ПОСТАНОВЛЕНИЕ Европейского суда по правам человека от 27.02.2003"ДЕЛО "НИДЕРБЕСТЕР (niederboster) ПРОТИВ ГЕРМАНИИ"

ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
ТРЕТЬЯ СЕКЦИЯ
ДЕЛО "НИДЕРБЕСТЕР ({NIEDERBOSTER}) <**> ПРОТИВ ГЕРМАНИИ"
(Жалоба N 39547/98)
ПОСТАНОВЛЕНИЕ СУДА
(Страсбург, 27 февраля 2003 года)
По делу "Нидербестер против Германии" Европейский суд по правам человека (Третья секция), заседая Палатой в составе:
--------------------------------
<*> Перевод на русский язык Берестнева Ю.Ю.
<**> Здесь и далее по тексту слова на национальном языке набраны латинским шрифтом и выделены фигурными скобками.
И. Кабрала Баретто, Председателя Палаты,
Г. Ресса,
П. Куриса,
Р. Тюрмена,
Б. Цупанчича,
Х.С. Грев,
К. Трайя, судей,
а также при участии В. Берже, секретаря Секции суда,
заседая 28 февраля 2002 г. и 6 февраля 2003 г. за закрытыми дверями,
вынес 6 февраля 2003 г. следующее Постановление:
ПРОЦЕДУРА
1. Дело было инициировано жалобой (N 39547/98), поданной в Европейскую Комиссию по правам человека 16 января 1998 г. против Федеративной Республики Германия гражданином Германии Хайнрихом Нидербестером (Heinrich {Niederboster}) (далее - заявитель) в соответствии с бывшей статьей 25 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод.
2. Интересы заявителя в Европейском суде представлял Георг Риксе (Georg Rixe), адвокат из г. Билефельда (Bielefeld). Власти Германии были представлены своим Уполномоченным при Европейском суде по правам человека, министериальдиригентом (Ministerialdirigent) Федерального Министерства юстиции Клаусом Штольтенбергом (Klaus Stoltenberg).
3. Заявитель жаловался, что срок разбирательства его дела, в частности в Федеральном Конституционном Суде, превысил разумный срок, предусмотренный в пункте 1 статьи 6 Конвенции.
4. Жалоба была передана в Европейский суд 1 ноября 1998 г., когда вступил в силу Протокол N 11 к Конвенции (пункт 2 статьи 5 Протокола N 11 к Конвенции).
5. Жалоба была передана на рассмотрение Третьей секции Европейского суда (пункт 1 Правила 52 Регламента Суда). В соответствии с пунктом 1 Правила 26 Регламента в рамках Третьей секции была создана Палата, которая должна была рассматривать данное дело (пункт 1 статьи 27 Конвенции).
6. 1 ноября 2001 г. был изменен состав секций Европейского суда (пункт 1 Правила 25 Регламента). Дело было передано на рассмотрение Третьей секции в новом составе (пункт 1 Правила 52 Регламента).
7. 28 февраля 2002 г. Европейский суд объявил жалобу заявителя частично приемлемой для рассмотрения по существу.
8. Заявитель и власти Германии представили замечания по существу дела (пункт 1 Правила 59 Регламента).
ФАКТЫ
I. Обстоятельства дела
A. Предыстория дела
9. Заявитель, 1915 года рождения - гражданин Германии. У него есть внебрачная дочь по имени Иза (Isa) 1985 года рождения. До и после рождения ребенка отношения между родителями были напряженными. До лета 1989 года заявитель регулярно встречался со своей дочерью и иногда проводил с ней целые дни, вместе с тем он проживал в 300 км от нее. После года отсутствия всяких контактов с дочерью заявитель снова встретился с ней в конце 1990 года, после чего мать ребенка запретила ему любые контакты с дочерью.
10. В 1991 году заявитель обратился в Суд (Amtsgericht) города Бонн с требованием о предоставлении ему права доступа к его дочери. 12 марта 1992 г. Суд отклонил его требование на том основании, что, учитывая напряженные отношения между родителями, навязчивое (zwanghaft) поведение заявителя по отношению к дочери и нежелание последней видеть своего отца, в соответствии со статьей 1711 Германского Гражданского Уложения ({Burgerliches} Gesetzbuch) предоставление заявителю права на доступ к его дочери было не в интересах ребенка. К тому же в решении суда отсутствовала какая-либо дискриминация заявителя, так как Суд принял бы такое же решение и в случае, если его дочь была бы законным ребенком. Жалобы заявителя в Земельный суд (Landgericht) и в Верховный земельный суд (Oberlandesgericht) в г. Кельн были отклонены. 9 февраля 1993 г. Федеральный Конституционный Суд (Bundesverfassungsgericht), заседая в составе трех судей, отклонил конституционную жалобу заявителя. 24 марта 1993 г. Суд г. Бонн отклонил очередное требование заявителя на том основании, что между родителями сохранялись напряженные отношения, и постановил, что очередное рассмотрение данной ситуации могло состояться только после двухлетнего "периода покоя" (Zeit der Ruhe).
