"КОММЮНИКЕ ГЛАВ ГОСУДАРСТВ И ПРАВИТЕЛЬСТВ СТРАН "ГРУППЫ 8-МИ"(Подписано в г. Кельне 18.06.1999 - 20.06.1999)


КОММЮНИКЕ
ГЛАВ ГОСУДАРСТВ И ПРАВИТЕЛЬСТВ СТРАН "ГРУППЫ 8-МИ"
(Кельн, 18 - 20 июня 1999 года)
1. Мы, главы государств и правительств восьми ведущих демократических государств и председатель Европейской комиссии, собрались в Кельне на 25-ю встречу на высшем уровне по экономическим вопросам. На пороге нового тысячелетия мы обсудили растущие возможности, а также перспективные решения проблем, стоящих перед нашими странами и международным сообществом.
2. Глобализация - сложный процесс, связанный со стремительно растущим движением идей, капиталов, технологий, товаров и услуг по всему миру, - уже привела к глубоким изменениям в наших обществах. Она сплотила нас как никогда. Большая открытость и динамизм внесли свой вклад в повышение уровня жизни и сокращение масштабов нищеты во многих странах. Интеграция способствовала созданию рабочих мест путем повышения эффективности, открытия новых возможностей и стимулирования экономического роста. Информационная революция и растущие масштабы взаимопроникновения культур и ценностей стимулировали демократический процесс и борьбу за права человека и основные свободы, открыв простор для творчества и новаторства. В то же время, однако, глобализация сопровождается ростом опасности нарушения привычного образа жизни, усилением неопределенности финансового положения некоторых трудящихся, семей и общин во всем мире.
3. Задача состоит в том, чтобы использовать огромный потенциал глобализации и при этом свести к минимуму связанные с ней риски, развеяв опасения по поводу недостаточного контроля за ее последствиями. Наша деятельность должна быть направлена на сохранение и приумножение благ глобализации и обеспечение того, чтобы они были широко доступны для людей во всем мире. Поэтому мы призываем правительства и международные организации, деловые круги, профсоюзы, гражданское общество и частных лиц к совместным действиям в целях решения этой задачи, а также для полной реализации возможностей глобализации в повышении благосостояния и содействии социальному прогрессу при бережном отношении к окружающей среде.
I. Возвращение мировой экономики
на путь устойчивого роста
4. После нашей последней встречи в Бирмингеме мировая экономика столкнулась с серьезными проблемами. В деле преодоления кризиса и создания основ для возвращения на путь экономического роста достигнут прогресс. Программные меры, направленные на поддержку роста в основных промышленно развитых странах, и важные политические решения, способствующие улучшению экономических показателей в некоторых странах с формирующейся рыночной экономикой, привели к улучшению экономических перспектив. Однако еще не решен ряд существенных проблем. Поэтому мы вновь заявляем о нашем стремлении проводить надлежащую макроэкономическую политику и структурные реформы. Это будет способствовать более сбалансированному росту мировой экономики и преодолению таким образом внешних диспропорций.
5. Мировая экономика продолжает ощущать последствия финансового кризиса, начавшегося два года назад в Азии. Без открытой регулируемой системы мировой торговли и благотворных потоков товаров и услуг, которым она способствует, странам, затронутым кризисом, было бы гораздо труднее преодолеть его последствия и добиться стабилизации экономики.
6. Мы приветствуем рамочные соглашения, достигнутые недавно Россией с МВФ и Всемирным банком, и надеемся на их скорейшее осуществление как еще одного важного шага в реализации программы российских реформ. Мы призываем Парижский клуб к тому, чтобы сразу после вступления в силу соглашения с Международным валютным фондом он незамедлительно провел переговоры по заключению соглашения с Россией о реструктуризации долгов. Для того, чтобы поддержать усилия России по обеспечению макроэкономической стабильности и устойчивого роста, мы будем содействовать тому, чтобы Парижский клуб продолжил заниматься проблемой российской задолженности, возникшей на основе долговых обязательств советского периода, с целью ее всеобъемлющего решения на последующей стадии, когда в России будут созданы условия, позволяющие осуществить программу более глубоких экономических реформ.
