"СОГЛАШЕНИЕ О СТАБИЛИЗАЦИИ И АССОЦИАЦИИ МЕЖДУ БЫВШЕЙ ЮГОСЛАВСКОЙ РЕСПУБЛИКОЙ МАКЕДОНИЯ, С ОДНОЙ СТОРОНЫ, И ЕВРОПЕЙСКИМИ СООБЩЕСТВАМИ И ИХ ГОСУДАРСТВАМИ-ЧЛЕНАМИ, С ДРУГОЙ СТОРОНЫ"(Заключено в г. Люксембурге 09.04.2001)

СОГЛАШЕНИЕ
О СТАБИЛИЗАЦИИ И АССОЦИАЦИИ МЕЖДУ БЫВШЕЙ ЮГОСЛАВСКОЙ
РЕСПУБЛИКОЙ МАКЕДОНИЯ, С ОДНОЙ СТОРОНЫ, И ЕВРОПЕЙСКИМИ
СООБЩЕСТВАМИ И ИХ ГОСУДАРСТВАМИ-ЧЛЕНАМИ,
С ДРУГОЙ СТОРОНЫ
(Люксембург, 9 апреля 2001 года)
--------------------------------
<*> Перевод на русский язык к.ю.н. Калиниченко П.А.
Бывшая Югославская Республика Македония, с одной стороны, и Королевство Бельгия, Королевство Дании, Федеративная Республика Германия, Греческая Республика, Королевство Испания, Французская Республика, Ирландия, Итальянская Республика, Великое Герцогство Люксембург, Королевство Нидерландов, Республика Австрия, Португальская Республика, Республика Финляндия, Королевство Швеция, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Договаривающиеся Стороны Договора, учреждающего Европейское сообщество, Договора, учреждающего Европейское объединение угля и стали, и Договора, учреждающего Европейское сообщество по атомной энергии, далее именуемые "государства-члены", и Европейское сообщество, Европейское объединение угля и стали и Европейское сообщество по атомной энергии, далее именуемые "Сообщество", с другой стороны,
принимая во внимание глубокие связи, существующие между Сторонами, и общие для них ценности, их желание укрепить эти связи и установить тесные и долгосрочные отношения, основывающиеся на взаимном интересе и взаимодействии, которые позволяют Бывшей Югославской Республики Македония укрепить и расширить отношения, установленные между Сторонами в прошлом, в частности, Соглашением о сотрудничестве, заключенным путем обмена письмами 29 апреля 1997 года, которое вступило в силу 1 января 1998 г.;
принимая во внимание, что отношения между Сторонами в области внутреннего водного транспорта должны развиваться в рамках Соглашения между Европейским сообществом и Бывшей Югославской Республикой Македония в области транспорта, подписанного 29 июня 1997 г., которое вступило в силу 28 ноября 1997;
принимая во внимание важность настоящего Соглашения для процесса стабилизации и ассоциации с государствами Юго-Восточной Европы, развиваемого на основе Общей стратегией ЕС для этого региона, в учреждении и консолидации европейского порядка, базирующегося на сотрудничестве, в котором Европейский Союз является ключевым звеном, а равно в рамках Пакта стабильности;
принимая во внимание обязательство Сторон содействовать всеми средствами политической, экономической и институциональной стабилизации в Бывшей Югославской Республике Македония, а равно в регионе в целом, путем развития гражданского общества и демократизации, создания институтов и реформы государственной службы, углубления торгового и экономического сотрудничества, укрепления национальной и региональной безопасности, а равно развитие сотрудничества в сфере правосудия и внутренних дел;
принимая во внимание обязательство Сторон по укреплению политических и экономических свобод, как прочной основы настоящего Соглашения, а равно обязательство по уважению прав человека и верховенства права, прежде всего, прав меньшинств, и демократических принципов, основывающихся на свободных и честных выборах и многопартийной системе;
принимая во внимание обязательство Сторон по приверженности принципам свободной рыночной экономики готовность Сообщества обеспечить поддержку экономических реформ в Бывшей Югославской Республике Македония;
принимая во внимание обязательство Сторон в полной мере применять все принципы и положения, содержащиеся в Уставе ООН, ОБСЕ в частности Заключительном акте Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе, заключительных документах последующих Мадридской и Венской встреч, Парижской хартии для новой Европы, Кельнского пакта стабильности для Юго-Восточной Европы, в том как они отвечают потребностям региональной стабильности и сотрудничества между странами региона;
желая установить регулярный политический диалог по двусторонним и международным вопросам, представляющим взаимный интерес, включая региональный аспект;
принимая во внимание обязательство Сторон по свободной торговле в соответствии с правами и обязанностями, проистекающими из ВТО;
будучи убеждены в том, что Соглашение о стабилизации и ассоциации создаст новый климат для экономических отношений между Сторонами, и в частности, для развития торговли и инвестиций, которые являются существенными для экономической перестройки и технологической модернизации;
памятуя об обязательстве Бывшей Югославской Республики Македония по сближению своего законодательство с законодательством Сообщества;
учитывая готовность Сообщества обеспечить действенную поддержку по завершению реформ и в этих целях использовать все доступные инструменты сотрудничества, а также техническую, финансовую и экономическую помощь на сравнительной долголетней основе;
подтверждая, что положения настоящего Соглашения, подпадающие под рамки положений раздела IV части III Договора об учреждении Европейского сообщества, связывают Великобританию и Ирландию, как отдельные Договаривающиеся Стороны, а не как часть Европейского сообщества, пока Великобритания и Ирландия (если это произойдет) не уведомят Бывшую Югославскую Республику Македония, что они стали в этих вопросах частью Европейского сообщества в соответствии с Протоколом о позиции Великобритании и Ирландии, приложенном к Договору о Европейском Союзе и Договору об учреждении Европейского сообщества. То же самое применяется и в отношении Дании в соответствии с Протоколом к упомянутым Договорам о позиции Дании;
подтверждая готовность Европейского Союза в самой широкой степени интегрировать Бывшую Югославскую Республику Македония в политический и экономический мейнстрим Европы и предоставить ей статус потенциального кандидата в члены ЕС на основе Договора о Европейском Союзе и при полном выполнении критериев, определенных Европейским советом в июне 1993 г., при успешной реализации настоящего Соглашения, в особенности в том, что касается регионального сотрудничества;
согласились о нижеследующем:

