"СОГЛАШЕНИЕ ПО НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОМУ СОТРУДНИЧЕСТВУ МЕЖДУ ГОСУДАРСТВЕННЫМ КОМИТЕТОМ РОССИИ ПО ВЫСШЕМУ ОБРАЗОВАНИЮ И МИНИСТЕРСТВОМ НАУКИ И ТЕХНОЛОГИЙ РЕСПУБЛИКИ СЛОВЕНИЯ"(Заключено в г. Москве 22.06.1994)

ПО НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОМУ СОТРУДНИЧЕСТВУ МЕЖДУ
ГОСУДАРСТВЕННЫМ КОМИТЕТОМ РОССИИ ПО ВЫСШЕМУ ОБРАЗОВАНИЮ
И МИНИСТЕРСТВОМ НАУКИ И ТЕХНОЛОГИЙ РЕСПУБЛИКИ СЛОВЕНИЯ
(Москва, 22 июня 1994 года)
Государственный комитет России по высшему образованию и Министерство науки и технологий Республики Словения (именуемые далее как Договаривающиеся Стороны),
стремясь углубить и расширить сотрудничество в области науки и технологий,
осознавая, что расширение научно-технического сотрудничества должно идти на благо народов обеих стран, а также важность его для развития национальных экономик и процветания обеих стран,
согласились о нижеследующем:

Статья 1. Договаривающиеся Стороны будут развивать и поддерживать научное и техническое сотрудничество между сотрудничающими организациями обеих стран, основываясь на принципах суверенитета, независимости, равенства и взаимности во благо обеим странам.

Статья 2. В соответствии с данным Соглашением, научное и техническое сотрудничество будет осуществляться по следующим направлениям:

Статья 6. Регулирование вопросов в отношении интеллектуальной собственности, появляющейся в результате совместных работ, должно оговариваться в договорах о реализации между сотрудничающими организациями, предусматривая адекватные и эффективные гарантии защиты интеллектуальной собственности. Сотрудничающие организации должны являться совместными владельцами интеллектуальной собственности, появляющейся в результате партнерской деятельности в рамках данного Соглашения.

Статья 8. В целях реализации данного Соглашения, Договаривающиеся Стороны создадут Смешанную комиссию из шести человек, в которую войдут три представителя от Государственного комитета России по высшему образованию и три от Министерства науки и технологий Республики Словения.

Статья 9. Данное Соглашение вступает в силу после обмена Договаривающимися Сторонами нотами, подтверждающими урегулирование своих соответствующих внутренних требований, необходимых для вступления договоренностей в силу.

Статья 10. Данное Соглашение совершено в двух экземплярах, каждый на русском, словенском, английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае появления разногласий предпочтение отдается тексту на английском языке.

)(Заключено в г. Москве 22.06.1994) ">"СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ АЗЕРБАЙДЖАНСКОЙ РЕСПУБЛИКИ ОБ ОБМЕНЕ ПРАВОВОЙ ИНФОРМАЦИЕЙ"(Вместе с "ТЕМАТИЧЕСКИМ ПЕРЕЧНЕМ НОРМАТИВНЫХ ПРАВОВЫХ АКТОВ, ПОДЛЕЖАЩИХ МЕЖГОСУДАРСТВЕННОМУ ОБМЕНУ", <ПРОТОКОЛАМИ К СОГЛАШЕНИЮ>)(Заключено в г. Москве 22.06.1994)  »
Международное законодательство »
Читайте также