7. Мы договорились углубить наш диалог в рамках структур стран "Группы 8-ми" по долгосрочной социальной структурной и экономической реформе в России. С этой целью мы поручили нашим личным представителям обеспечить общую целостность и единство работы, проводимой по этому вопросу среди стран большой "восьмерки". Особое внимание будет уделяться конкретным областям сотрудничества по развитию малого бизнеса, укреплению сотрудничества с регионами, здравоохранению, социальным последствиям экономических преобразований. Мы решили углубить наше сотрудничество по вопросам правоприменения, борьбы с организованной преступностью и отмыванием денег, включая те их аспекты, которые связаны с бегством капиталов.
II. Создание системы мировой торговли,
работающей на благо каждого
8. Важнейшим фактором расширения международной торговли и инвестиций, а также стимулирования экономического роста, занятости и социального прогресса является многосторонняя система торговли, функционирующая под эгидой Всемирной торговой организации (ВТО). Поэтому мы вновь заявляем о нашей решительной поддержке ВТО и нашей приверженности открытой системе торговли и инвестиций. Мы призываем все страны противодействовать протекционистскому давлению и способствовать дальнейшему открытию своих рынков. Мы призываем те страны, которые еще не являются членами ВТО, присоединиться к этой организации, приняв ее принципы.
9. Учитывая ключевую роль ВТО, мы согласились с необходимостью повышения транспарентности в ее деятельности, с тем чтобы она более чутко реагировала на потребности гражданского общества, сохраняя вместе с тем свой межправительственный статус. Мы обязуемся добиваться успеха конференции на уровне министров в Сиэтле, с тем чтобы начать новый раунд переговоров. Мы будем также добиваться выработки в рамках ВТО более эффективных подходов к решению проблем взаимосвязи между торговлей и окружающей средой и к содействию устойчивому развитию и социально-экономическому благосостоянию во всем мире.
10. В этой связи мы призываем все страны способствовать началу на конференции министров стран ВТО в Сиэтле в декабре 1999 года нового раунда перспективных переговоров на широкой основе в целях скорейшего достижения существенных и поддающихся контролю результатов. В этом должны быть заинтересованы все государства - члены. Мы призываем все государства - члены к внесению предложений, направленных на достижение прогресса в тех областях, в которых возможно существенное продвижение вперед развивающихся стран, и особенно наименее развитых стран; все страны должны участвовать в новом раунде переговоров и извлекать выгоды из него. Эффективный новый раунд торговых переговоров должен открыть путь к дальнейшей интеграции развивающихся стран в мировую экономику. В этой связи мы подтверждаем принятые нами в прошлом году в Бирмингеме обязательства в отношении расширения доступа наименее развитых стран к рынкам сбыта. Мы также настоятельно призываем к расширению сотрудничества и координации политики между международными финансовыми, экономическими, профсоюзными и экологическими организациями.
11. Поскольку торговля приобретает все более глобальный характер, на соответствующих форумах национального и международного уровней следует рассмотреть вопрос о последствиях развития биотехнологии. Мы привержены научному, регламентированному подходу к рассмотрению этих вопросов.
III. Разработка политики увеличения занятости
12. Одной из наиболее острых экономических проблем является высокий уровень безработицы во многих странах. Мы подтверждаем важность активизации международного сотрудничества и усилий на национальном уровне в целях разработки надлежащей политики, направленной на увеличение занятости. В целях укрепления базы для устойчивого роста и создания новых рабочих мест мы придаем особое значение двуединому подходу, предполагающему:
- содействие проведению структурных реформ для повышения приспособляемости и конкурентоспособности экономик наших стран и возвращения лиц, длительное время не имеющих работы, на рынок труда;
- проведение макроэкономической политики поддержания стабильности и роста и обеспечение надлежащей сбалансированности кредитно-денежной и налогово-бюджетной политики.
13. Чем более приспособляемыми будут экономики наших стран, тем выше будет вероятность того, что экономический рост приведет к увеличению занятости. Поэтому мы решительно выступаем за преодоление структурной неэластичности рынков труда, капитала и товаров, за развитие предпринимательства и новаторства, за инвестиции в человеческий капитал, за реформу налоговой системы и системы социального обеспечения в целях укрепления экономических стимулов и поощрения занятости, а также за развитие инновационного общества, основанного на знаниях.
