"ДЕКЛАРАЦИЯ САРАЕВСКОЙ ВСТРЕЧИ ГЛАВ ГОСУДАРСТВ И ПРАВИТЕЛЬСТВ УЧАСТВУЮЩИХ И СОДЕЙСТВУЮЩИХ СТРАН ПАКТА СТАБИЛЬНОСТИ И РУКОВОДИТЕЛЕЙ УЧАСТВУЮЩИХ И СОДЕЙСТВУЮЩИХ МЕЖДУНАРОДНЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ, АГЕНТСТВ И РЕГИОНАЛЬНЫХ ИНИЦИАТИВ"(Принята в г. Сараево 30.07.1999)


ДЕКЛАРАЦИЯ
САРАЕВСКОЙ ВСТРЕЧИ ГЛАВ ГОСУДАРСТВ
И ПРАВИТЕЛЬСТВ УЧАСТВУЮЩИХ И СОДЕЙСТВУЮЩИХ СТРАН
ПАКТА СТАБИЛЬНОСТИ И РУКОВОДИТЕЛЕЙ УЧАСТВУЮЩИХ
И СОДЕЙСТВУЮЩИХ МЕЖДУНАРОДНЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ,
АГЕНТСТВ И РЕГИОНАЛЬНЫХ ИНИЦИАТИВ
(Сараево, 30 июля 1999 года)
1. Мы собрались в Сараево 30 июля 1999 г., чтобы подтвердить цели и принципы Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы, предложенные Европейским Союзом, принятые в Кельне 10 июня 1999 г. и переданные впоследствии в ведение ОБСЕ. Мы заявляем о нашей коллективной и индивидуальной готовности наполнить конкретным содержанием этот Пакт путем содействия политическим и экономическим реформам, развитию и укреплению безопасности в регионе. Мы подтверждаем свое обязательство преодолеть последствия трагедий, поразивших Юго-Восточную Европу в текущем десятилетии, и заявляем о своей неизменной поддержке Дейтонско-Парижского и Косовского мирных процессов.
2. Сараево - город, который занял свое место в истории нашего столетия. Это символ воли преодолеть тяжелые конфликты и разрушения, а также символ взаимоуважения и взаимотерпимости национальностей, религий и культур. Из Сараево мы подтверждаем свою решимость сообща содействовать полному достижению целей демократии, соблюдения прав человека, экономического и социального развития и укрепления безопасности, которые мы поддержали, приняв Пакт стабильности. Мы подтверждаем свою совместную ответственность за строительство Европы, которая будет наконец неразделенной, демократической и мирной. Мы будем сообща содействовать интеграции Юго-Восточной Европы в рамках континента, где границы остаются нерушимыми, но они уже не разделяют, а создают возможности для контактов и сотрудничества.
3. Страны, стремящиеся к интеграции в евроатлантические структуры, наряду с некоторыми другими участниками Сараевской встречи на высшем уровне глубоко убеждены, что Пакт и достижение его целей будут способствовать этому процессу. Мы подтверждаем, что государства - члены ЕС и другие участвующие страны и международные организации и учреждения обязуются приложить все силы для оказания этим странам содействия в быстром и существенном продвижении по данному пути. Мы также подтверждаем неотъемлемое право каждого участвующего в Пакте государства свободно выбирать или изменять формы обеспечения своей безопасности и участия в организациях, включая договоры о союзах по мере их эволюции.
4. Мы искренне желаем, чтобы все страны региона в духе сплоченности и солидарности и на основе Пакта стабильности вместе строили общее процветающее и безопасное будущее. Мы сожалеем, что не могли пригласить Союзную Республику Югославию присутствовать сегодня в качестве полноправного и равноправного участника Пакта стабильности. Все участники должны уважать принципы и цели настоящего Пакта. Мы призываем народ Союзной Республики Югославии вступить на путь демократических перемен и активно содействовать примирению в регионе. Чтобы приблизить Союзную Республику Югославию к этой цели при соблюдении ее суверенитета и территориальной целостности, мы рассмотрим пути, чтобы Республика Черногория стала одним из первых бенефициариев Пакта, и подтверждаем нашу поддержку всем демократическим силам. В связи с этим мы поддерживаем полное выполнение Резолюции 1244 СБ ООН по Косово, СРЮ. Мы также поддерживаем МООНК и СДК в их усилиях по обеспечению мира, демократии и безопасности для всех жителей Косово. Мы вновь заявляем о важности сохранения многоэтнического характера Косово, в котором обеспечиваются права всех граждан и правопорядок. Мы приветствуем обнадеживающие результаты состоявшейся 28 июля 1999 г. донорской конференции для оказания экстренной гуманитарной и иной помощи.
