"МЕМОРАНДУМ О ВЗАИМОПОНИМАНИИ МЕЖДУ МИНИСТЕРСТВОМ ВНУТРЕННИХ ДЕЛ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И АССОЦИАЦИЕЙ НАЧАЛЬНИКОВ ПОЛИЦИИ, КОРОЛЕВСКОЙ ПРОКУРАТУРОЙ АНГЛИИ И УЭЛЬСА, БЮРО ПО БОРЬБЕ С СЕРЬЕЗНЫМ МОШЕННИЧЕСТВОМ, ТАМОЖЕННОЙ И АКЦИЗНОЙ СЛУЖБОЙ ЕЕ ВЕЛИЧЕСТВА, НАЦИОНАЛЬНЫМ УПРАВЛЕНИЕМ ПО БОРЬБЕ С ПРЕСТУПНОСТЬЮ, НАЦИОНАЛЬНОЙ СЛУЖБОЙ КРИМИНАЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИИ СОЕДИНЕННОГО КОРОЛЕВСТВА ВЕЛИКОБРИТАНИИ И СЕВЕРНОЙ ИРЛАНДИИ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ В БОРЬБЕ С ТЯЖКИМИ ПРЕСТУПЛЕНИЯМИ, ОРГАНИЗОВАННОЙ ПРЕСТУПНОСТЬЮ, НЕЗАКОННЫМ ОБОРОТОМ НАРКОТИКОВ И ПО ДРУГИМ ВОПРОСАМ, ПРЕДСТАВЛЯЮЩИМ ВЗАИМНЫЙ ИНТЕРЕС"(Вместе с <ЗАЯВЛЕНИЯМИ>)(Подписан в г. Лондоне 18.06.1998)


МЕМОРАНДУМ
О ВЗАИМОПОНИМАНИИ МЕЖДУ МИНИСТЕРСТВОМ
ВНУТРЕННИХ ДЕЛ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И АССОЦИАЦИЕЙ
НАЧАЛЬНИКОВ ПОЛИЦИИ, КОРОЛЕВСКОЙ ПРОКУРАТУРОЙ АНГЛИИ
И УЭЛЬСА, БЮРО ПО БОРЬБЕ С СЕРЬЕЗНЫМ МОШЕННИЧЕСТВОМ,
ТАМОЖЕННОЙ И АКЦИЗНОЙ СЛУЖБОЙ ЕЕ ВЕЛИЧЕСТВА, НАЦИОНАЛЬНЫМ
УПРАВЛЕНИЕМ ПО БОРЬБЕ С ПРЕСТУПНОСТЬЮ, НАЦИОНАЛЬНОЙ СЛУЖБОЙ
КРИМИНАЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИИ СОЕДИНЕННОГО КОРОЛЕВСТВА
ВЕЛИКОБРИТАНИИ И СЕВЕРНОЙ ИРЛАНДИИ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ
В БОРЬБЕ С ТЯЖКИМИ ПРЕСТУПЛЕНИЯМИ, ОРГАНИЗОВАННОЙ
ПРЕСТУПНОСТЬЮ, НЕЗАКОННЫМ ОБОРОТОМ НАРКОТИКОВ
И ПО ДРУГИМ ВОПРОСАМ, ПРЕДСТАВЛЯЮЩИМ
ВЗАИМНЫЙ ИНТЕРЕС
(Лондон, 18 июня 1998 года)
Министерство внутренних дел Российской Федерации и Ассоциация начальников полиции, представляющая полицейские службы Англии и Уэльса, Королевская прокуратура Англии и Уэльса, Бюро по борьбе с серьезным мошенничеством, Таможенная и акцизная служба Ее Величества, Национальное управление по борьбе с преступностью, Национальная служба криминальной информации Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии (далее именуемые - "участники"),
разделяя глубокую озабоченность ростом тяжких преступлений, организованной преступности, незаконного оборота наркотиков и связанных с ними преступлений, борьба с которыми полностью или частично входит в компетенцию участников,
принимая во внимание положения Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии о сотрудничестве в области борьбы с преступностью, подписанного в Москве 6 октября 1997 года,
желая развивать и укреплять практическое сотрудничество по вопросам, представляющим взаимный интерес, особенно по борьбе с указанными выше преступлениями,
принимая во внимание этические стандарты, о которых говорится в Приложении к настоящему Соглашению,
достигли взаимопонимания по следующим вопросам:
Сфера применения
1. Участники будут в соответствии с положениями настоящего Меморандума сотрудничать и оказывать друг другу содействие по запросу или по собственной инициативе при соблюдении законов, правил и процедур, существующих в своих государствах.