14. Мы также поддерживаем сделанное министрами труда "Группы 8-ми" на совещании в Вашингтоне в феврале этого года выводы о необходимости создать систему социальной защиты, способствующую занятости, предотвратить длительную безработицу путем принятия мер на раннем этапе, содействовать поиску работы за счет предоставления информации о рынке труда и оказания услуг по трудоустройству, пропагандировать пожизненное обучение и новые формы организации труда для обеспечения равного доступа на рынок труда всем трудящимся, в том числе тем, кто впервые вступает на рынок труда, и трудящимся старших возрастов, а также продолжать диалог с населением.
IV. Инвестиции в развитие человека
15. Базовое образование, профессионально-техническая подготовка, академические квалификации, пожизненное повышение профессиональных навыков и знаний в соответствии с потребностями рынка труда, а также поддержка развития новаторского мышления имеют существенно важное значение для определения направления экономического и технического прогресса по мере нашего продвижения к созданию общества, основанного на знаниях. Они обеспечивают также развитие личности, способствуют формированию ответственной гражданской позиции и вовлечению людей в жизнь общества.
16. Поддерживая эти общие положения, мы обязуемся стремиться к достижению целей и задач, намеченных в Кельнской хартии.
17. Обеспечение приспособляемости, возможности устроиться на работу и рационального управления переменами станет главной задачей наших обществ в предстоящем веке. Существенно важное значение будет иметь способность к перемене профессий, культурной среды и общин, а паспортом мобильности станут образование и пожизненное обучение для каждого.
18. Исходя из этого, мы выступаем за расширение обменов преподавателями, управленческими работниками и учащимися между государствами "Группы 8-ми" и с другими странами и предлагаем нашим экспертам определить главные преграды, стоящие на пути активизации этих обменов, а также подготовить к следующей встрече на высшем уровне соответствующие рекомендации. Мы призываем Организацию экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и Организацию Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) изучить практику различных стран в вопросах повышения уровня образования, например путем изучения международного передового опыта в области найма, подготовки, оплаты и учета результатов труда преподавателей. Мы обязуемся совместно изучить направления сотрудничества друг с другом и с международными учреждениями, чтобы помочь нашим собственным странам, а также развивающимся государствам в использовании образовательных технологий для решения задач в области образования и развития, например, с помощью дистанционного обучения.
V. Укрепление социальных гарантий
19. По мере того, как процесс глобализации набирает скорость, он приводит к важному социально-экономическому прогрессу. Вместе с тем быстрые изменения и интеграция привели к тому, что отдельные люди и группы людей чувствуют себя не в состоянии идти в ногу со временем, в результате чего возникают определенные трудности, особенно в развивающихся странах. Поэтому нам необходимо предпринять шаги по укреплению институциональной и социальной инфраструктуры, с тем чтобы придать глобализации "человеческий облик" и обеспечить рост и широкое распространение благосостояния.
20. Политика в области социального обеспечения, включая сети социальной защиты, должна быть достаточно сильной для обеспечения поддержки населением глобальных перемен и либерализации и для повышения их возможностей на рынке труда при укреплении социального согласия. Мы признаем, что перед лицом финансовых трудностей жизненно важно установить устойчивое равновесие между программами социальной поддержки и высоким уровнем персональной ответственности и инициативы.
21. Мы убеждены, что странам, наиболее серьезно пострадавшим от экономических и финансовых кризисов последних лет, удастся добиться экономического подъема быстрее, если они создадут и усовершенствуют необходимую социальную инфраструктуру. Поэтому во времена кризиса особенно важно продолжать инвестировать в основные социальные услуги. Бюджетные приоритеты и гибкость должны повысить качество социальной инфраструктуры и инвестиций.
22. Демократия, верховенство закона, надлежащее управление, уважение прав человека и соблюдение основных норм труда также являются необходимыми условиями социальной стабильности. Процесс либерализации должен дополняться развитием эффективно функционирующих, свободных от коррупции, рентабельных, транспарентных и подотчетных общественности институтов.
