых франках, уплачиваемых в Париже, и золотых лирах, уплачиваемых в Риме.

Статья 263. Германия гарантирует Бразильскому Правительству выплату, с процентами в размере или в размерах, которые были условлены, всяких сумм, внесенных в банк Блейхредера в Берлине, вырученных от продажи кофе, принадлежащего Штату Сан-Паоло, в портах Гамбурга, Бремена, Антверпена и Триеста. Ввиду того, что Германия воспротивилась переводу своевременно названных сумм Штату Сан-Паоло, она гарантирует равным образом, что выплата будет произведена по курсу марки в день внесения денег.

Статья 264. Германия обязуется не подвергать товары и произведения почвы или промышленности какого-либо из Союзных или Объединившихся государств, ввозимые на германскую территорию, каково бы ни было место, откуда они прибывают, пошлинам или повинностям, включая внутренние налоги, иным или более высоким, чем те, которым подвергнуты те же товары, произведения почвы или промышленности какого-либо другого из названных государств или какой-либо другой чужой страны.

Статья 266. Поскольку то касается вывоза, Германия обязуется не подвергать товары, произведения почвы или промышленности, вывозимые из германской территории на территории какого-либо из Союзных или Объединившихся государств, пошлинам или повинностям, включая внутренние налоги, иным или более высоким, чем те, которые уплачиваются за те же товары, вывозимые в какое-либо другое из названных государств или какую-либо другую чужую страну.

Статья 268. Постановления статей 264 - 267 настоящей главы и статьи 323 части XII (Порты, водные пути и железные дороги) настоящего Договора получат следующие изъятия:

Статья 269. В течение шестимесячного срока, со дня вступления в силу настоящего Договора, сборы, налагаемые Германией на ввоз Союзных и Объединившихся держав, не могут быть выше наиболее льготных сборов, которые применялись ко ввозу в Германию к 31 июля 1914 года.

Статья 270. Союзные и Объединившиеся державы, в том случае, когда эти меры показались бы им необходимыми для ограждения экономических интересов населения германских территорий, занятых их войсками, сохраняют за собой право применять к этим территориям особый таможенный режим, поскольку то касается как ввоза, так и вывоза.

Статья 273. В отношении кораблей Союзных или Объединившихся держав, всякого рода свидетельства или документы, относящиеся к кораблям и судам, которые признавались Германией действительными до войны, или которые могут быть впоследствии признаны действительными главными морскими государствами, будут признаваться Германией как действительные и как равносильные соответствующим свидетельствам, выданным германским кораблям и судам.

Статья 274. Германия обязуется принять все необходимые законодательные или административные меры для того, чтобы гарантировать произведения почвы или промышленности, происходящие из какой-либо из Союзных или Объединившихся держав, от всякого вида неправомерной конкуренции при торговых сделках.

Статья 275. Германия обязуется, при условии, что ей по этому предмету будет предоставлен режим взаимности, сообразоваться с законами, а также с административными или судебными решениями, принятыми согласно с этими законами, действующими в Союзной или Объединившейся стране и в надлежащем порядке сообщенными Германии подлежащими властями и определяющими или регламентирующими право на обозначение по названию местности вин или спиртных напитков, произведенных в стране, к которой принадлежит местность, или условия, при которых пользование обозначением по названию местности, может быть разрешено; ввоз, вывоз, а также производство, обращение, продажа или выпуск в продажу продуктов или товаров, обозначаемых по названию местности, в противность упомянутым законам или решениями, будут воспрещаться Германией и пресекаться мерами, предписанными в предыдущей статье.

Статья 276. Германия обязуется:

Статья 279. Союзные и Объединившиеся державы могут назначать генеральных консулов, консулов, вице-консулов и консульских агентов в города и порты Германии. Германия обязуется одобрить назначение этих генеральных консулов, консулов, вице-консулов и консульских агентов, фамилии которых будут ей сообщены, и допускать их к исполнению своих обязанностей, согласно установившимся правилам и обычаям.

Статья 280. Обязательства, возложенные на Германию главою I и статьями 271 и 272 приведенной выше главы II, перестанут быть в силе спустя пять лет, со дня вступления в силу настоящего Договора, разве что противное вытекает из текста или что Совет Лиги Наций решит, по меньшей мере за двенадцать месяцев до истечения этого периода, что эти обязательства будут оставлены в силе на последующий период, с изменениями или без них.

Статья 281. Если Германское Правительство займется международной торговлей, то с этой точки зрения оно не будет иметь ни одного из прав, привилегий или иммунитетов суверенитета и не будет рассматриваться как имеющее таковые.

Статья 282. Со вступлением в силу настоящего Договора, и с соблюдением содержащихся в нем постановлений, многосторонние договоры, конвенции и соглашения экономического или технического характера, перечисленные ниже и в последующих статьях, будут одни применяться между Германией и теми из Союзных и Объединившихся держав, которые в них участвуют:

Статья 283. Со вступлением в силу настоящего Договора Высокие Договаривающиеся Стороны будут снова применять указанные ниже Конвенции и Соглашения, поскольку таковые их касаются, под условием применения Германией особых постановлений, содержащихся в настоящей статье.