5. Процесс стабилизации является прерогативой стран региона, и их всеобъемлющие усилия и обязательства в этом процессе имеют важнейшее значение для обеспечения его успеха. Мы приветствуем прогресс стран Юго-Восточной Европы на пути развития регионального сотрудничества и обязательства, принятые ими на двусторонней и региональной основе в целях содействия выполнению задач Пакта стабильности. Этим усилиям будут особенно содействовать региональные инициативы, организации и структуры сотрудничества.
6. Региональное сотрудничество будет служить катализатором стремления стран региона к интеграции в более широкие структуры. Мы приветствуем совместные предложения и проекты трансграничного и регионального характера, выдвигаемые странами Юго-Восточной Европы и другими странами Пакта стабильности, в качестве важного вклада в преобразование целей Пакта в оперативные и конкретные действия. Такие предложения следует представлять на рассмотрение "регионального стола" и соответствующих "рабочих столов" Пакта стабильности.
7. Мы будем совместно добиваться скорейшего перехода региона к стабильной демократии, процветающей рыночной экономике, открытому и плюралистическому обществу, в котором будет место соблюдению прав человека и основных свобод, включая права лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, в качестве важного шага на пути их интеграции в евроатлантические и глобальные институты. Мы приветствуем меры, принимаемые странами региона по дальнейшему содействию демократии, примирению, экономической реформе, эффективному государственному управлению, сотрудничеству в области безопасности и укреплению доверия, которые составляют надежную основу для наших усилий по стабилизации и преобразованию региона. Наша общая задача состоит в развитии мирных и добрососедских отношений. Полное выполнение всеми сторонами Дейтонско-Парижских договоренностей, как это предусмотрено Советом по выполнению Мирного соглашения в Мадриде, также является неотъемлемым элементом региональной стабилизации. Партнеры берут на себя всеобъемлющие обязательства поддерживать страны региона в их усилиях, направленных на достижение этих целей.
8. Процесс в рамках Пакта стабильности будет сосредоточен на сферах демократии и прав человека, экономического развития и сотрудничества, а также безопасности.
9. Демократия и права человека: глубоко укоренившиеся демократические традиции и жизнеспособное гражданское общество являются фундаментом, на котором может основываться достижение целей Пакта. Мы будем действовать сообща с целью способствовать сотрудничеству, в том числе между странами Центральной и Восточной Европы и Юго-Восточной Европы, располагающими ценным практическим опытом в деле содействия укреплению прав человека, развитию отношений и практики демократической отчетности, личной ответственности, свободы самовыражения и норм правового государства. Мы обязуемся и впредь сотрудничать в области реорганизации гражданской администрации и укрепления свободы политической деятельности и независимости средств массовой информации по всему региону. Мы утверждаем, что мы подотчетны нашим гражданам и несем взаимную ответственность в отношении соблюдения норм и принципов ОБСЕ. Мы подчеркиваем важную роль Совета Европы в осуществлении Пакта стабильности. Мы также подтверждаем право всех беженцев и перемещенных лиц на свободное и безопасное возвращение к своим очагам. Мы подтверждаем свое обязательство сотрудничать в сохранении многонационального и многоэтнического разнообразия стран в регионе и в защите меньшинств. Необходимо последовательно защищать сложившиеся национальные, культурные и языковые особенности и права на основе соответствующих международных механизмов и конвенций. Мы приветствуем инициативу стран региона по расширению диалога и консультаций по правам человека.
10. Экономическое развитие и сотрудничество: мы подчеркиваем значение улучшения экономических отношений стран региона с Европейским Союзом и их интеграции в мировую систему торговли, включая членство в ВТО. Мы утверждаем, что экономическая реформа и создание здоровой обстановки для предпринимательской деятельности являются необходимыми предпосылками экономического прогресса, интеграции и создания рабочих мест. Мы обязуемся совместно содействовать устранению политических и административных препятствий на пути свободного передвижения товаров и капиталов с целью расширения экономического сотрудничества, торговли и инвестиций в регионе, а также между этим регионом и остальной частью Европы и мира и развитию основной региональной инфраструктуры. Страны региона обязуются принять конкретные меры по улучшению инвестиционного климата. В свою очередь, мы будем сотрудничать с международными финансовыми учреждениями в разработке соответствующих инструментов для привлечения финансовых средств из частных источников и снижения рисков. Мы признаем, что предоставление односторонних торговых преференций Юго-Восточной Европе даст региону большую экономическую выгоду, и мы обязуемся принимать соответствующие конкретные меры для ускорения развития и роста в регионе.