23. Мы призываем международные финансовые учреждения (МФУ) оказать поддержку формированию эффективной социальной политики и инфраструктуры в развивающихся странах и отслеживать этот процесс. Мы приветствуем уже принимаемые в этом направлении меры. Мы настоятельно призываем Международный валютный фонд (МВФ) уделять этому вопросу больше внимания при разработке своих экономических программ и придавать, в максимально возможной степени, приоритетное значение таким ключевым статьям бюджетов, как первичное медико-санитарное обслуживание, образование и профессиональная подготовка, даже в периоды консолидации финансово-налоговой базы. Мы приветствуем усилия, предпринимаемые Всемирным банком в сотрудничестве с ООН в целях разработки принципов надлежащей практики в социальной политике, и их работу по укреплению партнерских отношений со странами - заемщиками с помощью всеобъемлющей сети развития. Мы призываем Всемирный банк и МВФ к сотрудничеству между собой в разработке комплекса политических и практических мер, которыми могли бы руководствоваться как доноры, так и заемщики при разработке программ структурной перестройки, обеспечивающих защиту наиболее уязвимых групп населения.
24. Мы поддерживаем улучшение обмена информацией, включая анализ рентабельности сетей социальной защиты, в рамках ООН, ОЭСР и других соответствующих форумов по разработке и осуществлению социальных реформ.
25. Мы обязуемся содействовать эффективному осуществлению Декларации Международной организации труда (МОТ) об основополагающих принципах и правах на производстве и связанной с ней последующей деятельности. Мы также приветствуем принятие Конвенции МОТ о ликвидации наихудших форм детского труда. Мы намерены и далее активизировать работу с развивающимися странами с целью повышения их потенциала по выполнению своих обязательств. Мы поддерживаем укрепление потенциала МОТ по оказанию содействия странам в реализации основных норм труда.
26. Мы также приветствуем расширение сотрудничества между МОТ и МФУ по осуществлению надлежащей социальной защиты и основных норм труда. Мы настоятельно призываем МФУ включать вопросы, касающиеся этих норм, в ведущийся ими политический диалог со странами - членами. Кроме того, мы подчеркиваем важность эффективного сотрудничества между ВТО и МОТ в том, что касается социальных аспектов глобализации и либерализации торговли.
VI. Углубление партнерства в целях развития
27. Развивающиеся страны являются важными партнерами в глобализированном мире. Мы преисполнены решимости работать с ними, особенно с наиболее бедными странами, в целях ликвидации нищеты, осуществления эффективной политики устойчивого развития и расширения их потенциала для более полной интеграции этих стран в глобальную экономику и тем самым извлечения ими выгоды из возможностей, предоставляемых процессом глобализации:
- мы будем и впредь оказывать существенную поддержку и помощь странам с развивающейся и переходной экономикой для содействия их собственным усилиям по созданию более открытой и диверсифицированной экономики, по демократизации и совершенствованию управления и по защите прав человека;
- мы будем стремиться постепенно увеличивать объем официальной помощи на цели развития (ОПР) и уделять особое внимание тем странам, которые находятся в наиболее благоприятном положении с точки зрения ее эффективного использования;
- с целью облегчения бремени будущей задолженности и содействия устойчивому развитию мы согласны увеличить долю финансирования с помощью грантов в рамках ОПР, которую мы предоставляем наименее развитым странам;
- важную роль призваны играть также неправительственные организации;
- при всей очевидной важности международной помощи и уменьшения бремени задолженности их позитивное воздействие зависит от серьезных национальных усилий по проведению экономической и структурной реформы и налаживанию эффективного управления, где частный сектор и гражданское общество смогут играть действенную роль;
- мы намерены активизировать работу с развивающимися странами и многосторонними институтами в целях расширения возможностей развивающихся государств по осуществлению ими своих прав и выполнению своих обязательств в глобальной торговой системе для обеспечения того, чтобы эти страны получали максимальную выгоду от либерализованной торговли и таким образом вносили свой вклад в глобальный экономический рост;
- мы призываем ООН и МФУ оказывать помощь развивающимся странам в мобилизации средств, достаточных для развития социальных услуг и основной инфраструктуры, а также продолжать поддерживать и повышать значение процессов демократизации, налаживания надлежащего управления и обеспечения верховенства закона путем включения их в качестве основных элементов в стратегии развития различных стран;
- мы вновь подтверждаем свою поддержку мандата ОЭСР по завершению подготовки рекомендации об оказании не связанной условиями помощи наименее развитым странам. Мы призываем членов ОЭСР как можно скорее добиться завершения этих усилий.