Статья 284. Со вступлением в силу настоящего Договора Высокие Договаривающиеся Стороны будут снова применять, поскольку она их касается, Международную радио-телеграфную конвенцию от 5 июля 1912 года, при условии применения Германией временных правил, которые ей будут указаны Союзными и Объединившимися державами.

Статья 285. Со вступлением в силу настоящего Договора Высокие Договаривающиеся Стороны будут применять, поскольку они их касаются, и на условии, установленном в статье 272, указанные ниже Конвенции:

Статья 286. Международная Парижская конвенция от 20 марта 1883 года о защите промышленной собственности, пересмотренная в Вашингтоне 2 июня 1911 года, и международная Бернская конвенция от 9 сентября 1886 года о защите литературной и художественной собственности, пересмотренная в Берлине 13 ноября 1908 года и восполненная Дополнительным протоколом, подписанным в Берне 20 марта 1914 года, снова вступят в силу и снова возобновят действие, начиная со вступления в силу настоящего Договора, в той мере, в какой они не будут затронуты и изменены изъятиями и ограничениями, вытекающими из названного Договора.

Статья 289. Каждая из Союзных или Объединившихся держав, руководствуясь общими принципами или особыми условиями настоящего Договора, оповестит Германию о двусторонних конвенциях или двусторонних договорах, восстановления которых в силе по отношению к ней она потребует.

Статья 291. Германия обязуется обеспечить по праву Союзным и Объединившимся державам, а также должностным лицам и гражданам названных держав, пользование всеми правами и преимуществами какого бы то ни было рода, которые она могла предоставить Австрии, Венгрии, Болгарии или Турции, или предоставить должностным лицам и гражданам этих государств, по договорам, конвенциям или соглашениям, заключенным до 1-го августа 1914 года, на все то время, пока эти договоры, конвенции или соглашения останутся в силе.

Статья 293. В случае, если бы с 1-го августа 1914 года одна из Союзных или Объединившихся держав, Россия или государство или правительство, территория которых ранее составляла часть России, были принуждены вследствие военной оккупации или всяким другим способом, или по всякой другой причине, предоставить или допустить предоставление по акту, исходящему от какого-либо органа государственной власти, концессии, привилегии или льготы какого бы то ни было рода Германии или германскому гражданину, то эти концессии, привилегии и льготы аннулируются по праву настоящим Договором.

Статья 295. Те из Высоких Договаривающихся Сторон, которые еще не подписали бы или после подписания еще не ратифицировали бы Конвенцию об опиуме, подписанную в Гааге 23 января 1912 года, соглашаются ввести эту Конвенцию в силу и с этою целью издать необходимые законы тотчас же как это будет возможно и, самое позднее, в течение двенадцати месяцев, которые последуют за вступлением в силу настоящего Договора.

Статья 296. Будут урегулированы при посредстве Бюро по проверке и компенсации, которые будут учреждены каждой из Высоких Договаривающихся Сторон в трехмесячный срок со дня оповещения, предусмотренного в приведенном ниже разделе "e", следующие категории денежных обязательств:

Статья 297. Вопрос о частных имуществах, правах и интересах в неприятельской стране получит свое разрешение соответственно с принципами, изложенными в настоящем отделе, и с постановлениями помещенного при сем Приложения.

Статья 298. Германия обязуется, поскольку то касается имуществ, прав и интересов, возвращенных в порядке применения статьи 297, параграф "a" или "f" гражданам Союзных или Объединившихся держав, включая общества и объединения, в которых эти граждане были заинтересованы:

Статья 299. a) Контракты, заключенные между неприятелями, будут рассматриваться как аннулированные с того момента, когда две какие-либо Стороны сделались неприятелями, поскольку то не касается долгов и других денежных обязательств, вытекающих из исполнения какого-либо действия или платежа, предусмотренного этими контрактами, и с соблюдением исключений и особых правил о некоторых контрактах или категориях контрактов, предусмотренных ниже или в помещенном при сем Приложении.

Статья 300. a) На территории Высоких Договаривающихся Сторон, во взаимоотношениях между неприятелями, все какие-либо сроки давности или предъявления исков будут приостановлены на время течения войны, независимо от того, начали ли они течь до начала войны или после; они начнут снова течь самое раннее через три месяца по вступлении в силу настоящего Договора. Это постановление будет применяться к срокам представления купонов по процентам или дивидендам и представления, в целях их выплаты, ценностей, вышедших в тираж или подлежащих выплате на каком-либо другом правоосновании.

Статья 301. Во взаимоотношениях между неприятелями векселя, чеки или переводы, совершенные перед войной, не станут недействительными в силу лишь того, что они не были предъявлены к акцепту или к платежу в условленные сроки или в силу необъявления трассанту или индоссатору о непринятии или о неплатеже, или в силу неопротестования или в силу неисполнения во время войны какой-либо формальности.