2. Содействие может, в частности, включать:
1) получение доказательств, отчетов и предметов, если для этого не требуется принуждение;
2) предоставление документов и других материалов;
3) установление местонахождения и идентификация лиц и предметов;
4) обмен информацией, в том числе криминальной информацией, с целью предупреждения, выявления, пресечения и расследования преступлений;
5) содействие, в рамках имеющихся ресурсов, в подготовке и повышении квалификации кадров;
6) обмен знаниями и опытом, законодательными и другими регламентирующими актами, а также соответствующей научно-технической информацией;
7) иное содействие, если оно не запрещено законодательством государства запрашиваемого участника.
Настоящий Меморандум не препятствует применению участниками иных взаимоприемлемых форм сотрудничества при соблюдении законов, правил и процедур, существующих в своих государствах.
Ответственные лица
3. В целях создания наиболее благоприятных условий для сотрудничества участники соглашаются назначить ответственных лиц для направления и получения запросов на основании настоящего Меморандума.
4. С Российской Стороны в качестве ответственных лиц выступают:
первый заместитель министра внутренних дел Российской Федерации, курирующий криминальную милицию;
заместитель министра внутренних дел Российской Федерации, курирующий вопросы борьбы с организованной и экономической преступностью;
заместитель министра внутренних дел Российской Федерации - начальник Следственного комитета;
начальник Управления международного сотрудничества
либо лицо или лица, назначенные ими.
С Британской Стороны в качестве ответственных лиц выступают:
от имени Ассоциации начальников полиции - комиссар столичной полиции;
от имени Королевской прокуратуры - руководитель Прокуратуры;
от имени Бюро по борьбе с серьезным мошенничеством - ее директор;
от имени Таможенной и акцизной службы Ее Величества - главный следователь Национальной службы расследований;
от имени Национального управления по борьбе с преступностью - ее генеральный директор;
от имени Национальной службы криминальной информации - ее генеральный директор
либо лицо или лица, назначенные ими.
Участники незамедлительно уведомляют друг друга об изменениях в перечне лиц, ответственных за поддержание рабочих связей друг с другом.
5. В целях повышения эффективности сотрудничества участники сносятся друг с другом непосредственно.
Министерство внутренних дел Российской Федерации первичные контакты осуществляет с офицером связи по вопросам борьбы с финансовыми преступлениями, незаконным оборотом наркотиков и общеуголовной преступностью, временно аккредитованным при посольстве Великобритании в Москве.
Данные установления не препятствуют контактам, в случае необходимости, по дипломатическим каналам или по каналам Интерпола.
Ограничения на оказание содействия
6. Ответственное лицо запрашиваемого участника может отказать в исполнении запроса о содействии:
1) если исполнение запроса может нанести ущерб суверенитету, безопасности и/или другим существенным интересам его государства или противоречит положениям законодательства его государства;
2) если ответственное лицо запрашиваемого участника полагает, что исполнение запроса будет препятствовать осуществлению в его государстве проводимого или предполагаемого расследования, уголовного преследования или судебного разбирательства. Однако в данном случае рассматривается возможность отложить исполнение запроса или оказать содействие при соблюдении определенных условий; если запрашивающий участник принимает такие условия, он должен их соблюдать.
7. Прежде чем отказать в содействии на основании пункта 6, ответственное лицо запрашиваемого участника проводит консультации с ответственным лицом запрашивающего участника, чтобы определить, может ли содействие быть оказано при соблюдении каких-либо условий. Если запрашивающий участник примет эти условия, он должен их соблюдать.
8. Если ответственное лицо запрашиваемого участника отказывает в содействии, об этом в течение 4 дней письменно информируется ответственное лицо запрашивающего участника.
Форма и содержание запроса о содействии
9. Запрос о содействии должен быть представлен в письменном виде, однако в случае крайней необходимости ответственное лицо запрашиваемого участника может принять запрос в устной форме. Устный запрос подтверждается письменно в течение 48 часов, если только ответственное лицо запрашиваемого участника не согласится на иные условия.
Запрос и сопровождающие его документы составляются на языке запрашивающего участника с приложением перевода на язык государства запрашиваемого участника, если не будет достигнута договоренность об ином.
