"ДЕКЛАРАЦИЯ ГЛОБАЛЬНЫХ ПРИНЦИПОВ ЛИБЕРАЛИЗАЦИИ МЕЖДУНАРОДНОГО ВОЗДУШНОГО ТРАНСПОРТА" [рус., англ.](Принята в г. Монреале 24.03.2003 - 29.03.2003 на Всемирной авиатранспортной Конференции Международной организации гражданской авиации (ИКАО)


ДЕКЛАРАЦИЯ
ГЛОБАЛЬНЫХ ПРИНЦИПОВ ЛИБЕРАЛИЗАЦИИ
МЕЖДУНАРОДНОГО ВОЗДУШНОГО ТРАНСПОРТА
(Монреаль, 24 - 29 марта 2003 года)
Всемирная авиатранспортная Конференция на тему "Проблемы и возможности либерализации", проведенная Международной организацией гражданской авиации (ИКАО) в ее Штаб-квартире в Монреале с 24 по 29 марта 2003 года с участием 145 государств и 29 организаций,
напоминая о благородных целях в преамбуле к Конвенции о международной гражданской авиации (Чикагской конвенции),
сознавая важную роль международного воздушного транспорта и его вклад в национальное развитие и мировую экономику,
подчеркивая чрезвычайную важность аспектов безопасности полетов и авиационной безопасности для международного воздушного транспорта,
учитывая имевшие место после Четвертой Всемирной авиатранспортной конференции 1994 года изменения условий регулирования и эксплуатации международного воздушного транспорта, обусловленные процессами экономического развития, глобализации, либерализации и приватизации, а также желательность постоянного развития механизмов регулирования в целях содействия изменению коммерческих условий деятельности отрасли воздушного транспорта и обеспечения дальнейшего безопасного, надежного и упорядоченного развития гражданской авиации во всем мире,
вновь подтверждая, что основополагающие принципы суверенитета, справедливых и равных возможностей, недискриминации, взаимозависимости, гармонизации и сотрудничества, зафиксированные в Чикагской конвенции, хорошо служили международному воздушному транспорту и по-прежнему являются фундаментом будущего развития международной гражданской авиации,
заявляет, что:
1. Общие принципы
1.1. ИКАО и ее Договаривающиеся государства совместно с авиатранспортной отраслью и другими заинтересованными сторонами, участвующими в деятельности гражданской авиации, будут прилагать усилия к тому, чтобы международный воздушный транспорт продолжал развиваться таким способом, который:
a) обеспечивает высокий и возрастающий уровень безопасности полетов и авиационной безопасности;
b) способствует эффективному и стабильному участию всех государств в международном воздушном транспорте и получению связанных с этим выгод на основе уважения национального суверенитета и равенства возможностей;
c) принимает во внимание различие уровней экономического развития государств на основе принципа "общности интересов" и посредством использования преференциальных мер в отношении развивающихся стран;
d) обеспечивает предоставление адекватной вспомогательной инфраструктуры по разумным ценам;
e) содействует предоставлению ресурсов для международного воздушного транспорта, в особенности для развивающихся стран;
f) позволяет развиваться на стабильной экономической основе, подкрепляемой адаптацией условий регулирования и хозяйствования;
g) стремится свести к минимуму экологические последствия;
h) отвечает разумным ожиданиям потребителей и потребностям обслуживания населения, в особенности для маршрутов с небольшим объемом движения или неэкономичных по иным причинам маршрутов;
i) содействует повышению эффективности и сводит к минимуму искажение рынка;
j) обеспечивает адекватные и эффективные гарантии добросовестной конкуренции;
k) содействует развитию сотрудничества и гармонизации на субрегиональном, региональном и глобальном уровнях; и
l) должным образом учитывает интересы всех участников, включая авиаперевозчиков и других эксплуатантов, пользователей, аэропорты, общественность, рабочую силу и поставщиков услуг в области туризма и путешествий;
имея в виду в конечном итоге дать международному воздушному транспорту как можно больше экономической свободы, учитывая при этом его специфические характеристики и, в частности, необходимость обеспечения высоких стандартов безопасности полетов, авиационной безопасности и охраны окружающей среды.
2. Безопасность полетов и авиационная безопасность
2.1. Безопасность полетов и авиационная безопасность должны и впредь играть первостепенную роль в функционировании и развитии международного воздушного транспорта, и государства должны принимать на себя основную ответственность за обеспечение нормативного контроля в сфере безопасности полетов и авиационной безопасности независимо от каких-либо изменений в системе экономического регулирования.
2.2. Государствам следует сотрудничать в деле осуществления контроля за обеспечением безопасности полетов и авиационной безопасности во всем мире в соответствии с их обязательствами по Чикагской конвенции.