Статья 302. Решения, вынесенные судами одной из Союзных или Объединившихся держав, в случае, если эти суды являются компетентными по настоящему Договору, будут рассматриваться в Германии, как приобретшие силу законного решения, и должны исполняться там без того, чтобы было нужно разрешение на исполнение.

Статья 303. По смыслу отделов III, IV, V и VII, выражение "во время войны" включает для каждой из Союзных или Объединившихся держав период времени, тянущийся между моментом, когда состояние войны существовало между Германией и этой державой, и вступлением в силу настоящего Договора.

Статья 304. a) Смешанный третейский суд будет образован между каждой из Союзных или Объединившихся держав с одной стороны, и Германией, с другой стороны, в трехмесячный срок со дня вступления в силу настоящего Договора. Каждый из этих Судов будет состоять из трех членов. Каждое из заинтересованных Правительств назначит одного из этих членов. Председатель будет избран по соглашению между обоими заинтересованными Правительствами.

Статья 305. Если по какому-либо делу, указанному в отделах III, IV, V или VII, компетентный Суд вынес или вынесет судебное решение и если это судебное решение не соответствует постановлениям названных отделов то Сторона, которая на этом основании потерпела ущерб, будет иметь право на возмещение, которое будет определено Смешанным третейским судом. По просьбе гражданина одной из Союзных или Объединившихся держав, указанное выше возмещение может быть произведено, когда это будет возможно, Смешанным третейским судом, при чем Стороны будут вновь поставлены в то положение, в котором они находились до решения, вынесенного германским судом.

Статья 306. С соблюдением условий настоящего Договора, права на промышленную, литературную или художественную собственность, как эта собственность определена указанными в статье 286 Международными конвенциями Парижскою и Бернскою, будут восстановлены или возвращены, считая со вступления в силу настоящего Договора, на территориях Высоких Договаривающихся Сторон, в пользу лиц, которые пользовались этими правами к моменту, когда начало существовать состояние войны, или в пользу уполномоченных ими лиц. Точно так же, права, которые, если бы война не имела места, могли быть приобретены во время течения войны, вследствие просьбы о защите промышленной собственности или опубликования литературного или художественного произведения, будут признаны и установлены в пользу лиц, которые могли бы иметь на то правооснования, считая со вступления в силу настоящего Договора.

Статья 307. Минимальный годовой срок, начиная со вступления в силу настоящего Договора, будет предоставлен гражданам каждой из Высоких Договаривающихся Сторон, без пени или штрафа какого-либо рода для совершения всякого действия, исполнения всякой формальности, платежа всякого сбора и вообще для исполнения всякого обязательства, предписанного законами и положениями каждого государства для сохранения или получения прав на промышленную собственность, которые были уже приобретены к 1-му августа 1914 года или которые, если бы война не имела места, могли быть приобретены с этого дня вследствие заявления, сделанного перед войной или во время ее течения, а также для того, чтобы сделать о них заявление. Однако, эта статья не может сообщить никакого права на возобновление в Соединенных Штатах Америки процесса, в котором имело место окончательное решение.

Статья 308. Сроки приоритета, предусмотренные статьей 4 Парижской международной конвенции от 20 марта 1883 года, пересмотренной в Вашингтоне в 1911 году, или предусмотренные всякими иными действующими конвенциями или законами, для подачи или регистрации заявлений на патенты на изобретения или общеполезные модели, фабричные или торговые марки, рисунки и модели, срок которых еще не истек 1-го августа 1914 года или срок которых начался бы во время войны или мог бы начаться, если бы война не имела места, будут продлены каждою из Высоких Договаривающихся Сторон в пользу всех граждан других Высоких Договаривающихся Сторон до истечения шестимесячного срока, считая со вступления в силу настоящего Договора.

Статья 309. Никакой иск не может быть вчинен и никакое притязание не может быть заявлено, с одной стороны, германскими гражданами или лицами, проживающими или занимающимися своим промыслом в Германии, и, с другой стороны, гражданами Союзных или Объединившихся держав или лицами, проживающими или занимающимися своим промыслом на территории этих держав, или же третьими лицами, которым эти лица уступили бы свои права во время войны, в силу событий, которые произошли бы на территории другой Стороны между днем объявления войны и днем вступления в силу настоящего Договора, и которые могли бы рассматриваться, как нарушающие права на промышленную собственность или на литературную и художественную собственность, которые существовали в какой-либо момент во время войны или которые будут восстановлены, согласно с предшествующими статьями 307 и 308.

Статья 310. Контракты о разрешениях на использование прав на промышленную собственность или на воспроизведение литературных или художественных произведений, заключенные до объявления войны между гражданами Союзных или Объединившихся держав или лицами, проживающими на их территории, или занимающимися там своим промыслом, с одной стороны, и германскими гражданами, с другой стороны, будут рассматриваться как расторгнутые между Германией и Союзной или Объединившейся державой, со дня объявления войны. Но во всех случаях лицо, первоначально пользовавшееся контрактом такого рода, будет иметь право в шестимесячный срок со дня вступления в силу настоящего Договора потребовать от обладателя прав предоставления ему нового разрешения, условия которого, при отсутствии согласия между Сторонами, будут установлены судом, должным образом управомоченным для этой цели в стране, по законодательству которой права были приобретены, кроме того случая, когда разрешения были получены в силу прав, приобретенных по германскому законодательству; в этом случае условия были бы установлены Смешанным третейским судом, предусмотренным отделом VI настоящей части. Суд может, в случае надобности, устанавливать тогда размер вознаграждений, которые ему показались бы обоснованными, в виду использования прав в течение войны.