10. Запрос содержит:
1) наименование органа, проводящего расследование, судебное разбирательство либо иные мероприятия, в связи с которыми направлен запрос;
2) краткое изложение существа дела и характера расследования, судебного разбирательства или уголовного преследования, включая описание конкретного уголовного деяния с приложением текста соответствующих статей закона;
3) указание цели, с которой запрашивается предоставление доказательств, информации или оказание другого содействия;
4) описание содержания доказательств, информации или другого запрашиваемого содействия;
5) сведения о личности, гражданстве и возможном местонахождении разыскиваемых свидетелей и/или подозреваемых лиц.
11. В той мере, в какой это необходимо и возможно, запрос также должен включать:
1) заявление запрашивающего участника, в котором указывается, ведется ли по данному делу судебное разбирательство и, если нет, то как скоро такое разбирательство будет начато, если таковое состоится вообще;
2) перечень вопросов, которые необходимо задать какому-либо лицу;
3) описание процедуры, которой желательно следовать при исполнении запроса;
4) информацию, касающуюся денежного пособия, расходов и защиты, на которые вызываемое лицо имеет право; а также
5) любую иную информацию, которая может способствовать исполнению запроса.
Исполнение запроса
12. Запрос исполняется возможно более полно и в возможно короткий срок в порядке, предусмотренном в законах и других нормативных актах, регламентирующих деятельность запрашиваемого участника.
Запрашиваемый участник может запросить дополнительные сведения, если это необходимо для исполнения запроса.
13. Запрашиваемый участник будет стремиться действовать в соответствии с требованиями к доказательствам, которыми руководствуется запрашивающий участник, если это не противоречит основным принципам законодательства государства запрашиваемого участника.
14. Запрашиваемый участник делает все возможное, чтобы обеспечить конфиденциальность факта получения запроса и/или его содержания, если об этом просит ответственное лицо запрашивающего участника. Если запрос не может быть исполнен при сохранении конфиденциальности, то ответственное лицо запрашивающего участника решает, следует ли в таком случае исполнять запрос.
15. Ответственное лицо запрашиваемого участника будет по просьбе информировать ответственное лицо запрашивающего участника о ходе исполнения запроса.
16. Ответственное лицо запрашиваемого участника информирует ответственное лицо запрашивающего участника о результатах исполнения запроса.
17. Запрашиваемый участник несет все обычные расходы, связанные с исполнением запроса. Вопрос об оплате расходов чрезвычайного характера решается заинтересованными участниками до их возникновения.
18. Если исполнение запроса не входит в компетенцию запрашиваемого участника, он незамедлительно передает его соответствующему компетентному органу и уведомляет об этом запрашивающего участника.
Ограничения на использование результатов запроса
19. Результаты запроса, исполненного на основании настоящего Меморандума, не могут без разрешения предоставившего их участника быть использованы в иных целях, чем те, в которых они запрашивались и были предоставлены.
20. Сведения о физических лицах могут быть переданы только другим компетентным органам, назначенным в соответствии с Соглашением между Правительством Российской Федерации и Правительством Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии о сотрудничестве в области борьбы с преступностью, подписанным в Москве 6 октября 1997 года. Передача иным органам возможна только в случае предварительного согласия передавшего их участника.
21. Ответственное лицо запрашиваемого участника может потребовать, чтобы результаты исполнения запроса на основании настоящего Меморандума сохранялись в тайне или использовались только при соблюдении определенных условий. Если запрашивающий участник принимает результаты исполнения запроса на таких условиях, он делает все возможное, чтобы выполнить эти условия.
22. Ничто в настоящем Меморандуме не препятствует использованию или разглашению результатов запроса в той мере, в какой это необходимо согласно законам и иным нормативным актам, регулирующим деятельность запрашивающего участника в вопросах расследования, судебного разбирательства или уголовного преследования. Запрашивающий участник заранее уведомляет запрашиваемого участника о возможном или предполагаемом таком использовании или разглашении.
23. Результаты исполнения запроса, преданные гласности запрашивающим участником в соответствии с пунктом 22, могут впоследствии использоваться в любых целях.
Получение показаний и предметов на территории
государства запрашиваемого участника
24. Запрашивающий участник может ходатайствовать о том, чтобы определенное лицо предстало перед компетентными органами государства запрашиваемого участника для дачи устных или письменных показаний и/или представило предметы в соответствии с законами и иными нормативными актами этого государства.
25. Ответственное лицо запрашиваемого участника по просьбе заранее предоставляет информацию о дате и способе исполнения запроса, направленного в соответствии с настоящим Меморандумом, и благожелательно рассматривает просьбы о присутствии сотрудников запрашивающего участника при исполнении запроса.
