"ПРОГРАММА КУЛЬТУРНОГО И НАУЧНОГО СОТРУДНИЧЕСТВА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ БОЛГАРИИ НА 1998 - 2000 ГОДЫ"(Принята в г. Москве 28.08.1998)


ПРОГРАММА
КУЛЬТУРНОГО И НАУЧНОГО СОТРУДНИЧЕСТВА МЕЖДУ
ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ
РЕСПУБЛИКИ БОЛГАРИИ НА 1998 - 2000 ГОДЫ
(Москва, 28 августа 1998 года)
В соответствии с Соглашением между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Болгарии о сотрудничестве в области культуры, образования и науки, подписанным в Москве 19 апреля 1993 г. и, в частности, с его статьей 25,
действуя в духе принципов Хельсинкского Заключительного акта Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе и других документов ОБСЕ,
стремясь к дальнейшему развитию традиционных дружественных связей между народами России и Болгарии, в том числе в области культуры, науки и образования,
Стороны приняли следующую Программу культурного и научного сотрудничества на 1998 - 2000 годы.
I. Культура и искусство
1. Стороны будут оказывать содействие в установлении и осуществлении прямого сотрудничества между соответствующими учреждениями культуры и искусства с целью проведения гастролей театральных, музыкальных и других художественных коллективов, а также отдельных солистов. Эти гастроли будут организованы по достижении прямых договоренностей между заинтересованными организациями и на условиях взаимности, как на коммерческой, так и на некоммерческой основе.
Особое внимание будет уделено прямому сотрудничеству в деле подготовки и проведения в Российской Федерации и в Республике Болгарии мероприятий, посвященных 120-летию освобождения Болгарии от османского ига и 200-летию со дня рождения А.С. Пушкина.
2. Стороны обменяются делегациями министерств культуры для участия в совместных мероприятиях в связи с Днем славянской письменности и культуры - 24 мая.
3. В период действия настоящей Программы Стороны осуществят:
В области изобразительного искусства:
обмен выставками современного искусства;
совместные семинары, симпозиумы, коллоквиумы по проблемам современного искусства;
пленеры с участием российских и болгарских художников.
В области театрального искусства:
обмен театральными коллективами;
театральные фестивали (например, в 1998 г. - участие в Чеховском театральном фестивале, посвященном 100-летию МХАТа);
обмен театральными художниками, ведущими актерами, режиссерами для осуществления совместных постановок.
В области народного творчества:
обмен фольклорными коллективами;
совместные фестивали фольклорного искусства, выставки народного творчества.
В области музыкального искусства:
обмен музыкальными коллективами, выдающимися исполнителями и музыкантами;
обмен коллективами и исполнителями для участия в музыкальных фестивалях и конкурсах, проводимых на территории Российской Федерации и Республики Болгарии.
В области художественного образования:
обмен педагогами и учащимися художественных вузов, училищ, а также проведение курсов повышения квалификации.
В области культурного наследия:
обмен научной информацией, экспертами и опытом в области охраны культурного наследия.
4. Стороны будут поощрять сотрудничество и контакты между соответствующими творческими организациями писателей, композиторов, художников двух стран.
5. Объем, характер, сроки и условия проведения обменов в области культуры и искусства будут согласованы непосредственно между их организаторами.
II. Книгоиздательство, библиотеки, архивы
6. Стороны будут содействовать развитию сотрудничества в области издания и распространения печатной продукции, в том числе путем установления прямых взаимовыгодных контактов между издательскими и другими соответствующими организациями двух стран.
Стороны будут поощрять взаимное участие профильных организаций своих стран в международных книжных ярмарках, проводимых на территории их государств. В этих целях Российская Сторона, в частности, пригласит соответствующие болгарские организации принять участие в очередных московских международных книжных ярмарках.
7. Стороны будут сотрудничать в области библиотечного дела и содействовать установлению прямых контактов между их национальными библиотеками.
8. Стороны будут оказывать содействие сотрудничеству в области архивного дела, которое будет осуществляться в соответствии с Соглашением о сотрудничестве между Федеральной архивной службой России и Главным управлением архивов при Совете Министров Республики Болгарии.
III. Кинематография
9. Стороны будут содействовать обмену фильмами, их совместному производству, обмену делегациями кинематографистов, в том числе для участия в международных и национальных кинофестивалях, проводимых на территории обеих стран.
В период действия настоящей Программы Стороны обменяются неделями фильмов с участием делегаций кинематографистов.
IV. Средства массовой информации
10. Стороны будут содействовать развитию через свои соответствующие организации сотрудничеству в области теле- и радиовещания, обмену опытом, подготовке кадров, расширению профессиональных контактов.
Они будут поощрять обмен радио- и телевизионными программами в соответствии с предварительными договоренностями и соглашениями между компетентными ведомствами и действующим в их странах законодательством.
V. Наука и образование
11. Российская академия наук и Болгарская академия наук будут осуществлять взаимодействие на основе Соглашения о научном сотрудничестве между ними, подписанного в Софии 12 октября 1994 г.