28. Мы вновь подтверждаем нашу приверженность оказанию содействия достижению экономического и социального развития в Африке, Азии и Латинской Америке. Мы будем проводить ежегодный обзор ситуации на основе докладов о мерах по сокращению нищеты, представленных международными финансовыми учреждениями и соответствующими региональными банками развития.
VII. Выдвижение Кельнской инициативы по задолженности
29. Мы решили придать новый импульс деятельности по уменьшению бремени задолженности развивающихся стран. В последние годы международное сообщество кредиторов приняло ряд мер по облегчению бремени задолженности наиболее бедных стран. Важный вклад в этом отношении вносит деятельность в рамках помощи бедным странам с большой задолженностью (БСБЗ). Опыт последнего времени показывает, что для достижения более надежного решения проблемы непомерного бремени задолженности необходимо предпринять дальнейшие усилия. С этой целью мы приветствуем Кельнскую инициативу по задолженности 1999 года, которая направлена на обеспечение более глубокого, широкого и оперативного уменьшения долгового бремени посредством внесения существенных изменений в рамки БСБЗ. Главная цель этой инициативы заключается в усилении акцента на деятельности по уменьшению масштабов бедности путем высвобождения ресурсов, необходимых для удовлетворения потребностей в области здравоохранения, образования и социальной сфере. В этом контексте мы также приветствуем концепции эффективного управления и устойчивого развития.
30. Мы отдаем себе отчет в том, что новые предложения потребуют дополнительных значительных финансовых средств. В то время как сейчас рассматриваются различные средства финансирования, необходим реальный прогресс в определении возможностей дополнительного финансирования, и мы готовы оказать помощь в поиске путей решения финансовых вопросов. В этой связи мы признаем важное значение справедливого распределения бремени между кредиторами.
VIII. Активизация усилий по защите окружающей среды
31. Для того, чтобы подчеркнуть свою приверженность делу обеспечения устойчивого развития, мы намерены активизировать наши усилия по созданию взаимосвязанной глобальной и учитывающей экологические требования системы многосторонних соглашений и институтов. Мы поддерживаем результаты встречи министров по вопросам окружающей среды стран "Группы 8-ми" в городе Шверине и будем содействовать международному сотрудничеству в области разработки, обеспечения всеобщего признания и непрерывного совершенствования природоохранных стандартов и норм. Мы согласны с тем, что экологические соображения должны в полной мере учитываться на приближающихся переговорах в рамках ВТО. Это должно включать разъяснение отношений между как многосторонними природоохранными соглашениями и ключевыми природоохранными принципами, так и принципами ВТО.
32. Мы согласны и впредь поддерживать многонациональные банки развития в деле интеграции ими экологических соображений в свою деятельность в качестве ее неотъемлемого элемента. Мы также будем интегрировать экологические соображения в свою политику оказания помощи. Мы будем добиваться в рамках ОЭСР выработки общих природоохранных руководящих принципов для учреждений по финансированию экспорта. Мы намерены завершить эту работу к встрече на высшем уровне "Группы 8-ми" в 2001 году.