2.3. Государствам следует учитывать последствия для безопасности полетов и авиационной безопасности при осуществлении трансграничных операций арендуемых воздушных судов, практики совместного использования кодов авиакомпаниями и применении других аналогичных механизмов.
2.4. Меры по обеспечению безопасности полетов и авиационной безопасности должны осуществляться эффективным с точки зрения затрат образом, чтобы не возлагать чрезмерного бремени на гражданскую авиацию.
2.5. Меры по обеспечению авиационной безопасности, насколько это возможно, не должны нарушать или затруднять поток пассажиров, грузов, почты и воздушных судов.
2.6. Дальнейшую экономическую либерализацию следует проводить таким образом, чтобы обеспечить наличие четко определенной точки ответственности за безопасность полетов и авиационную безопасность в четко оговоренном государстве или другом регламентирующем полномочном органе, назначенном указанным государством, для любого конкретного полета воздушного судна.
3. Участие и стабильность
3.1. Все государства разделяют основополагающую цель эффективного и стабильного участия в международном воздушном транспорте и получения связанных с этим выгод на основе уважения национального суверенитета и равных возможностей.
3.2. Государствам следует разрабатывать и использовать гарантии для обеспечения безопасности полетов, авиационной безопасности, экономической стабильности и добросовестной конкуренции.
3.3. Государствам следует обеспечивать, чтобы необходимая инфраструктура аэропортов и аэронавигационного обслуживания предоставлялась во всем мире по разумным ценам и на недискриминационной основе.
3.4. Сборы за аэропортовое и аэронавигационное обслуживание должны использоваться только для покрытия затрат на предоставление средств и обслуживания гражданской авиации.
3.5. Интересы и потребности развивающихся стран должны быть предметом особого внимания, и им могут предоставляться преференциальные условия и финансовая поддержка.
3.6. Мировое авиационное сообщество должно содействовать развитию воздушного транспорта экологически ответственным образом, ограничивая воздействие воздушного транспорта, с тем чтобы добиться максимальной совместимости безопасного, экономически эффективного и упорядоченного развития гражданской авиации с качеством окружающей среды.
4. Либерализация
4.1. Цель постоянного развития механизмов регулирования заключается в создании условий, в которых международный воздушный транспорт может развиваться и расти стабильным, эффективным и экономичным образом без снижения уровня безопасности полетов и авиационной безопасности и с соблюдением социальных и трудовых стандартов.
4.2. Государства, которые еще не стали сторонами в Соглашении о транзите при международных воздушных сообщениях (СТМВС), следует в срочном порядке рассмотреть возможность вступления в число его участников.
4.3. Процессу либерализации должно способствовать применение во всем мире современного единообразного режима ответственности авиаперевозчиков, а именно Монреальской конвенции 1999 года.
4.4. Каждое государство самостоятельно определяет направление и темпы изменений в сфере регулирования международного воздушного транспорта, проявляя гибкость и используя, в зависимости от обстоятельств, двусторонние, субрегиональные, региональные, плюрилатеральные или глобальные механизмы.
4.5. Государствам следует в той мере, в какой это практически возможно, осуществлять либерализацию доступа к рынку международного воздушного транспорта, доступа авиаперевозчиков к международному капиталу и представлять авиаперевозчикам свободу осуществления коммерческой деятельности.
4.6. Государствам следует с пониманием относиться к стремлению других государств перейти к практике расширенного трансграничного владения авиаперевозчиками и контроля за их деятельностью и/или назначения авиаперевозчиков на основе критерия основного места деятельности при условии, что будут сохранены четкие границы компетенции и контроля в сфере регулирования безопасности полетов и авиационной безопасности.
4.7. Государствам следует изучать возможность ускоренной либерализации механизмов регулирования международных авиагрузовых перевозок при условии, что будут сохранены четкие границы компетенции и контроля в сфере регулирования безопасности полетов и авиационной безопасности.
4.8. Транспарентность является важным элементом содействия экономическому росту, повышению конкурентоспособности и финансовой стабильности на внутреннем, региональном и международном уровнях и увеличивает выгоды либерализации.
4.9. Следует и впредь поощрять улучшение обслуживания клиентов авиатранспортной отрасли и разработку соответствующих мер для защиты интересов потребителей.
5. Конкуренция и сотрудничество
5.1. Принятие и применение закона о конкуренции является важной гарантией обеспечения добросовестной конкуренции по мере продвижения государств к либерализованному рынку.
5.2. Сотрудничество между государствами способствует либерализации и позволяет избегать конфликтов, в особенности при решении вопросов законодательства/политики в области конкуренции и условий труда, затрагивающих международный воздушный транспорт.