Статья 1. 1. Настоящим учреждается ассоциация между Бывшей Югославской Республикой Македония, с одной стороны, и Сообществом и его государствами-членами, с другой стороны.

Статья 5. 1. Ассоциация полностью реализуется в переходный период сроком максимум десять лет, протекающий в два последовательных этапа. Целями продвижения по указанным последовательным этапам является последовательная реализация положений Соглашения о стабилизации и ассоциации при сосредоточении внимания на первом этапе на сферах, указанных в разделах III, V, VI и VII.

Статья 6. Настоящее Соглашение полностью совместимо с соответствующими положениями ВТО, в частности статьей XXIV ГАТТ 1994 г. и статьей V ГАТС.

Статья 7. Между Сторонами устанавливается регулярный политический диалог, который они намерены развивать и активизировать. Он сопровождает и укрепляет процесс сближения между Бывшей Югославской Республикой Македония и Европейским Союзом, обеспечивает создание новых связей в духе солидарности и способствует налаживанию новых форм сотрудничества.

Статья 9. 1. На уровне министров политический диалог осуществляется в рамках Совета стабилизации и ассоциации, который полностью ответственен за решение всех вопросов, которые Стороны могут вынести на обсуждения в нем.

Статья 10. Политический диалог на парламентском уровне осуществляется в рамках Парламентского комитета стабилизации и ассоциации, учреждаемого в соответствии со статьей 114.

Статья 11. В соответствии с обязательствами по поддержанию мира и стабильности, развитию добрососедских отношений Бывшая Югославская Республика Македония будет активно поддерживать региональное сотрудничество. Сообщество будет также поддерживать проекты, имеющие региональное или трансграничное измерение путем включения их в программы технической помощи.

Статья 12. Сотрудничество с другими странами, подписавшими Соглашение

Статья 13. Сотрудничество с другими странами, участвующими

Статья 14. Сотрудничество с государствами-кандидатами

Статья 15. 1. Сообщество и Бывшая Югославская Республика Македония в течение последующего периода в 10 лет начиная с момента вступления настоящего Соглашения в силу поступательно учреждают зону свободной торговли, основывающуюся на взаимных и сбалансированных обязательствах, в соответствии с положениями настоящего Соглашения и при совместимости с ГАТТ 1994 г. и ВТО. В этой связи, они учитывают специальные положения, изложенные далее.

Статья 16. 1. Положения настоящей главы применяются к товарам, произведенным в Сообществе и в Бывшей Югославской Республике Македония, перечисленным в главах 25 - 97 Комбинированной номенклатуры с исключениями, предусмотренными в § I "ii" приложения I к Соглашению ГАТТ по сельскохозяйственной продукции (ГАТТ 1994).