Страны региона продолжат и в случае необходимости активизируют усилия по созданию предсказуемых и справедливых условий для предпринимательской деятельности, будут бороться с коррупцией и преступностью и энергично проводить рыночные реформы, включая приватизацию. Партнеры будут систематически и на основе координации содействовать им в этих усилиях, опираясь на свой опыт и ресурсы. В связи с этим мы разработаем конкретные меры, которые позволят компаниям из Юго-Восточной Европы принимать активное участие в закупке товаров и услуг для восстановления и развития региона. В этих целях такие закупки товаров и услуг должны осуществляться на основе справедливой и открытой конкуренции в соответствии с согласованными на многосторонней основе принципами. Международные финансовые учреждения сделают все необходимое для оказания странам Юго-Восточной Европы содействия в обеспечении быстрого и эффективного экономического развития.
Мы полагаем, что предложения по региональному экономическому развитию и сотрудничеству, в том числе из стран региона, при необходимости следует оценивать в рамках процесса координации деятельности доноров по линии ЕС - Всемирный банк и на экономическом "рабочем столе" Пакта стабильности в их тесном взаимодействии. В случае необходимости за дополнительным финансированием для региональных проектов можно будет обратиться к донорам. Италия предложила принять у себя соответствующую конференцию.
11. Безопасность: мы обязуемся содействовать ликвидации напряженности и установлению мирных и добрососедских отношений для укрепления климата безопасности во всем регионе. Мы принимаем на себя обязательство добиваться полного выполнения принятых мер по контролю над вооружениями и укреплению доверия и способствовать их совершенствованию. Мы будем также содействовать гражданскому контролю над вооруженными силами и принятию эффективных мер по борьбе с организованной преступностью, терроризмом и решению проблем, создаваемых противопехотными минами и распространением стрелкового оружия. Мы будем сотрудничать с целью содействовать обеспечению прозрачности и отчетности в вопросах обороны, безопасности и военных расходов. В этом отношении мы приветствуем решение Боснии и Герцеговины сократить военные расходы. Мы далее приветствуем подтверждение присутствующими здесь странами, подписавшими Дейтонские договоренности, своих обязательств относительно выполнения ими своих обязанностей по контролю над вооружениями.
12. Мы приветствуем одобренное действующим председателем ОБСЕ назначение Советом Европейского Союза г-на Бодо Хомбаха на пост специального координатора Пакта стабильности. Мы обязуемся обеспечить полное сотрудничество со специальным координатором в достижении наших целей.
13. Мы ожидаем, что "региональный стол" Юго-Восточной Европы создаст эффективные рамки координации для осуществления деятельности по выполнению Пакта. Мы приветствуем намерение председательствующего в ЕС созвать первое заседание "регионального стола" в сентябре 1999 года. Мы приветствуем намерение специального координатора заблаговременно представить до этого первого заседания план работы, а также предложения по председателям "рабочих столов", которые будут созданы на этом заседании. Мы приветствуем намерение участников и содействующих и других заинтересованных стран внести предложения о деятельности "рабочих столов" для включения в план работы. Мы поддерживаем предложение о проведении заседаний "рабочих столов" не позднее чем через месяц после заседания "регионального стола" в сроки и в местах, которые будут определены на заседании "регионального стола".
14. Мы приветствуем намерение, выраженное всеми участниками, относительно воплощения задач Пакта в конкретные действия, сориентированные на конкретные потребности стран региона и с учетом рекомендаций этих стран. Действуя на основе равноправия, транспарентности и эффективности, "региональный стол" и "рабочие столы" будут играть позитивную роль в плане дополнительной конкретизации наших обязательств и наблюдения за их выполнением.
15. Мы призываем всех участников и содействующих и другие заинтересованные страны и впредь оказывать щедрое содействие в осуществлении данного процесса преобразований, экономического развития и восстановления Юго-Восточной Европы, который мы начинаем на сегодняшнем торжественном собрании. Мы призываем всех присоединиться к поставленной цели распространить область стабильности, демократии, мира и процветания на все народы Юго-Восточной Европы.

, "ГРАФИКОМ ПОГАШЕНИЯ КОНСОЛИДИРУЕМЫХ СУММ")(Заключено в г. Москве 28.07.1999) ">"СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ФЕДЕРАТИВНОЙ ДЕМОКРАТИЧЕСКОЙ РЕСПУБЛИКИ ЭФИОПИИ ОБ УРЕГУЛИРОВАНИИ ЗАДОЛЖЕННОСТИ ФЕДЕРАТИВНОЙ ДЕМОКРАТИЧЕСКОЙ РЕСПУБЛИКИ ЭФИОПИИ ПЕРЕД РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИЕЙ ПО РАНЕЕ ПРЕДОСТАВЛЕННЫМ КРЕДИТАМ"(Вместе с <УРЕГУЛИРУЕМЫМИ И КОНСОЛИДИРУЕМЫМИ СУММАМИ>, "ГРАФИКОМ ПОГАШЕНИЯ КОНСОЛИДИРУЕМЫХ СУММ")(Заключено в г. Москве 28.07.1999)  »
Международное законодательство »
Читайте также