Присутствие лиц на территории государства
запрашивающего участника
26. Запрашивающий участник может ходатайствовать о явке для дачи показаний на территорию его государства лица, находящегося на территории государства запрашиваемого участника. Запрашиваемый участник приглашает данное лицо добровольно явиться в компетентные органы на территории государства запрашивающего участника.
Участники будут с особым вниманием рассматривать запросы о явке своих сотрудников на территорию государства запрашивающего участника для дачи показаний.
В этом случае запрашивающий участник указывает, в каких пределах данному лицу будут возмещены его расходы и какая защита ему будет предоставлена.
27. В отношении лица, не ответившего на приглашение явиться в компетентные органы или ответившего отказом, на территории государства запрашиваемого участника не должны в этой связи применяться какие-либо меры наказания или ограничения.
Предоставление материалов
28. Запрашиваемый участник по просьбе предоставляет запрашивающему участнику копии общедоступных материалов, включая документы и информацию, находящиеся в распоряжении учреждений и других органов государства запрашиваемого участника.
29. Запрашиваемый участник может предоставить копии не являющихся общедоступными материалов, находящихся в распоряжении правительственных учреждений и других органов государства данного участника, но только в тех пределах и в соответствии с теми же условиями, при которых они доступны для компетентных органов этого государства, и при условии, что это не противоречит законодательству государства запрашиваемого участника.
Установление местонахождения и идентификация лиц и предметов
30. Если получен запрос с целью установить местонахождение или идентифицировать личность каких-либо лиц или получить информацию о предметах, находящихся на территории государства запрашиваемого участника, то запрашиваемый участник делает все возможное, чтобы исполнить такой запрос согласно законодательству и иным нормативными актам своего государства.
Возврат документов, материалов и предметов
31. По требованию ответственного лица запрашиваемого участника ответственное лицо запрашивающего участника возвращает документы, материалы или предметы, переданные ему в результате исполнения запроса.
32. Запрашивающий участник может с согласия запрашиваемого участника задержать возврат любых затребованных документов, материалов или предметов, если это необходимо в связи с проводимым уголовным или гражданским судопроизводством.
33. Запрашиваемый участник может потребовать у запрашивающего участника согласия на условия, необходимые для защиты интересов третьих лиц в отношении документов, материалов или других предметов, которые должны быть переданы.
Содействие в конфискации имущества
34. Если ответственное лицо одного из участников узнает о существовании доходов или иного имущества, полученных в результате преступлений и находящихся на территории государства другого участника, которые могут быть конфискованы или подлежат конфискации согласно законам этого государства, он информирует об этом заинтересованное ответственное лицо.
Консультации
35. Ответственные лица участников будут консультироваться с целью достижения договоренностей о более эффективном применении настоящего Меморандума.
Любые трудности, возникающие в связи с настоящим Меморандумом, будут решаться путем проведения консультаций и переговоров.
Другие основания для сотрудничества
36. Настоящий Меморандум не препятствует участникам в сотрудничестве и оказании содействия на основании применимых международных договоров и соглашений.
Статус настоящего Меморандума
37. Настоящий Меморандум является заявлением о доброй воле и не направлен на установление каких-либо юридических обязательств участников.
Заключительные положения
38. Настоящий Меморандум вступает в силу после подписания и остается в силе в течение действия Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии о сотрудничестве в области борьбы с преступностью, подписанного в Москве 6 октября 1997 года.
39. Любой участник настоящего Меморандума, не желающий более участвовать в нем, направляет остальным участникам письменное уведомление о своем намерении за шесть месяцев до выхода.
40. Настоящий Меморандум может быть изменен или дополнен с письменного согласия всех участников.
С согласия участников другие российские и британские правоохранительные ведомства могут быть включены в состав участников настоящего Меморандума.
Совершено в Лондоне 18 июня 1998 года в семи экземплярах на русском и английском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
(Подписи)


Приложение
к Меморандуму
о взаимопонимании между
Министерством внутренних дел
Российской Федерации и
Ассоциацией начальников
полиции, Королевской
прокуратурой Англии и
Уэльса, Бюро по борьбе с
серьезным мошенничеством,
Таможенной и акцизной службой
Ее Величества, Национальным
управлением по борьбе с
преступностью и Национальной
службой криминальной информации
Соединенного Королевства
Великобритании и Северной
Ирландии о сотрудничестве в
борьбе с тяжкими преступлениями,
организованной преступностью,
незаконным оборотом наркотиков
и по другим вопросам,
представляющим взаимный
интерес
Этические стандарты
В своих действиях и при поддержании этических устоев участники руководствуются заявлениями о профессиональной деятельности, в которых определены профессиональные стандарты поведения их сотрудников при осуществлении служебной деятельности и в отношениях с общественностью. Ниже следуют эти заявления.