Статья 311. Жители территорий, отделенных от Германии в силу настоящего Договора, сохраняют, несмотря на это отделение и перемену гражданства, которая проистечет из него, полное и неограниченное пользование в Германии всеми правами на промышленную собственность и на литературную и художественную собственность, обладателями которых они были, согласно с германским законодательством, в момент этого отделения.

Статья 312. Не нанося ущерба условиям, содержащимся в других положениях настоящего Договора, Германское Правительство обязуется передать той державе, которой уступлены германские территории в Европе, или державе, которая управляет бывшими германскими территориями в качестве мандатария в силу статьи 22 части I (Лига Наций), такую часть денежных запасов, накопленных Правительством Германской Империи или Правительствами Германских Государств, или публичными или частными организациями, работающими под их контролем, которая предназначена для функционирования на этих территориях всякого рода социального страхования и государственного страхования.

Статья 320. Обязательства, наложенные приведенными выше постановлениями, останутся в силе до 1-го января 1923 года, разве что Германия будет допущена ранее в Лигу Наций или получит разрешение с согласия Союзных и Объединившихся держав присоединиться к Конвенции, заключенной между названными державами относительно воздушного плавания.

Статья 321. Германия обязуется предоставить свободу транзита через свою территорию по наиболее пригодным для международного транзита путям, по железным дорогам, по судоходным водным путям или по каналам - лицам, товарам, кораблям, судам, вагонам и средствам перевозки почты, следующим из территорий или в территории какой-либо из Союзных и Объединившихся держав, пограничной или непограничной; с этой целью проход территориальных вод будет разрешен. Лица, товары, корабли, суда, повозки, вагоны и средства перевозки почты не будут подвергаться никаким транзитным пошлинам и никаким бесполезным задержкам или ограничениям, и они будут иметь право в Германии на национальный режим во всем, что касается сборов и облегчений, а также и во всех иных отношениях.

Статья 323. Германия воспрещает себе устанавливать прямое или косвенное различие или предпочтение, поскольку то касается пошлин, сборов и запрещений, относящихся ко ввозу на ее территорию или к вывозу из ее территории, и с соблюдением особых условий, содержащихся в настоящем Договоре, поскольку то касается условий и цены перевозки товаров или лиц, следующих в ее территорию или из ее территории, в зависимости от впускной или выпускной границы, либо характера, принадлежности или флага употребляемых средств передвижения (включая воздушные сообщения), либо пункта первоначального или непосредственного отправления корабля или судна, вагона, воздушного судна или иного средства перевозки, его конечного или промежуточного назначения, маршрута следования или пунктов перегрузки, либо в зависимости от того, что порт, при посредстве которого товары ввезены или вывезены, является германским портом или каким-либо иностранным портом, либо того, что товары ввезены или вывезены по морю, по суше или воздушным путем.

Статья 324. Все нужные постановления, с точки зрения административной и технической, должны быть приняты, чтобы ускорить, по мере возможности, проникновение товаров через границы Германии и чтобы обеспечить от этих границ отправку и перевозку этих товаров, не различая, следуют ли они из территорий или в территории Союзных и Объединившихся держав или же следуют транзитом из этих территорий или в них, в материальных условиях, в особенности с точки зрения быстроты и попечения в дороге, тождественных тем, которыми пользовались бы товары того же характера, следующие по германской территории в одинаковых условиях перевозки.

Статья 326. Германия не может отказаться от участия в тарифах или комбинированных тарифах, которые имели бы целью обеспечить портам одной из Союзных и Объединившихся держав выгоды, аналогичные тем, которые она предоставила бы своим собственным портам или портам другой державы.

Статья 327. Граждане Союзных и Объединившихся держав, а также их имущества, корабли и суда будут пользоваться во всех портах и на внутренних водных путях Германии режимом, одинаковым во всех отношениях с режимом германских граждан, имуществ, кораблей и судов.

Статья 328. Свободные зоны, которые существовали в германских портах к 1-му августа 1914 года, будут сохранены. Эти свободные зоны и те, которые в силу настоящего Договора были бы установлены на территории Германии, будут подчинены режиму, предусмотренному в следующих статьях.

Статья 329. Облегчения, предоставленные для устройства складов, а также для упаковки и распаковки товаров, должны отвечать торговым потребностям момента. Всякий продукт, потребление которого будет разрешено в свободной зоне, будет изъят от акцизных или иных пошлин, какого бы рода они ни были, кроме статистической пошлины, предусмотренной выше в статье 328.