Стороны будут оказывать содействие участию ученых обеих стран в международных научных форумах, проводимых в Российской Федерации и Республике Болгарии.
12. Министерство общего и профессионального образования Российской Федерации и Министерство образования и науки Республики Болгарии будут осуществлять взаимодействие в соответствии с Протоколом о сотрудничестве на 1996 - 1998 годы от 4 декабря 1995 г. и с Соглашением о сотрудничестве на 1995 - 1998 годы от 4 декабря 1995 г. Во втором полугодии 1998 года они подготовят и подпишут новое Соглашение о сотрудничестве, в котором будут определены квоты и финансовые условия всех форм обменов на 1999 - 2000 годы.
13. Стороны продолжат работу по подготовке межправительственного Соглашения об эквивалентности документов об образовании, ученых степеней и званий.
14. Стороны продолжат обмен школьниками, студентами, аспирантами (докторантами) и научными стажерами на соответствующие формы обучения.
15. Дети сотрудников дипломатических представительств, а также представительств других государственных заграничных учреждений обеих стран будут обучаться в государственных средних и высших учебных заведениях в стране пребывания без оплаты за обучение и вне установленных квот обменов между Сторонами при условии предоставления документа об успешном окончании соответствующего класса для обучения в средних школах, а для обучения в высших учебных заведениях - документа об успешной сдаче вступительных экзаменов или выписки из приказа о зачислении в высшее учебное заведение своей страны.
При возвращении родителей на родину или при изменении их статуса вопрос об условиях продолжения учебы их детей будет решаться конкретно в каждом случае.
16. Стороны будут содействовать приему граждан обеих стран на полный курс обучения и повышение квалификации на основе эквивалентного обмена.
17. Стороны продолжат практику взаимного приглашения ученых и специалистов на конференции и семинары по вопросам развития национальных систем образования.
18. В целях дальнейшего развития русистики и болгаристики Стороны продолжат обмен преподавателями для повышения квалификации, чтения лекций и преподавательской работы в государственных высших учебных заведениях обеих стран, а также студентами - филологами на включенное обучение.
Для участия в летних языковых курсах, организованных государственными университетами, Стороны будут стремиться предоставлять необходимое количество мест на основе эквивалентного обмена.
Сроки и условия указанных обменов будут согласовываться дополнительно.
19. Стороны будут содействовать созданию совместных авторских коллективов для подготовки необходимой научной, учебной и учебно - методической литературы в области среднего образования.
VI. Спорт, туризм, молодежь
20. Стороны будут поддерживать сотрудничество в области физической культуры и спорта, поощрять прямые контакты и обмены между спортивными организациями, федерациями, клубами, командами, спортсменами, тренерами и другими специалистами.
При определении конкретных форм сотрудничества они будут руководствоваться Соглашением о сотрудничестве между Комитетом Российской Федерации по физической культуре и Комитетом по делам молодежи и спорта при Совете Министров Республики Болгарии от 7 декабря 1993 г.
21. В соответствии с Соглашением о сотрудничестве в области туризма между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Болгарии от 14 декабря 1994 г. Стороны будут поддерживать развитие туристических обменов как важного средства взаимного ознакомления с культурными и историческими ценностями, содействовать прямому сотрудничеству государственных туристических организаций двух стран.
22. Стороны будут поощрять сотрудничество между объединениями и организациями молодежи в их культурной и общественной деятельности, а также будут проводить обмен информацией и материалами по всем вопросам, касающимся молодежи.
Конкретные квоты, сроки и условия обменов будут согласовываться между Министерством труда и социального развития Российской Федерации и Комитетом по делам молодежи, физического воспитания и спорта Республики Болгарии, а также государственными организациями, работающими с молодежью.
23. Российский центр международного научного и культурного сотрудничества при Правительстве Российской Федерации, Российская ассоциация международного сотрудничества, Союз друзей Болгарии, Федерация дружбы с народами России и Содружества Независимых Государств и Фонд "Славяне" в соответствии с подписанным между ними Соглашением о принципах сотрудничества будут способствовать проведению мероприятий, направленных на взаимное ознакомление общественности обоих государств с культурой, наукой, историей, политической и социально-экономической жизнью Российской Федерации и Республики Болгарии с использованием каналов обществ дружбы, а также возможностей Российского центра науки и культуры в Софии и Болгарского культурно-информационного центра в Москве.
VII. Другие обмены
24. Стороны будут содействовать развитию обменов и сотрудничества между национальными комиссиями по делам ЮНЕСКО.
25. Стороны будут содействовать выполнению международных обязательств своих государств в охране прав авторов в области музыки, драматургии, литературы и искусства и успешному развитию деловых отношений между Российским авторским обществом, с одной стороны, и "Мюзикаутор" и "Театраутор", с другой стороны, базирующихся на соглашениях о взаимном представительстве интересов.
VIII. Общие положения
26. Положения настоящей Программы не исключают возможность организации по взаимной договоренности между заинтересованными организациями и других мероприятий и обменов в областях, предусмотренных Соглашением между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Болгарии о сотрудничестве в области культуры, образования и науки от 19 апреля 1993 г.