33. Мы подтверждаем, что считаем изменение климата крайне серьезной угрозой для устойчивого развития. Поэтому мы будем стремиться к своевременному продвижению в выполнении Плана действий, принятого в Буэнос-Айресе, в целях скорейшего вступления в силу Киотского протокола. В частности, мы приветствуем решения по задействованию киотских механизмов и введению строгого и эффективного режима соблюдения. Мы подчеркиваем важность принятия мер по сокращению выбросов парниковых газов путем рационального и эффективного использования энергии и принятия других экономически эффективных мер. Для этого мы обязуемся разрабатывать и осуществлять национальные мероприятия, в том числе в соответствии с Рамочной конвенцией ООН об изменении климата. Мы также пришли к согласию о необходимости обмена опытом принятия наиболее удачных мер в этой сфере. Кроме того, мы будем способствовать расширению участия развивающихся стран на глобальном уровне в ограничении выбросов парниковых газов. Мы приветствуем меры, уже принятые развивающимися странами, и подчеркиваем необходимость поддерживать их усилия посредством финансовых механизмов, разработки и передачи технологий, а также путем создания соответствующего потенциала. Мы отмечаем важную роль, которую экологически чистый механизм развития (ЧМР) может играть в этих областях. Мы также приветствуем объявленное некоторыми развивающимися странами в Буэнос-Айресе намерение взять на себя дальнейшие обязательства по сокращению своих выбросов парниковых газов.
IX. Содействие нераспространению,
контролю за вооружениями и разоружению
34. Укрепление международного режима нераспространения и мер разоружения является одним из наших самых важных международных приоритетов. Мы намереваемся наладить широкое международное партнерство по расширению деятельности по уменьшению опасности с целью удовлетворения потребностей в области безопасности, контроля над вооружениями, снятия с вооружения и нераспространения при снижении рисков для окружающей среды. Эта работа будет опираться на те усилия, которые в настоящее время предпринимаются и планируются "Группой 8-ми" и другими. Мы привержены выделению дополнительных ресурсов для этих целей и призываем все другие заинтересованные страны присоединиться к нам.
35. Мы признаем сохраняющуюся необходимость защиты и рационального использования оружейных расщепляющихся материалов, особенно плутония. В последние годы страны "Группы 8-ми" работают над проблемой рационального использования оружейных ядерных материалов, которые больше не требуются для целей обороны. Мы подтверждаем свое намерение создать механизмы безопасного обращения с такими расщепляющимися материалами. Мы решительно поддерживаем конкретные инициативы, предпринимаемые странами "Группы 8-ми" и другими государствами в целях осуществления научно-технического сотрудничества, необходимого для поддержки будущих крупномасштабных программ утилизации. Мы предлагаем всем заинтересованным странам поддержать проекты по скорейшему осуществлению крупномасштабных программ и настоятельно призываем к разработке совместной стратегии. Мы признаем, что потребуется выработать международный подход к финансированию с привлечением как государственных, так и частных средств, и мы рассмотрим вопрос о возможном увеличении наших собственных обязательств относительно предоставления ресурсов до следующей встречи "Группы 8-ми" на высшем уровне.
36. Мы глубоко озабочены недавними летными испытаниями ракет и развитием событий в области ракетного распространения, например действиями Северной Кореи. Мы обязуемся рассмотреть дальнейшие индивидуальные и коллективные средства решения этой проблемы и вновь подтверждаем свою приверженность целям режима контроля за ракетной технологией (РКРТ).
37. Эффективные механизмы экспортного контроля имеют важнейшее значение для выполнения широкого круга наших задач в области контроля за вооружениями и нераспространения. Мы продолжим поиск путей укрепления этих механизмов. В то же самое время мы подчеркиваем роль Группы ядерных поставщиков в деле предотвращения ядерного распространения при обеспечении безопасного доступа к современной технологии.
38. Спустя год после проведения Индией и Пакистаном ядерных испытаний мы вновь заявляем о своей озабоченности и подтверждаем свое заявление, содержащееся в Бирмингемском коммюнике. Мы призываем обе страны продолжить первые позитивные шаги, уже предпринятые путем присоединения к международным усилиям в области нераспространения и разоружения и принятия мер, изложенных в Резолюции 1172 Совета Безопасности ООН.
X. Преодоление глобальных рисков
39. Во многих странах конфликты с применением насилия и гражданские войны по-прежнему препятствуют эффективному использованию возможностей глобализации. Эффективное предотвращение кризисов и их урегулирование должны быть нацелены на искоренение глубинных причин этих конфликтов. К таким причинам относятся политическое манипулирование межэтнической напряженностью, экономическое и социальное неравенство и крайняя бедность, а также отсутствие демократии, верховенства закона и надлежащего политического и экономического управления. Они часто усугубляются нарушением прав человека, ухудшением состояния окружающей среды, нехваткой ресурсов, быстрым ростом населения и быстрым распространением болезней.