Статья 17. 1. Таможенные пошлины на импорт, применяемые в Сообществе к товарам, произведенным в Бывшей Югославской Республике Македония отменяются с момента вступления настоящего Соглашения в силу.

Статья 18. 1. Таможенные пошлины на импорт, применяемые Бывшей Югославской Республикой Македония к товарам, произведенным в Сообществе, которые перечислены в приложении I и II, отменяются с момента вступления в силу настоящего Соглашения.

Статья 20. 1. Сообщество и Бывшая Югославская Республика Македония отменяют в отношениях между собой с момента вступления настоящего Соглашения в силу все таможенные пошлины и сборы, равнозначные им на экспорт.

Статья 21. Бывшая Югославская Республика Македония заявляет о своей готовности к снижению своих таможенных пошлин в торговле быстрее, чем предусмотрено статьей 18 исходя из общей экономической ситуации и ситуации в соответствующем секторе экономики.

Статья 23. Протокол 2 устанавливает положения, применяемые к товарам из стали, перечисленным в нем.

Статья 24. Определение

Статья 26. 1. Сообщество отменяет с момента вступления настоящего Соглашения в силу все количественные ограничения на импорт и меры, имеющие равнозначный эффект в отношении сельскохозяйственной и рыбной продукции, произведенной в Бывшей Югославской Республике Македония.

Статья 27. Сельскохозяйственная продукция

Статья 28. Рыбная продукция

Статья 29. 1. Принимая во внимание особенности торговли сельскохозяйственной и рыбной продукцией между Сторонами, и ее важность, правила общей агарной и рыболовной политик Сообщества, правила сельскохозяйственной политики Бывшей Югославской Республики Македония, роль сельского хозяйства в экономике Бывшей Югославской Республики Македония, производственный и экспортный потенциал традиционных отраслей и рынков, а также последствия многосторонних переговоров в рамках ВТО, Сообщество и Бывшая Югославская Республика Македония исследуют в рамках Совета стабилизации и ассоциации, не позднее 1 января 2003 г., от товара к товару, на обязательной и взаимной основе, возможности предоставления по каждому уступок в целях осуществления широкой либерализации торговли сельскохозяйственной и рыбной продукцией.

Статья 30. Не затрагивая других положений настоящего Соглашения, и в частности положений статьи 37, если, уделяя особое внимание сельскохозяйственным и рыбным рынкам, импорт товаров, произведенных в одной из Сторон, в отношении которых предоставлена концессия в соответствии со статьями 25, 27 и 28 причиняет серьезный ущерб рынкам или национальным механизмам регулирования другой Стороны, обе Стороны незамедлительно проводят консультации с целью решения этой проблемы. Пока такое решение не найдено, соответствующая Сторона вводит меры, которые сочтет необходимыми.

Статья 32. Бездействие

Статья 33. Запрет налоговой дискриминации

Статья 35. Таможенные союзы, зоны свободной торговли,

Статья 36. Демпинг

Статья 37. Общая защитная оговорка

Статья 38. Оговорка о дефиците

Статья 39. Государственная монополия

Статья 41. Разрешенные ограничения

Статья 42. Обе Стороны соглашаются сотрудничать по устранению возможностей для мошенничества при применении положений настоящего Соглашения относительно торговли.

Статья 43. Применение настоящего Соглашения проходит без ущерба применению положений права Сообщества к Канарским островам.

Статья 44. 1. При соблюдении законов, условий и процедур, действующих в каждом государстве-члене:

Статья 45. 1. Принимая во внимание ситуацию на рынке труда, при соблюдении законодательства и правил, действующих в соответствующем государстве-члене в сфере мобильности работников:

Статья 46. Положениями, необходимыми для координации систем социального страхования для работников-граждан Бывшей Югославской Республики Македония, принятых на работу на законных основаниях на территории одного из государств-членов и для членов их семей, находящихся там на законных основаниях, обеспечивается, что

Статья 47. Для целей настоящего Соглашения:

Статья 48. 1. Бывшая Югославская Республика Македония предоставляет с момента вступления в силу настоящего Соглашения:

Статья 49. 1. В целях реализации положений статьи 48, учитывая исключения в отношении финансовых услуг, предусмотренные в приложении VI, каждая из Сторон может регулировать вопросы учреждения и деятельности компаний и граждан на своей территории постольку, поскольку такое регулирование не создает дискриминации в отношении компаний и граждан другой Стороны по сравнению с ее компаниями и гражданами.