Статья 330. Ввозные пошлины могут налагаться на продукты, выходящие из свободной зоны для того, чтобы быть выпущенными для потребления той страны, на территории которой находится порт. Обратно, вывозные пошлины могут быть налагаемы на продукты, идущие из этой страны а свободную зону. Эти ввозные и вывозные пошлины должны быть установлены на тех же основах и по тем же ставкам, как исходные пошлины, применяемые на других таможенных границах заинтересованной страны. С другой стороны, Германия воспрещает себе устанавливать под каким бы то ни было названием какую-либо ввозную, вывозную или транзитную пошлину на продукты, перевозимые сухим или водным путем через германскую территорию и идущие из свободной зоны или в нее или идущие из какого-либо другого государства или в него.

Статья 331. Объявляются международными:

Статья 332. На путях, объявленных международными в предыдущей статье, граждане, имущества и флаги всех держав будут поставлены на совершенно равную ногу, таким образом, чтобы не делалось никакого различия, в ущерб гражданам, имуществам и флагу какой-либо из этих держав, между последними и гражданами, имуществами и флагом самого берегового государства или государства, граждане, имущества или флаг которого пользуются режимом наибольшего благоприятствования.

Статья 334. Транзит пассажиров, судов и товаров будет осуществляться согласно с общими условиями, установленными в отделе I.

Статья 335. Как на течении, так и в устье упомянутых выше рек не могут взиматься никакого вида сборы, иные чем те, которые предусмотрены в настоящей части.

Статья 336. При отсутствии специальной организации, относящейся к исполнению работ по содержанию и улучшению международной части судоходной системы, каждое прибрежное государство будет обязано принять, в подобающей мере, необходимые постановления, с целью устранить всякие препятствия или опасности для судоходства и обеспечить сохранение последнего в хороших условиях.

Статья 337. Будет поступлено таким же образом в том случае, когда одно из прибрежных государств предприняло бы работы, способные нанести ущерб судоходству в международной части. Судебная власть, предусмотренная в предшествующей статье, может предписать приостановку или прекращение этих работ, учитывая, при принятии своих решений, права, относящиеся к орошению, к водяной силе, к рыбным ловлям и к иным национальным интересам, которые, в случае согласия всех прибрежных государств или всех государств, представленных в Международной комиссии, если таковая существует, будут иметь преимущество перед нуждами судоходства.

Статья 338. Режим, изложенный выше в статьях 332 - 337, будет заменен режимом, который будет установлен в общей конвенции, которая должна быть составлена Союзными и Объединившимися державами и одобрена Лигой Наций, относительно судоходных путей, за которыми названная конвенция признала бы международный характер. Эта конвенция может применяться в особенности ко всем упомянутым выше речным системам Эльбы (Labe), Одера (Odra), Немана (Russstrom-Memel-Niemen) и Дуная или частям их, а также к иным элементам названных речных систем, которые могли бы быть включены в общее определение.

Статья 339. Германия уступит заинтересованным Союзным и Объединившимся державам максимум в трехмесячный срок по оповещении, которое будет о том сделано, часть буксиров и судов, остающихся приписанными к портам речных систем, указанных в статье 331, после отобраний, которые должны быть произведены в качестве реституции или репарации. Германия уступит точно так же всякого рода материал, необходимый заинтересованным Союзным и Объединившимся державам для использования этих систем.

Статья 340. Эльба (Labe) будет поставлена под управление Международной комиссии, которая будет включать:

Статья 341. Одер (Odra) будет поставлен под управление Международной комиссии, которая будет включать:

Статья 344. Проекты, указанные в предыдущей статье, должны будут в особенности:

Статья 345. Международные соглашения и правила, определяющие в настоящее время судоходство по Эльбе (Labe), Одеру (Odra) и Неману (Russstrom-Memel-Niemen), будут сохранены временно в силе до ратификации упомянутых выше проектов пересмотра. Однако, во всех тех случаях, когда эти соглашения и правила оказались бы в противоречии с постановлениями предшествующих статей 332 - 337 или общей Конвенции, которая должна быть заключена, преимущество стало бы отдаваться этим последним постановлениям.

Статья 347. Начиная с того пункта, в котором прекращается компетенция Европейской комиссии, система Дуная, указанная в статье 331, будет поставлена под управление Международной комиссии, составленной следующим образом:

Статья 353. В случае сооружения судоходного пути большого сечения Рейн - Дунай, Германия обязуется применять к названному пути режим, предусмотренный в статьях 332 - 338.

Статья 354. Со вступлением в силу настоящего Договора, Маннгеймская конвенция от 17 октября 1868 года, включая Протокол ее подписания, будет продолжать регулировать судоходство по Рейну на установленных ниже условиях.

Статья 355. Центральная комиссия, предусмотренная Маннгеймской конвенцией, будет включать 19 членов, а именно:

Статья 356. Суда всех наций и их грузы будут пользоваться всеми правами и привилегиями, которые предоставлены судам, принадлежащим к рейнскому судоходству и их грузам.

Статья 357. Максимум в трехмесячный срок со дня оповещения, которое будет ей о том сделано, Германия уступит Франции либо буксиры и суда, взятые из числа тех, которые останутся приписанными к германским портам Рейна, после отобраний, которые должны быть произведены в качестве возвращения или возмещения, либо части интересов в германских обществах судоходства по Рейну.