5.3. Государствам следует избегать принятия односторонних мер, которые могут отрицательно сказаться на упорядоченном и гармоничном развитии международного воздушного транспорта, и обеспечивать, чтобы при применении национальной политики и внутреннего законодательства к международному воздушному транспорту в должной мере учитывались его характерные особенности.
5.4. В тех случаях, когда предоставление государствами помощи авиатранспортному сектору является обоснованным, государства должны принимать транспарентные и эффективные меры для обеспечения того, чтобы такая помощь не оказывала негативного воздействия на конкуренцию на рынке, не оказывала дестабилизирующего эффекта и носила, насколько это возможно, временный характер.
5.5. При условии соблюдения применимых законов о конкуренции государствам следует продолжать признавать наличие систем многостороннего интерлайна, которые позволяют государствам, авиаперевозчикам, пассажирам и грузоотправителям получать доступ к глобальной авиатранспортной сети на недискриминационной основе.
6. Роль ИКАО
6.1. ИКАО следует и впредь играть роль мирового лидера в содействии и координации процессов экономической либерализации и обеспечения безопасности полетов и авиационной безопасности международного воздушного транспорта.
6.2. ИКАО следует и впредь способствовать развитию эффективных связей и сотрудничества с другими межправительственными и неправительственными организациями, занимающимися вопросами международного воздушного транспорта, в целях согласования усилий и во избежание дублирования действий на глобальном уровне.
6.3. Государствам следует рассматривать возможность использования вариантов регулирования, предоставляемых ИКАО, для либерализации международного воздушного транспорта.
6.4. Государствам следует и впредь постоянно информировать ИКАО о развитии событий в области воздушного транспорта, в том числе о введении в действие либеральных механизмов на различных уровнях, и способствовать в рамках других форумов полному пониманию мандата и роли ИКАО.



DECLARATION
OF GLOBAL PRINCIPLES FOR THE LIBERALIZATION
OF INTERNATIONAL AIR TRANSPORT
(Montreal, 24 - 29.III.2003)
The Worldwide Air Transport Conference on Challenges and Opportunities of Liberalization, convened by the International Civil Aviation Organization (ICAO) at its Headquarters in Montreal from 24 to 29 March 2003 and attended by 145 States and 29 organizations:
Recalling the noble goals in the Preamble to the Convention on International Civil Aviation (the Chicago Convention);
Conscious of the important role of international air transport and its contribution to national development and the world economy;
Emphasizing the critical importance of safety and security in international air transport;
Noting the changes since the fourth Worldwide Air Transport Conference in 1994 in the regulatory and operating environment of international air transport brought about by economic development, globalization, liberalization and privatization; and the desirability for ongoing regulatory evolution to facilitate commercial change in the air transport industry while ensuring the continued safe, secure and orderly growth of civil aviation worldwide;
Reaffirming that the basic principles of sovereignty, fair and equal opportunity, non-discrimination, interdependence, harmonization and cooperation set out in the Chicago Convention have served international air transport well and continue to provide the basis for future development of international civil aviation;
Declares that:
1. Overall principles
1.1. ICAO and its Contracting States, together with the air transport industry and other stakeholders in civil aviation, will work to ensure that international air transport continues to develop in a way that:
a) ensures high and improving levels of safety and security;
b) promotes the effective and sustainable participation in and benefit from international air transport by all States, respecting national sovereignty and equality of opportunity;
c) takes into consideration the differing levels of economic development amongst States through maintenance of the principle of "community of interest" and the fostering of preferential measures for developing countries;
d) provides adequate supporting infrastructure at reasonable cost;
e) facilitates the provision of resources, particularly for developing countries;
f) allows for growth on a basis that is economically sustainable, supported by adaptation of the regulatory and operating environment;
g) strives to limit its environmental impact;
h) meets reasonable expectations of customers and public service needs, particularly for low traffic or otherwise uneconomical routes;
i) promotes efficiency and minimizes market distortions;
j) safeguards fair competition adequately and effectively;
k) promotes cooperation and harmonization at the sub-regional, regional and global levels; and
l) has due regard for the interests of all stakeholders, including air carriers and other operators, users, airports, communities, labour, and tourism and travel services providers;
with the ultimate purpose of giving international air transport as much economic freedom as possible while respecting its specific characteristics and in particular the need to ensure high standards of safety, security and environmental protection.
2. Safety and security
2.1. Safety and security must remain of paramount importance in the operation and development of international air transport and States must accept their primary responsibility for ensuring regulatory oversight of safety and security, irrespective of any change in economic regulatory arrangements.
2.2. States should work in cooperation to ensure safety and security oversight worldwide consistent with their obligations under the Chicago Convention.