B. Процесс по требованиям заявителя о предоставлении
ему права на доступ к своей дочери
11. 23 июня 1993 г. в Суд г. Бонн поступило очередное требование заявителя о предоставлении ему права доступа к своей дочери.
12. В письме от 6 июля 1993 г. заявитель сообщал Суду, что, по его мнению, судья, рассматривавший его дело, был пристрастным.
13. 2 ноября 1993 г. Суд отклонил требование заявителя, ссылаясь на свое Решение от 12 марта 1992 г.
14. 20 января 1994 г. заявитель подробнее обосновал свое ходатайство об отводе судьи, рассматривавшего дело. 28 января 1994 г. Суд г. Бонн отклонил данное ходатайство. 18 февраля 1994 г. заявитель обжаловал данное Решение.
15. 28 февраля 1994 г. заявитель обосновал свою жалобу, а также возразил против Решения участкового суда от 2 ноября 1993 г. 18 марта 1994 г. Верховный земельный суд в г. Кельн отклонил жалобу заявителя на Решение Земельного суда от 28 января 1994 г.
16. 25 апреля 1994 г. заявитель представил обоснование к своей жалобе на Решение суда от 2 ноября 1993 г. 30 мая и 25 июля 1994 г. Земельный суд допросил соответственно ребенка, его мать и заявителя.
17. 22 сентября 1994 г. Земельный суд отклонил жалобу заявителя, считая, что предоставление заявителю права на доступ не отвечало интересам благополучия ребенка в соответствии с пунктом 2 статьи 1711 Германского Гражданского Уложения. Земельный суд установил, в частности, что текущее положение напоминало положение, существовавшее во время вынесения судом Решения от 25 сентября 1992 г.
18. 7 ноября 1994 г. заявитель обратился в Федеральный Конституционный Суд с жалобой о противоречии Основному закону статьи 1711 Германского Гражданского Уложения.
19. 22 марта 1995 г. заявитель просил Федеральный Конституционный Суд рассмотреть его жалобу в первую очередь, учитывая его преклонный возраст (80 лет) и больное сердце.
20. В период с 1995 по 1998 год между заявителем и Федеральным Конституционным Судом велась переписка, во время которой Суд сообщил заявителю, что рассмотрение его жалобы было отложено, так как Суд рассматривал другие дела о проверке конституционности статьи 1711 Германского Гражданского Уложения, и следовало дождаться результатов этих дел, прежде чем выносить решение. По крайней мере, одно из этих дел было возбуждено в 1988 году (N 1 BvR 1216/88); это вытекало из одного немецкого юридического журнала (Neue Juristische Wochenschrift), номеров от 1994 года (р. 1335) и 1997 года (р. 1057). В письме от 15 февраля 1996 г. судья-докладчик по данному делу ответил заявителю, что решение должно было быть вынесено (angestrebt) в конце года.
21. 20 ноября 1997 г. заявитель снова обратился в Суд г. Бонн с целью получить доступ к дочери.
22. 20 января 1998 г. Федеральный Конституционный Суд предложил заявителю признать жалобу улаженной (erledigt), так как был опубликован и вступил в силу новый Закон, регулировавший семейные отношения (Kindschaftsrecht), в том числе отношения отца со своим внебрачным ребенком. Результат рассмотрения жалобы заявителя был бы таким же, если бы Суд признал противоречащей Основному закону статью 1711 Германского Гражданского Уложения, так как такое решение лишь обязывало бы законодателя изменить обжалованную норму в определенный срок.
23. 30 апреля 1998 г. Суд г. Бонн отклонил требование заявителя на том основании, что не произошло никаких изменений в положении, оправдывавших принятие другого решения. Заявитель обжаловал данное Решение в Земельный суд. Во время заседания, состоявшегося 7 сентября 1998 г., стороны договорились, что заявитель и его дочь восстановят контакт. При поддержке Земельного суда стороны после нескольких попыток установили время свиданий, отмененное впоследствии по обоюдному согласию сторон.
24. В письме от 10 августа 1998 г. заявитель сообщил, что он не принял предложение судьи-докладчика Федерального Конституционного Суда.
25. 19 августа 1998 г. судья-докладчик снова обратился к заявителю, сообщив ему, что после вступления в силу нового Закона его жалоба больше не имела принципиального значения ({grundsatzliche} Bedeutung) и поэтому не имела шансов на удовлетворение. Судья-докладчик добавил также, что судебные издержки могли быть возмещены заявителю только в случае, если он признавал жалобу улаженной.