Статья 358. За обязательство сообразовываться с условиями Маннгеймской конвенции или той, которая ее заступит, а также с условиями настоящего Договора, Франция будет иметь на всем течении Рейна между конечными пунктами ее границ:

Статья 360. Франция сохраняет за собой право дать заступить себя в правах и обязательствах, вытекающих из соглашений, заключенных между Правительством Эльзас-Лотарингии и Великим Герцогством Баденским по поводу работ, которые должны быть произведены на Рейне; она может также денонсировать эти соглашения в пятилетний срок со дня вступления в силу настоящего Договора.

Статья 361. В случае, если бы в двадцатипятилетний срок со дня вступления в силу настоящего Договора Бельгия решила создать судоходный путь большого сечения Рейн - Маас в районе Рурорта, то Германия будет обязана соорудить по планам, которые будут сообщены ей Бельгийским Правительством и по одобрении Центральной комиссией, часть этого судоходного пути, расположенную на ее территории.

Статья 362. Германия теперь же обязуется не делать никаких возражений против всяких предложений Центральной Рейнской комиссии, клонящихся к распространению ее юрисдикции:

Статья 364. Разграничение этих пространств, их устройство, способ их эксплуатации и, вообще, все условия их использования, включая арендную плату, будут установлены Комиссией, состоящей из: одного делегата Германии, одного делегата Чехословацкого Государства и одного делегата Великобритании. Эти условия могут быть пересмотрены каждые 10 лет в тех же формах.

Статья 365. Товары, идущие из территорий Союзных и Объединившихся держав и направляющиеся в Германию, а также товары, следующие транзитом через Германию и идущие из территорий Союзных и Объединившихся держав, или в них, по праву будут пользоваться на германских железных дорогах, с точки зрения подлежащих взысканию сборов (учитывая всякие возвраты платежей и премий), льгот и во всяких иных отношениях, наиболее благоприятным режимом, применяемым к товарам того же рода, перевозимым по какой-либо из германских линий, либо во внутреннем сообщении, либо при вывозе, ввозе или транзите, на подобных-же условиях перевозки, в особенности с точки зрения длины пробега. То же самое правило будет применяться, по требованию одной или нескольких Союзных или Объединившихся держав, к товарам, поименно указанным этими державами, идущим из Германии и направляющимся в их территории.

Статья 366. Считая со вступления в силу настоящего Договора, Высокие Договаривающиеся Стороны возобновят, поскольку то их касается, и с соблюдением оговорок, указанных во втором параграфе настоящей статьи, Конвенции и Соглашения, подписанные в Берне 14 октября 1890 года, 20 сентября 1893 года, 16 июля 1895 года, 16 июня 1898 года и 19 сентября 1906 года, о перевозке товаров по железным дорогам.

Статья 367. Германия будет обязана сотрудничать при установлении тех прямых сообщений для пассажиров и их багажа, которые будут от нее потребованы одною или несколькими из Союзных и Объединившихся держав, чтобы обеспечить по железной дороге транзитные сообщения этих держав между собою или всякими иными странами, через германскую территорию; Германия должна будет в особенности принимать для этой цели поезда и вагоны, идущие из территорий Союзных и Объединившихся держав и направлять их дальше со скоростью, по меньшей мере, равною скорости ее лучших поездов дальнего следования на тех же самых линиях. Ни в каком случае платы, применяемые к этим прямым сообщениям, не будут выше платы, взимаемой на тех же пробегах на германских внутренних сообщениях, производимых при тех же условиях скорости и удобства.

Статья 369. В случае перевозок, производимых частью по железной дороге и частью путем внутреннего судоходства, по прямой накладной или без нее, предшествующие постановления будут применяться к части пути, совершенной по железной дороге.

Статья 370. Германия обязуется к тому, чтобы германские вагоны были снабжены устройством, позволяющим:

Статья 371. С соблюдением особых условий, относящихся к уступке портов, водных путей и железных дорог, расположенных на территориях, свой суверенитет над которыми Германия уступает, а также финансовых постановлений, касающихся концессионеров и выплаты пенсий за выслугу лет персонала, уступка железных дорог будет иметь место при следующих условиях:

Статья 374. Германия обязуется принять в десятилетний срок со дня вступления в силу настоящего Договора и по требованию, которое к ней было бы обращено Гельветическим Правительством, по соглашению с Итальянским Правительством, денонсирование Международной конвенции от 13 октября 1909 года относительно Сен-Готардской железной дороги. В случае отсутствия соглашения об условиях этого денонсирования, Германия обязуется теперь же принять решение третейского судьи, назначенного Соединенными Штатами Америки.

Статья 375. Германия исполнит инструкции, которые ей будут даны в отношении перевозок властью, действующей от имени Союзных и Объединившихся держав:

Статья 378. По истечении пятилетнего срока со дня вступления в силу настоящего Договора, постановления статей 321 - 330, 332, 365, 367 - 369 могут во всякий момент быть пересмотрены Советом Лиги Наций.