Статья 50. 1. Положения настоящей главы не применяются в отношении воздушного транспорта, внутреннего водного транспорта и морского транспорта.

Статья 51. 1. Положения статей 48 и 49 не исключают применения Стороной специальных правил относительно учреждения и деятельности на своей территории филиалов и представительств компаний другой Стороны, которые не созданы на территории первой Стороны, если такие правила оправданы юридическими и техническими различиями между упомянутыми филиалами и представительствами по сравнению с филиалами и представительствами, созданными на ее территории, либо, в отношении финансовых услуг, по причинам, продиктованным благоразумием.

Статья 53. 1. Компания Бывшей Югославской Республики Македония или компания Сообщества, осуществляющая учреждение на территории Сообщества или соответственно Бывшей Югославской Республики Македония, правомочна, при соблюдении действующего законодательства страны учреждения, нанимать сама или через одну из своих дочерних компаний для работы на территории Сообщества или соответственно Бывшей Югославской Республики Македония, работников, являющихся гражданами Бывшей Югославской Республики Македония или соответственно государств-членов, при условии, что такие работники являются ключевым персоналом, как это понятие определяется в параграфе 2 настоящей статьи, а также при условии, что они наняты исключительно такими компаниями или дочерними компаниями. Разрешения на проживание и работу таких работников не должны превышать периода найма.

Статья 54. В течение первых четырех лет после вступления в силу настоящего Соглашения Бывшая Югославская Республика Македония может вводить меры, отступающие от положений настоящей главы в отношении учреждения компаниями и гражданами Сообщества, если определенная сфера промышленности:

Статья 55. 1. Стороны предпримут в соответствии со следующими положениями необходимые последовательные шаги в отношении последовательной либерализации предоставления услуг компаниями и гражданами Сообщества или Бывшей Югославской Республики Македония, которые учреждены в иной Стороне, чем та, в которой находится лицо, которому услуги предназначаются.

Статья 56. 1. Стороны воздерживаются от каких-либо мер или действий, делающих условия оказания услуг компаниями и гражданами Бывшей Югославской Республики Македония или Сообщества в иной Стороне чем та, в которой находится лицо, которому услуги предназначаются значительно более ограничительными по сравнению с ситуацией, существовавшей на день вступления настоящего Соглашения в силу.

Статья 57. В отношении предоставления транспортных услуг между Сообществом и Бывшей Югославской Республикой Македония следующие положения применяются:

Статья 59. 1. В отношении операций, учитываемых в балансе платежей, с момента вступления в силу настоящего Соглашения, обеспечивается свободное движение капитала в форме прямых инвестиций, производимых в компании, созданных в соответствии с законами принимающей страны, и прямых инвестиций, производимых в соответствии с положениями главы II раздела V, включая любые компенсационные платежи и любую извлеченную из них прибыль.

Статья 60. 1. В течение первого этапа, Стороны предпримут меры по созданию необходимых условий для дальнейшего постепенного применения правил Сообщества о свободном движении капиталов.

Статья 61. 1. Положения настоящего раздела применяются с учетом ограничений, оправданных по причинам общественного порядка, общественной безопасности или общественного здоровья.

Статья 64. 1. Режим наиболее благоприятствуемой нации, предоставляемый в соответствии с положениями настоящего раздела, не применяется к налоговым льготам, которые Стороны предоставляют или предоставят в будущем на основе Соглашений об избежании двойного налогообложения или других Соглашений по налоговым вопросам.

Статья 65. 1. Стороны прилагают усилия к избежанию введения ограничительных мер, включая меры, относящиеся к целям баланса платежей по импорту. В случае их введения, Сторона, введшая их, представляет другой Стороне график их устранения.

Статья 67. Положения настоящего Соглашения не наносят ущерба применению каждой Стороной любой меры, необходимой для того, чтобы предотвратить обход, с использованием положений настоящего Соглашения, осуществляемых ею мер в отношении доступа третьей страны на ее рынок.

Статья 68. 1. Стороны признают важность сближения существующего и будущего законодательства Бывшей Югославской Республики Македония с законодательством Сообщества. Бывшая Югославская Республика Македония стремится к постепенному достижению совместимости своего законодательства с законодательством Сообщества.