26. В письме от 19 октября 1998 г. заявитель признал свою жалобу улаженной на том основании, что в противном случае ему не были бы возмещены судебные издержки.
27. 1 декабря 1998 г. Федеральный Конституционный Суд, заседая в составе трех судей, предписал земле Северный Рейн-Вестфалия возместить заявителю судебные издержки, связанные с рассмотрением его конституционной жалобы.
C. Дальнейшее развитие событий
28. В начале октября 1999 года заявитель впервые смог встретиться со своей дочерью. Позднее, в письме от 26 октября 1999 г., по просьбе Земельного суда заявитель отказался от своей жалобы на Решение суда г. Бонн от 30 апреля 1998 г.
29. Вторая встреча состоялась в апреле 2000 года по случаю 85-летия заявителя. После этого заявитель не мог установить контакта с дочерью. После последней встречи заявитель не просил Земельный суд вынести Окончательное решение по его жалобе.
II. Применимое национальное законодательство
и правоприменительная практика
A. Действующее семейное законодательство
30. Правовые нормы о праве опеки и доступа содержатся в Германском Гражданском Уложении ({Burgerliches} Gesetzbuch). Несколько раз в них вносились изменения, и многие из них были отменены с принятием 16 декабря 1997 г. нового семейного законодательства (Reform zum Kindschaftsrecht, официальная газета (Bundesgesetzblatt BGBl) 1997, p. 2942), вступившего в силу 1 июля 1998 г.
Пункт 1 статьи 1626 гласит:
"Отец и мать имеют право и обязанность осуществлять родительские права (elterliche Sorge) в отношении своего несовершеннолетнего ребенка. Родительские права включают опеку над ребенком (Personensorge) и распоряжение имуществом ребенка ({Vermogenssorge})".
На основании пункта 1 статьи 1626 "а" Германского Гражданского Уложения (с изменениями) родители несовершеннолетнего ребенка, родившегося вне брака, совместно осуществляют опеку над ребенком, если они заявят об этом (заявление о совместной опеке) или поженятся.
B. Семейное законодательство, действовавшее
во время описанных событий
До вступления в силу нового семейного законодательства соответствующая норма Германского Гражданского Уложения, относившаяся к праву опеки и праву доступа в отношении законного ребенка, гласила:
Статья 1634
"1. Родитель, который не осуществляет опеку над ребенком, имеет право поддерживать контакты с ребенком. Родитель, осуществляющий право опеки над ребенком, и родитель, не осуществляющий право опеки над ребенком, должны воздерживаться от любых действий, способных причинить вред отношениям ребенка с другим родителем или серьезно задержать развитие ребенка.
2. Суд по семейным спорам может устанавливать объем этого права и уточнять правила его реализации, равным образом в отношении третьих лиц; при отсутствии Судебного решения родитель, не осуществляющий опеку над ребенком, может осуществлять право, предусмотренное в пункте 2 статьи 1632 в течение периода контакта. Суд по семейным спорам может ограничить или приостановить это право, если это покажется ему необходимым для благополучия ребенка.
...".
Положения Германского Гражданского Уложения, относившиеся к праву опеки и праву доступа в отношении детей, родившихся вне брака, гласили:
Статья 1705
"Право опеки над ребенком, родившимся вне брака, принадлежит матери ребенка...".

Статья 1711. "1. Лицо, осуществляющее право опеки, устанавливает условия осуществления отцом права на доступ к ребенку. Второе предложение пункта 1 статьи 1634 применяется по аналогии.

Статья 32 Закона от 11 августа 1993 г. "О Федеральном Конституционном Суде" (Gesetz {uber} das Bundesverfassungsgericht) предоставляет Федеральному Конституционному Суду требовать принятия временных мер в случае, если это требуется по частным соображениям для общего блага.. В соответствии с постоянной практикой Федерального Конституционного Суда он может требовать принятия такой меры в силу своих полномочий, то есть при отсутствии ходатайства заинтересованного лица (см., например, Постановление от 7 апреля 1976 г., N 2 BvH 1/75, опубликованное в официальном сборнике судебных постановлений и решений (Entscheidungen des Bundesverfassungsgerichts), том 42, р. 103, а также Решение от 3 декабря 1998 г., N 2 BvR 2033/98).

"СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ КОРОЛЕВСТВА КАМБОДЖА О СОТРУДНИЧЕСТВЕ В БОРЬБЕ ПРОТИВ НЕЗАКОННОГО ОБОРОТА НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ И ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ И ЗЛОУПОТРЕБЛЕНИЯ ИМИ"(Заключено в г. Пномпене 26.02.2003)  »
Международное законодательство »
Читайте также