27. Стороны будут своевременно информировать друг друга о национальных праздниках, международных конференциях, конкурсах, фестивалях и других мероприятиях, которые будут проводиться в их странах. Они будут своевременно направлять соответствующие приглашения для участия в них в соответствии с регламентом каждого мероприятия.
28. Приложение, содержащее общие и финансовые условия осуществления настоящей Программы, является ее неотъемлемой частью.
29. Настоящая Программа вступает в силу со дня ее подписания и будет действовать до 31 декабря 2000 г.
Совершено в Москве 28 августа 1998 г. в двух экземплярах, каждый на русском и болгарском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
(Подписи)



Приложение
А. Общие условия обменов в области науки и образования
а) Обмен учеными - специалистами:
1. Кандидатуры для участия в обменах в рамках настоящей Программы определяются направляющей Стороной, которая уведомляет о них принимающую Сторону за три месяца до предполагаемой даты выезда. Направляющая Сторона предоставляет принимающей Стороне также все необходимые сведения об ученой степени, профессиональном уровне и званиях участников обмена, о владении ими на хорошем уровне языком принимающей страны или английским, французским языками, о предполагаемой программе работы и продолжительности пребывания, а также биографические данные и другие необходимые сведения.
2. Принимающая Сторона уведомляет направляющую Сторону о своем согласии на прием ученого не позднее чем за месяц до планируемой даты его выезда. После получения согласия принимающей Стороны направляющая Сторона не позднее чем за 15 дней сообщает точную дату прибытия.
б) Обмен стипендиатами:
1. Сторона, предоставляющая стипендии, будет сообщать направляющей Стороне подробную информацию о них не позднее 31 января каждого года.
2. Сторона, направляющая стипендиатов, будет передавать принимающей Стороне личные дела кандидатов не позднее 31 марта каждого года.
3. Личные дела кандидатов должны содержать:
биографические данные;
заверенные копии аттестатов или дипломов;
подробную программу обучения или работы;
медицинский сертификат.
4. Принимающая Сторона сообщает об утверждении кандидатов до 30 июля каждого года.
5. Стипендиаты должны владеть языком страны, представляющей стипендию, или английским, французским языками. Стипендиаты, которые будут обучаться в Российской Федерации и в Республике Болгарии по программе аспирантуры (докторантуры), должны владеть соответственно русским языком или болгарским языком.
Б. Финансовые условия обменов в области науки
и образования будут определяться между заинтересованными
ведомствами Сторон
В. Общие условия обменов в области культуры
а) Обмен людьми:
Кандидатуры для участия в обменах в рамках настоящей Программы предлагаются направляющей Стороной, которая информирует принимающую Сторону за 3 месяца до планируемой даты отъезда. Направляющая Сторона предоставляет принимающей Стороне все необходимые сведения об академических и профессиональных качествах, о предлагаемой программе работы во время пребывания, продолжительности пребывания и любые другие данные, которые будут сочтены полезными. Принимающая Сторона дает согласие на прием кандидата не позднее чем за 30 дней до планируемой даты его отъезда. После получения согласия принимающей Стороны направляющая Сторона не позднее чем за 15 дней сообщает точную дату прибытия.
Лица, участвующие в обмене в рамках настоящей Программы (область культурного сотрудничества), должны обладать хорошим знанием языка принимающей страны или английского, французского языков.
б) Обмен выставками:
Направляющая Сторона не позднее чем за 12 месяцев информирует принимающую Сторону о сроках и теме готовящейся выставки. В целях лучшей организации выставок направляющая Сторона не позднее чем за 6 месяцев снабжает принимающую Сторону детальными техническими данными, касающимися выставки, а также, по крайней мере за 3 месяца до открытия выставки, необходимым материалом для выпуска каталога (предисловие, список экспонатов, фотографии, афиши и т.д.).
в) Финансовые условия обменов в области культуры:
1. Направляющая Сторона оплачивает проезд участников обмена (артистов, групп и т.д.) до столицы принимающей Стороны и обратно.
2. Принимающая Сторона оплачивает расходы на суточные и квартирные, внутренние переезды и медицинскую помощь в случае необходимости в соответствии со статьей 6 Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Болгарии о сотрудничестве в области здравоохранения и медицинской науки от 19 мая 1995 г.
3. При обмене выставками направляющая Сторона оплачивает расходы за провоз экспонатов до принимающей Стороны и обратно, а принимающая Сторона берет на себя расходы за внутренние переезды, таможенные формальности, аренду зала, издание каталога и рекламу. Эти условия подлежат уточнению при организации выставок, представляющих национальную ценность.

"СОГЛАШЕНИЕ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ МЕЖДУ МИНИСТЕРСТВОМ ЮСТИЦИИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И МИНИСТЕРСТВОМ ЮСТИЦИИ СОЦИАЛИСТИЧЕСКОЙ РЕСПУБЛИКИ ВЬЕТНАМ"(Заключено в г. Москве 26.08.1998)  »
Международное законодательство »
Читайте также