2.3. States should consider the safety and security implications of transborder operations involving aircraft leasing, airline code-sharing and similar arrangements.
2.4. Safety and security measures should be implemented in a cost-effective way in order to avoid imposing an undue burden on civil aviation.
2.5. Security measures should to the extent possible not disrupt or impede the flow of passengers, freight, mail or aircraft.
2.6. Further economic liberalization must be implemented in a way so as to ensure that there is a clear point of responsibility for each of safety and security in a clearly identified State or other regulatory authority designated by that State for any given aircraft operation.
3. Participation and sustainability
3.1. All States share a fundamental objective of effective and sustained participation in and benefit from international air transportation, respecting national sovereignty and equality of opportunity.
3.2. States should develop and maintain safeguards to ensure safety, security, economic stability and fair competition.
3.3. States should ensure that the necessary infrastructure of airports and air navigation services is provided worldwide at reasonable cost and on a non-discriminatory basis.
3.4. Airport and air navigation services charges should only be applied towards defraying the costs of providing facilities and services for civil aviation.
3.5. The interests and needs of developing countries should receive special consideration, and preferential measures and financial support may be granted.
3.6. The global aviation community should continue to work to promote the development of air transport in an environmentally responsible way, limiting the impact of air transport so as to achieve maximum compatibility between safe and orderly development of civil aviation and the quality of the environment.
4. Liberalization
4.1. The objective of ongoing regulatory evolution is to create an environment in which international air transport may develop and flourish in a stable, efficient and economical manner without compromising safety and security and while respecting social and labour standards.
4.2. States which have not yet become parties to the International Air Services Transit Agreement (IASTA) should give urgent consideration to so doing.
4.3. Liberalization should be underpinned by the worldwide application of a modern uniform air carrier liability regime, namely the Montreal Convention of 1999.
4.4. Each State will determine its own path and own pace of change in international air transport regulation, in a flexible way and using bilateral, sub-regional, regional, plurilateral or global avenues according to circumstances.
4.5. States should to the extent feasible liberalize international air transport market access, air carrier access to international capital and air carrier freedom to conduct commercial activities.
4.6. States should give consideration to accommodating other States in their efforts to move towards expanded transborder ownership and control of air carriers, and/or towards designation of air carriers based on principal place of business, provided that clear responsibility and control of regulatory safety and security oversight is maintained.
4.7. States should give consideration to liberalizing the regulatory treatment of international air cargo services on an accelerated basis, provided that clear responsibility and control of regulatory safety and security oversight is maintained.
4.8. Transparency is an important element in promoting economic growth, competitiveness and financial stability at the domestic, regional and international levels, and enhances the benefits of liberalization.
4.9. The air transport industry should continue to be encouraged to improve services to passenger and freight customers, and to develop and implement appropriate measures to protect consumer interests.
5. Competition and cooperation
5.1. The establishment and application of competition law represents an important safeguard of fair competition as States progress towards a liberalized marketplace.
5.2. Cooperation between and among States facilitates liberalization and avoids conflicts, especially in dealing with competition law/policy issues and labour conditions involving international air transport.
5.3. States should avoid adopting unilateral measures which may affect the orderly and harmonious development of international air transport and should ensure that domestic policies and legislation are not applied to international air transport without taking due account of its special characteristics.
5.4. Where State aids provided for the air transport sector are justified, States should take transparent and effective measures to ensure that such aids do not adversely impact on competition in the marketplace or lead to unsustainable outcomes, and that they are to the extent possible temporary.
5.5. Subject to compliance with applicable competition law, States should continue to accept the availability of multilateral interlining systems that enable States, air carriers, passengers and shippers to access the global air transport network on a non-discriminatory basis.
6. Role of ICAO
6.1. ICAO should continue to exert the global leadership role in facilitating and coordinating the process of economic liberalization and ensuring the safety, security and environmental protection of international air transport.
6.2. ICAO should continue to promote effective communication and cooperation with other intergovernmental and non-governmental organizations with an interest in international air transport, to harmonize and avoid duplication of effort at the global level.
6.3. States should consider using the regulatory options provided through ICAO for the liberalization of international air transport.
6.4. States should continue to keep ICAO informed of developments in international air transport, including liberalized arrangements introduced at various levels; and to promote, in other fora, a full understanding of the mandate and role of ICAO.

ПОСТАНОВЛЕНИЕ n 4 Совета Министров Союзного государства"О МЕРОПРИЯТИЯХ, ПОСВЯЩЕННЫХ ДНЮ ЕДИНЕНИЯ НАРОДОВ"(Принято 19.03.2003)  »
Международное законодательство »
Читайте также