40. Для того, чтобы повысить нашу способность предотвращать кризисы, нам необходимо при соблюдении принципов и целей Устава ООН:
- расширять возможности выявления и рассмотрения потенциальных условий возникновения конфликта на ранней стадии. Риски возникновения и причины конфликтов с применением насилия должны отслеживаться более эффективно, и должен осуществляться обмен информацией для их предупреждения;
- обеспечить, чтобы наша политика в области безопасности, экономики, охраны окружающей среды и развития была надлежащим образом скоординирована и способствовала предотвращению конфликтов с применением насилия. В своем диалоге с другими странами и международными учреждениями мы будем содействовать координации своей политики;
- признать важную роль Организации Объединенных Наций в предотвращении кризисов и добиваться укрепления ее потенциала в этой области;
- осуществлять систематический надзор за военными расходами в более широком контексте структуры государственных расходов и в макроэкономическом контексте роста и развития;
- поощрять и поддерживать усилия региональных организаций и механизмов по расширению их юрисдикционных и оперативных возможностей в соответствии с международным правом, с тем чтобы способствовать прекращению и урегулированию конфликтов в их районах;
- поощрять свободу печати, устанавливать процедуры проведения справедливых выборов, способствовать совершенствованию демократической отчетности и функционирования законодательных органов власти, судебных систем, вооруженных сил и полиции, а также совершенствовать наблюдение за соблюдением прав человека и информационно-пропагандистскую работу в области прав человека.
41. Мы обеспокоены продолжающимся распространением СПИДа в мире. Мы подтверждаем необходимость продолжения усилий по борьбе со СПИДом на национальном и международном уровнях путем осуществления комбинированной стратегии в области профилактики, разработки вакцины и соответствующего лечения больных СПИДом. Мы приветствуем и поддерживаем координирующую и каталитическую роль ЮНАИДС в борьбе со СПИДом. Мы призываем спонсоров и других партнеров к сотрудничеству в разработке четких целей, стратегий и инициатив как на глобальном, так и на региональном уровнях.
42. Мы также обязуемся продолжать наши национальные и международные усилия по борьбе с инфекционными и паразитарными болезнями, такими как малярия, полиомиелит, туберкулез и их устойчивые к лекарственным средствам формы. В частности, мы будем продолжать поддерживать усилия Всемирной организации здравоохранения и ее инициативы "Покончить с малярией" и "Остановить туберкулез". Мы призываем правительства принять эти рекомендуемые стратегии.
43. В свете возрастающего значения вопросов, связанных с продовольственной безопасностью, мы предлагаем Рабочей группе ОЭСР по гармонизации положений надзора за биотехнологиями и Целевой группе ОЭСР по безопасности новых видов продовольствия и кормов провести исследование последствий биотехнологии для продовольственной безопасности. Мы предлагаем специалистам ОЭСР обсудить результаты их исследований с нашими личными представителями. Мы поручаем нашим личным представителям подготовить для нас доклад к следующему саммиту по возможным механизмам улучшения нашего подхода к этим вопросам в рамках международных и других организаций с учетом мнений, высказываемых на других форумах.
44. Мы приветствуем растущее осознание международным сообществом пагубных последствий всех форм коррупции и вступление в силу в феврале 1999 года Конвенции ОЭСР по борьбе со взяточничеством. Мы надеемся, что эта Конвенция будет ратифицирована еще большим числом стран. Мы приветствуем результаты и запланированные последующие мероприятия, рекомендованные Международной конференцией по борьбе с коррупцией, в работе которой участвовало более 80 стран, в том числе все страны - партнеры по "Группе 8-ми", и Конференцией ОЭСР по этой же теме, которые были проведены в Соединенных Штатах Америки в феврале 1999 года. В связи с Конвенцией Организации Объединенных Наций по борьбе с преступностью мы настоятельно призываем к признанию случаев коррупции с участием государственных служащих уголовным преступлением.