Статья 379. Без нанесения ущерба особым обязательствам, которые возложены на нее настоящим Договором в пользу Союзных и Объединившихся держав, Германия обязуется присоединиться ко всякой общей конвенции, касающейся международного режима транзита, судоходных путей, портов и железных дорог, которая могла бы быть заключена между Союзными и Объединившимися державами, с одобрения Лиги Наций, в пятилетний срок со дня вступления в силу настоящего Договора.

Статья 381. Граждане, имущества и корабли и суда всех держав будут, поскольку то касается сборов, служебных льгот и во всех других отношениях, поставлены на совершенно равную ногу при пользовании каналом, так чтобы не делалось никакого различия, ко вреду граждан, имуществ и кораблей и судов одной какой-либо державы, между последними и гражданами, имуществами и кораблями и судами Германии или наиболее благоприятствуемой нации.

Статья 382. С кораблей и судов, пользующихся каналом или доступами к нему, могут взыскиваться только сборы, предназначенные для покрытия справедливым образом издержек по поддержанию судоходности или по улучшению канала или доступов к нему или для покрытия расходов, сделанных в интересах судоходства. Тариф этих сборов будет исчислен на основе этих расходов и вывешен в портах.

Статья 386. В случае нарушения одного из постановлений статей 380 - 386 или в случае разногласий по поводу толкования этих статей, всякая заинтересованная держава будет иметь право апеллировать к суду, учрежденному для этой цели Лигой Наций.

Статья 387. Основывается постоянная организация, которой поручается работать по реализации программы, изложенной во вступлении.

Статья 388. Постоянная организация будет включать:

Статья 389. Общая Конференция представителей членов будет иметь сессии каждый раз, как это будет нужно, и по меньшей мере один раз в год. Она будет состоять из четырех представителей от каждого члена, из которых двое будут делегатами Правительства, а двое других будут соответственно представлять, с одной стороны, работодателей, а с другой стороны, трудящихся граждан каждого из членов.

Статья 390. Каждый делегат будет иметь право голосовать индивидуально по всем вопросам, предложенным на обсуждение Конференции.

Статья 393. Международное бюро труда будет поставлено под руководство Административного совета, состоящего из двадцати четырех лиц, которые будут назначаться согласно со следующими постановлениями:

Статья 396. Функции Международного бюро труда охватят централизацию и сообщение всяких сведений касательно международной регламентации условий жизни рабочих и режима труда, а в частности изучение вопросов, которые предположено подвергнуть прениям на Конференции в целях заключения международных конвенций, а также производство всяких специальных обследований, предписанных Конференцией.

Статья 399. Каждый из членов будет уплачивать издержки по проезду и по пребыванию своих делегатов и их технических советников, а также своих представителей, принимающих участие в сессиях Конференции и Административного совета, сообразно обстоятельствам.

Статья 402. Каждое из Правительств членов будет иметь право оспаривать постановку в порядок дня сессии одного или нескольких из предусмотренных предметов. Мотивы, обосновывающие это возражение, должны быть точно изложены в объяснительной записке, адресуемой Директору, который должен будет сообщать ее членам Постоянной организации.

Статья 403. Конференция определит правила порядка своих занятий; она изберет себе председателя; она может назначить комиссии, которым будет поручено представлять доклады по всяким вопросам, которые она сочтет нужным подвергнуть изучению.

Статья 405. Если Конференция выскажется за принятие предложений, относящихся к предмету порядка дня, то она будет определять, должны ли будут эти предложения принять форму:

Статья 407. Всякий проект, который при окончательном голосовании его в целом не соберет двух третей голосов присутствующих членов, может стать предметом особой конвенции между теми из членов Постоянной организации, которые того пожелают.

Статья 411. Каждый из членов может подать жалобу Международному бюро труда на другого члена, который по его мнению, не обеспечил удовлетворительным образом выполнение конвенции, которую тот и другой ратифицировал бы в силу предыдущих статей.

Статья 412. Следственная комиссия будет составляться следующим образом:

Статья 414. Следственная комиссия по тщательном рассмотрении жалобы составит доклад, в который она занесет все установленные ею данные о всех фактических обстоятельствах, позволяющих точно установить объем спора, а также те предложения, которые она сочтет нужным формулировать в отношении мер, подлежащих принятию в удовлетворение жалующегося Правительства, и в отношении сроков, в которые эти меры должны быть приняты.

Статья 415. Генеральный секретарь Лиги Наций сообщит доклад Следственной комиссии каждому из заинтересованных в споре Правительств и обеспечит его опубликование.

Статья 420. Виновное Правительство может во всякий момент осведомить Административный совет, что оно приняло необходимые меры, чтобы сообразоваться либо с предложениями Следственной комиссии, либо с предложениями, содержащимися в решении Постоянной палаты Международного Суда, и может просить Совет благоволить принять меры к образованию Генеральным секретарем Лиги Наций Следственной комиссии, которой будет поручено проверить его слова. В этом случае будут применяться условия статей 412, 413, 414, 415, 417 и 418, и если доклад Следственной комиссии или решение Постоянной палаты Международного Суда будут в пользу виновного Правительства, то другие Правительства будут обязаны тотчас отменить меры экономического порядка, которые они примут в отношении названного государства.