Статья 69. Конкуренция и другие экономические положения

Статья 71. Интеллектуальная, промышленная и коммерческая собственность

Статья 72. Государственные закупки

Статья 73. Стандартизация, метрология,

Статья 74. Усиление институтов и верховенства права

Статья 75. Визы, пограничный контроль, убежище и миграция

Статья 76. Предупреждение и контроль нелегальной иммиграции; выдворение

Статья 77. Борьба с "отмыванием" денежных средств

Статья 78. Предупреждение и борьба

Статья 79. Наркотики

Статья 80. 1. Бывшая Югославская Республика Македония и Сообщество способствуют широкомасштабному экономическому сотрудничеству, с тем чтобы содействовать развитию и возрастанию потенциала Бывшей Югославской Республики Македония. Такое сотрудничество способствует укреплению и развитию взаимовыгодных экономических связей.

Статья 81. Экономическая политика

Статья 82. Сотрудничество в области статистики

Статья 83. Банковские, страховые и другие

Статья 84. Поощрение и защита инвестиций

Статья 85. Промышленное сотрудничество

Статья 86. Малые и средние предприятия

Статья 87. Туризм

Статья 88. Таможенное дело

Статья 89. Налогообложение

Статья 90. Сотрудничество в социальной области

Статья 91. Образование и профессиональная подготовка

Статья 92. Культурное сотрудничество

Статья 93. Информация и связь

Статья 94. Сотрудничество в аудиовизуальной сфере

Статья 95. Инфраструктура электронной связи и сопутствующие услуги

Статья 96. Информационное общество

Статья 97. Защита потребителей

Статья 98. Транспорт

Статья 99. Энергетика

Статья 100. Сельское хозяйство и агропромышленный сектор

Статья 101. Региональное и местное развитие

Статья 102. Наука и техника

Статья 103. Окружающая среда и радиационная безопасность

Статья 105. Это финансовое содействие осуществляется в форме грантов в соответствии с мерами, определенными соответствующим Регламентом Совета, в рамках долгосрочных индикативных программ, учрежденных Сообществом после консультаций с Бывшей Югославской Республикой Македония.

Статья 107. В целях оптимального использования имеющихся ресурсов Стороны обеспечивают, чтобы содействие Сообщества осуществлялось в тесной координации с содействием, направляемым из других источников, таких, как государства-члены, другие страны и международные финансовые институты.

Статья 109. 1. Совет стабилизации и ассоциации состоит из членов Правительства Бывшей Югославской Республики Македония, с одной стороны, и членов Совета Европейского Союза и членов Комиссии Европейских сообществ, с другой стороны.

Статья 110. Для достижения целей настоящего Соглашения, Совет стабилизации и ассоциации наделен полномочиями принимать решения в случаях, предусмотренных Соглашением. Принятое решение обязательно для Сторон, которые предпринимают меры для его имплементации. Если решение принимается по вопросу о переходе ко второму этапу, предусмотренному в статье 5, Совет стабилизации и ассоциации может также вынести решение о любых возможных изменениях, необходимых для реализации содержания положений относительно второго этапа.

Статья 114. Настоящим учреждается Парламентский комитет стабилизации и ассоциации. Он является форумом по обмену точками зрения между членами Парламента Бывшей Югославской Республики Македония и Европейского парламента. Его встречи проходят с интервалами, которые определяет сам Комитет.

Статья 116. Ничто в настоящем Соглашении не препятствует принятию одной из Сторон любых мер:

Статья 117. 1. В областях, охватываемых настоящим Соглашением, и без ущерба для его любых специальных положений:

Статья 118. 1. Стороны предпринимают любые общие или специальные меры, необходимые для выполнения их обязательств по настоящему Соглашению. Они следят за тем, чтобы цели, закрепленные в Соглашении, были достигнуты.

Статья 119. Стороны соглашаются быстро проводить консультации через соответствующие каналы по запросу любой из Сторон для обсуждения любого вопроса, касающегося толкования или применения настоящего Соглашения или иных значимых аспектов отношений между Сторонами.

Статья 122. Настоящее Соглашение заключено на неопределенный срок.

Статья 127. Настоящее Соглашение подлежит одобрению Сторонами в соответствии с их процедурами.

Статья 128. Временное соглашение

ПОСТАНОВЛЕНИЕ Правительства РФ от 04.04.2001 n 258"ОБ УТВЕРЖДЕНИИ АКТОВ, ПРИНЯТЫХ xxii КОНГРЕССОМ ВСЕМИРНОГО ПОЧТОВОГО СОЮЗА"  »
Международное законодательство »
Читайте также