45. Мы будем поддерживать динамику международных усилий по борьбе с транснациональной организованной преступностью и той угрозой, которую она представляет для политической, финансовой и социальной стабильности во всем мире. Мы высоко оцениваем работу Группы старших экспертов по борьбе с транснациональной организованной преступностью и терроризмом и настоятельно призываем их продолжать свою работу, в частности как можно быстрее завершить переговоры по конвенциям и протоколам ООН, касающимся организованной преступности. Мы также призываем к достижению более быстрого прогресса в рамках переговоров по Конвенции ООН о финансировании терроризма. Мы просим две группы экспертов представить нам свой доклад в следующем году. Мы вновь подтверждаем нашу приверженность делу борьбы со злоупотреблением наркотиками, в частности путем активного осуществления рекомендаций специальной сессии по Всемирной программе по контролю над наркотиками Генеральной Ассамблеи ООН 1998 года. Мы приветствуем проведение Совещания министров по проблеме преступности, которое состоится в Москве осенью этого года.
Международная конвенция о борьбе с финансированием терроризма принята 09.12.1999 Резолюцией 54/109 Генеральной Ассамблеи ООН. 46. Мы вновь подтверждаем принятые в 1996 году на Московском саммите обязательства по обеспечению в первую очередь безопасной эксплуатации атомных электростанций и достижению высоких стандартов безопасности во всем мире. В этой связи мы придаем большое значение результатам совещания по рассмотрению хода осуществления Конвенции по ядерной безопасности и Конференции Международного агентства по атомной энергии по повышению ядерной безопасности в Восточной Европе.
47. Мы подтверждаем нашу приверженность делу укрепления сотрудничества в области ядерной безопасности. Мы приветствуем согласованные усилия по решению компьютерной проблемы 2000 года ("компьютерный сбой тысячелетия") применительно к этой области. Что касается Счета обеспечения ядерной безопасности, то мы по-прежнему придаем большое значение полному и своевременному выполнению соглашений о предоставлении грантов.
48. После Бирмингемской встречи на высшем уровне в решении компьютерной проблемы 2000 года ("компьютерный сбой тысячелетия") был достигнут реальный прогресс. Но нам предстоит сделать еще очень многое. Мы будем продолжать осуществление эффективных программ действий по обеспечению нашей собственной готовности к решению этой проблемы 2000 года и сведению к минимуму ее потенциальных последствий для наших стран и всего мира. Мы настоятельно призываем к подобным действиям правительства всех других государств. В этих усилиях первостепенное внимание должно уделяться ключевым секторам инфраструктуры - энергетике, связи, финансовым службам, транспорту и здравоохранению, а также обороне, охране окружающей среды и общественной безопасности. Крайне важным фактором явится общественное доверие, которое будет в значительной степени зависеть от уровня транспарентности и открытости в том, что касается состояния готовности в критических секторах. Необходимо, чтобы правительства, международные организации, поставщики инфраструктуры и информационных технологий обеспечили регулярное предоставление обществу достоверной информации. Важно, чтобы по мере приближения к этой дате компетентные органы разработали планы действий на случай возникновения чрезвычайных ситуаций и были способны устранить сбой, который может возникнуть в наиболее чувствительных областях несмотря на интенсивную подготовку. Мы настоятельно призываем третьи страны поступить аналогичным образом. Мы будем поддерживать тесное сотрудничество между собой и с другими странами в работе над этим и другими аспектами данной проблемы. Позднее в течение этого года мы созовем специальную конференцию "Группы 8-ми" по вопросам планирования действий на случай возникновения чрезвычайных ситуаций.
Следующий саммит
49. Мы приняли приглашение Премьер-министра Японии провести встречу 21 - 23 июля 2000 г. на Окинаве (в Кюсю).

РЕКОМЕНДАЦИЯ n 190 Международной организации труда"О ЗАПРЕЩЕНИИ И НЕМЕДЛЕННЫХ МЕРАХ ПО ИСКОРЕНЕНИЮ НАИХУДШИХ ФОРМ ДЕТСКОГО ТРУДА"(Принята в г. Женеве 17.06.1999 на 87-ой сессии Генеральной конференции МОТ)  »
Международное законодательство »
Читайте также