Статья 421. Члены обязуются применять конвенции, к которым они присоединятся, согласно с условиями настоящей части настоящего Договора, к тем из их колоний или владений и к тем из их протекторатов, которые не имеют полного самоуправления, и притом со следующими оговорками:

Статья 423. Всякие вопросы или споры, относящиеся к толкованию настоящей части настоящего Договора и конвенций, впоследствии заключенных членами в силу названной части, будут переданы на заключение Постоянной палаты Международного Суда.

Статья 424. Первая сессия Конференции состоится в октябре 1919 года. Место и порядок дня сессии установлены ниже в Приложении.

Статья 426. До создания Постоянной палаты Международного Суда споры, которые должны вноситься в нее в силу настоящей части настоящего Договора, будут передаваться суду, образованному из трех лиц, назначенных Советом Лиги Наций.

Статья 427. Высокие Договаривающиеся Стороны, признавая, что физическое, моральное и интеллектуальное благополучие трудящихся по найму имеет существенное значение с международной точки зрения, создали для достижения этой высокой цели постоянный организм, предусмотренный в отделе I и соединенный с организмом Лиги Наций.

Статья 429. Если условия настоящего Договора будут точно соблюдаться Германией, то оккупация, предусмотренная в статье 428, будет последовательно сокращаться, как сказано ниже:

Статья 432. Вопросы, касающиеся оккупации и не урегулированные настоящим Договором, составят предмет последующих соглашений, которые Германия отныне обязуется соблюдать.

Статья 433. В качестве гарантии исполнения постановлений настоящего Договора, по которым Германия окончательно признает отмену Брест-Литовского договора и всех договоров, конвенций и соглашений, заключенных ею с Максималистским Правительством в России, и в целях обеспечения восстановления мира и хорошего управления в балтийских провинциях и в Литве, все германские войска, которые в настоящее время находятся в названных территориях, возвратятся внутрь границ Германии, как только Правительства Главных Союзных и Объединившихся держав сочтут момент уместным, сообразуясь с внутренним положением этих территорий. Эти войска должны будут воздерживаться от всяких реквизиций, захватов и от всяких иных принудительных мер, имеющих целью получение предназначенных для Германии поставок, и они не должны будут никаким образом вмешиваться в такие меры национальной обороны, какие могут принять Временные Правительства Эстонии, Латвии и Литвы.

Статья 435. Высокие Договаривающиеся Стороны, признавая гарантии, условленные в пользу Швейцарии договорами 1815 года, и в особенности Актом от 20 ноября 1815 года, гарантии, которые составляют международные обязательства для сохранения мира, констатируют однако, что условия этих договоров и конвенций, деклараций и иных дополнительных актов, относящихся к нейтрализованной зоне Савойи, как она определена разделом 1 статьи 92 Заключительного акта Венского конгресса и разделом 2 статьи 3 Парижского трактата от 20 ноября 1815 года, не соответствуют более современным обстоятельствам. Вследствие этого, Высокие Договаривающиеся Стороны принимают к сведению соглашение, состоявшееся между Французским Правительством и Швейцарским Правительством об отмене условий, относящихся к этой зоне, которые являются и остаются отмененными.

Статья 438. Союзные и Объединившиеся державы соглашаются, что если христианские религиозные миссии содержались германскими обществами или лицами на территориях, им принадлежащих или вверенных их Правительству в соответствии с настоящим Договором, то имущества этих миссий или миссионерских обществ, включая имущества торговых обществ, прибыли с коих предназначаются на содержание миссий, должны будут попрежнему предназначаться на миссионерские цели. В видах обеспечения надлежащего исполнения этого обязательства Союзные и Объединившиеся Правительства передадут названные имущества административным советам, назначенным или утвержденным Правительствами и составленным из лиц, имеющих религиозные верования той миссии, об имуществах которой идет речь.

Статья 439. С соблюдением постановлений настоящего Договора Германия обязуется не предъявлять, ни прямо, ни косвенно, ни к какой из Союзных и Объединившихся держав, подписавших настоящий Договор, включая те, которые без объявления войны прервали свои дипломатические сношения с Германской Империей, никаких денежных претензий за какое-либо обстоятельство, предшествующее вступлению в силу настоящего Договора.

Статья 440. Германия принимает и признает действительными и обязательными всякие решения и всякие приказы, касающиеся германских кораблей и товаров, а также всякие решения и приказы, относящиеся к платежу издержек и вынесенные каким-либо из призовых судов Союзных и Объединившихся держав, и обязуется не предъявлять от имени своих граждан никаких претензий, относящихся к этим решениям или приказам.

"УСТАВ МЕЖДУНАРОДНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ ТРУДА" [рус., англ.](Принят в 1919 г.)(с изм. и доп. 1972 г.)  »
Международное законодательство »
Читайте также