Заявление
Министерства внутренних дел Российской Федерации
об основных целях, задачах и ценностях
"Основные цели и задачи Министерства - осуществлять в пределах своей компетенции защиту прав и свобод человека и гражданина, защиту собственности независимо от ее форм, обеспечение общественного порядка и общественной безопасности; организовывать и осуществлять меры по предупреждению и пресечению преступлений и административных правонарушений, выявлению, раскрытию и расследованию преступлений.
Мы должны уважать и защищать личность, человеческое достоинство гражданина, независимо от его гражданства, места жительства, социального, имущественного и должностного положения, расовой и национальной принадлежности, пола, возраста, образования, языка, отношения к религии, политических и иных убеждений, руководствуясь Конституцией, международными правовыми нормами и общечеловеческими принципами морали.
Мы стремимся относиться к человеку как к высшей ценности, гуманно, великодушно и милосердно. Наша основная задача - самоотверженно и неуклонно всеми правовыми мерами оберегать невинных от беззакония и обмана, слабых от запугивания, мирных от насилия и беспорядка, в экстремальной обстановке не оставлять беззащитными женщин, стариков и детей, больных и инвалидов, не допускать попустительства злу и безнаказанности.
Мы обязаны проявлять твердость, профессионально-нравственную устойчивость и непримиримость в борьбе с преступностью.
Мы должны быть мужественными и смелыми, не останавливаться перед лицом опасности в обстановке, требующей спасения жизни людей, пресечения угрожающего людям преступления, ликвидации последствий аварии, стихийного бедствия.
При участии в международном сотрудничестве мы стремимся в первую очередь к повышению эффективности борьбы с такими деяниями, как насильственные преступления против жизни, здоровья и свободы человека и его собственности; бандитизм, терроризм и транснациональная преступность; незаконные операции с оружием и боеприпасами, взрывчатыми и ядовитыми веществами; незаконный оборот наркотических средств и психотропных веществ, исторических и культурных ценностей; преступления в сфере экономики, включая отмывание доходов от преступной деятельности".
Заявление
Полицейской службы об общей цели и ценностях
"Цель Полицейской службы - справедливо и твердо охранять закон; предотвращать преступления; преследовать и предавать правосудию лиц, нарушающих закон; хранить покой Королевы; защищать, помогать и вселять уверенность в людей, руководствуясь при этом здравым смыслом, действуя честно и благоразумно.
Мы должны сочувствовать людям, быть вежливыми и терпеливыми, действуя без страха и предубеждения по отношению к правам других. Мы должны действовать профессионально, спокойно и сдержанно перед лицом опасности и применять силу только в пределах необходимости для выполнения наших законных обязанностей.
Мы должны делать все возможное, чтобы успокоить людей, и по мере возможности действовать прежде всего в их интересах. Мы должны реагировать на обоснованную критику с желанием измениться".
Заявление
Королевской прокуратуры о ее цели и ценностях
"Королевская прокуратура действует в интересах правосудия, рассматривает дела и, при необходимости, поддерживает обвинение по делам, расследованным другими органами. Мы также консультируем полицию по вопросам, связанным с уголовными правонарушениями. В каждом конкретном случае пересмотра дела мы определяем, достаточно ли доказательств, и если да, то отвечает ли государственным интересам судебное преследование.
Мы обязаны обеспечить высокое качество поддержания обвинения, действуя в интересах правосудия. В качестве единой службы мы будем применять общие на всей территории Англии и Уэльса стандарты, политику и служебную практику, обеспечивая последовательный и своевременный подход.
Наши решения будут свободны от пристрастия или дискриминации, но мы всегда будем учитывать интересы других. Мы будем действовать честно и объективно, с уверенностью принимая здравые решения.
Мы должны быть открыты и честны в отношениях друг с другом и с общественностью. Мы будем проявлять чуткость и понимание по отношению к жертвам и свидетелям; справедливо обращаться со всеми обвиняемыми.
Мы подотчетны Парламенту и общественности; мы будем работать вместе с нашими коллегами в целях поддержания доверия к нам общественности, чтобы создать надлежащую эффективную систему уголовного правосудия. Мы будем вежливы и обходительны при разъяснении наших решений.
Чтобы достичь этих высоких стандартов, мы будем отчитываться о своей деятельности и положительно реагировать на критику".
Заявление
Бюро по борьбе с серьезным мошенничеством
о своих целях и задачах
"Целью Бюро по борьбе с серьезным мошенничеством (БСМ) является противодействие мошенничеству и поддержание доверия к предпринимательским и финансовым учреждениям Соединенного Королевства путем расследования преступлений, включающих серьезные или сложные мошенничества, а также уголовного преследования лиц, подозреваемых в их совершении.
Для достижения этой цели БСМ выполняет следующие задачи:
- расследование надлежащих дел настолько быстро и эффективно, насколько позволяют обстоятельства;
- поддержание обвинения таким образом, чтобы жюри присяжных могло понять сложные вопросы;
- обеспечение того, чтобы деятельность БСМ и ее освещение содействовали предупреждению мошенничества.
БСМ подотчетно Парламенту через Генерального атторнея.
В достижении своих целей и задач БСМ уделяет большое внимание международному сотрудничеству и будет осуществлять свои следственные полномочия по поручению иностранного правительства при уголовном расследовании дел, включающих серьезные или сложные случаи мошенничества".
Заявление
Таможенной и акцизной службы Ее Величества
об общей цели и ценностях
"Целью Таможенной и акцизной службы Ее Величества является сбор и управление сбором таможенных пошлин, налогов и различных внутренних налогов, а также исполнение функций по защите общества посредством обеспечения соблюдения запретов и ограничений на импорт и экспорт товаров.
Таможенная и акцизная служба Ее Величества сосредотачивается на поддержании высоких правоохранительных стандартов в том, что касается предотвращения, выявления и расследования преступлений, а также судебного преследования преступников, отвечая нуждам тех, кому она служит.
Принимая участие в международном сотрудничестве, Таможенная и акцизная служба Ее Величества имеет целью использование большей части своих ресурсов для борьбы с преступной деятельностью в области международной контрабанды наркотиков, организованного в транснациональном масштабе фискального мошенничества и обнаружения доходов от таких преступлений.
Таможенная и акцизная служба Ее Величества стремится поддерживать эти высокие правоохранительные стандарты с решимостью и в соответствии с традиционными ценностями - честностью, беспристрастностью, вежливостью и готовностью оказать содействие".
Заявление
о назначении и задачах Национального
управления по борьбе с преступностью
"Функции и полномочия Национального управления по борьбе с преступностью обобщены в его заявлении о назначении, которое определяет цель этой организации как обеспечение руководства и знаний в деле борьбы с опасной и организованной преступностью на национальном и международном уровнях.
В соответствии с Заявлением о назначении, Национальное управление по борьбе с преступностью имеет три стратегические задачи:
a) сосредотачивать усилия на успешном предании суду и/или на нейтрализации лиц, ответственных за совершение опасных и организованных преступлений;
b) оказывать надлежащую поддержку полицейским силам и другим правоохранительным органам в отношении опасной и организованной преступности;
c) создать и поддерживать авторитетную, сильную, профессиональную и этически выдержанную национальную организацию, укомплектованную честными, способными и приверженными своему делу людьми".
Заявление
Национальной службы криминальной информации
о своих назначении и стратегических задачах
"Функции и цель Национальной службы криминальной информации содержатся в ее заявлении о назначении, в котором цель организации определена как - "обеспечение лидерства и превосходства в области криминальной информации для борьбы с опасной и организованной преступностью".
Стратегическими задачами организации являются:
a) осуществление стратегических оценок опасной и организованной преступности, затрагивающей Соединенное Королевство;
b) сбор криминальной информации по ведущим преступникам и их организациям;
c) сбор криминальной информации в согласованных отдельных сферах преступности;
d) предоставление услуг по повышению эффективности координации и совершенствования сбора криминальной информации".

<КОНВЕНЦИЯ ТАМПЕРЕ О ПРЕДОСТАВЛЕНИИ ТЕЛЕКОММУНИКАЦИОННЫХ РЕСУРСОВ ДЛЯ СМЯГЧЕНИЯ ПОСЛЕДСТВИЙ БЕДСТВИЙ И ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ ОПЕРАЦИЙ ПО ОКАЗАНИЮ ПОМОЩИ> [англ.](Заключена в г. Тампере 18.06.1998)  »
Международное законодательство »
Читайте также