"СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СССР И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ПАКИСТАНА О ВОЗДУШНОМ СООБЩЕНИИ"(Вместе с "ОБМЕНОМ ПИСЬМАМИ МЕЖДУ ГЕНЕРАЛЬНЫМ ДИРЕКТОРОМ ГРАЖДАНСКОЙ АВИАЦИИ ПАКИСТАНА И НАЧАЛЬНИКОМ ГЛАВНОГО УПРАВЛЕНИЯ ГРАЖДАНСКОГО ВОЗДУШНОГО ФЛОТА ПРИ СОВЕТЕ МИНИСТРОВ СССР")(Заключено в г. Карачи 07.10.1963)

МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СОЮЗА СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ
РЕСПУБЛИК И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ПАКИСТАНА
О ВОЗДУШНОМ СООБЩЕНИИ
(Карачи, 7 октября 1963 года)
Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Пакистана, именуемые ниже как Договаривающиеся Стороны,
выражая готовность заключить Соглашение с целью установления воздушного сообщения между соответствующими территориями и за их пределами,
согласились о нижеследующем:

Статья 1. Для целей настоящего Соглашения, если в тексте не предусмотрено иное значение:

Статья 3. Авиапредприятие, назначенное каждой из Договаривающихся Сторон, будет пользоваться в процессе эксплуатации договорных авиалиний правами:

Статья 4. 1. Для эксплуатации договорных авиалиний Правительство Союза Советских Социалистических Республик назначает Главное управление гражданского воздушного флота при Совете Министров СССР, здесь и в последующем именуемое как Аэрофлот, а Правительство Пакистана назначает пакистанскую авиакомпанию "Пэкистан интернэйшнл эрлайнз корпорейшн", здесь и в последующем именуемую как ПИА.

Статья 6. 1. При эксплуатации договорных авиалиний будут созданы благоприятные и равные возможности для назначенных авиапредприятий каждой из Договаривающихся Сторон.

Статья 8. 1. Тарифы, установленные назначенными авиапредприятиями каждой из Договаривающихся Сторон для авиаперевозок на территорию или с территории другой Договаривающейся Стороны, должны устанавливаться на разумных уровнях, принимая во внимание такие факторы, как: эксплуатационные расходы, разумные доходы и тарифы других авиапредприятий.

Статья 9. 1. Коммерческие вопросы договорных авиалиний будут предметом отдельного Соглашения между Аэрофлотом и ПИА, которое, в случае необходимости, будет представлено на утверждение авиационным властям обеих Договаривающихся Сторон.

Статья 10. 1. Горючее, смазочные материалы, запасные части и прочие материалы и оборудование, доставленные или доставляемые назначенным авиапредприятием одной Договаривающейся Стороны на территорию другой Договаривающейся Стороны исключительно для своих эксплуатационных нужд, освобождаются от таможенных пошлин, налогов и иных сборов и будут находиться под таможенным надзором до тех пор, пока не будут реэкспортированы под наблюдением таможенных органов.

Статья 11. 1. В духе тесного сотрудничества авиационные власти обеих Договаривающихся Сторон будут время от времени проводить консультации с целью обеспечения соблюдения принципов и выполнения положений, изложенных в настоящем Соглашении.

Статья 13. 1. Каждая из Договаривающихся Сторон предоставляет назначенному авиапредприятию другой Договаривающейся Стороны право содержать на территории первой Договаривающейся Стороны технический, оперативный и коммерческий персонал, необходимый авиапредприятию в связи с эксплуатацией договорных авиалиний. Договаривающиеся Стороны должны стремиться на взаимной основе создать условия для выполнения вышеупомянутым штатом и их помощниками своих обязанностей, не чиня помех или препятствий.

Статья 14. 1. Все расчеты назначенного авиапредприятия каждой из Договаривающихся Сторон будут установлены в соответствии с положениями, предусмотренными в Торговом соглашении между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Исламской Республикой Пакистан от 27 июня 1956 года.

Статья 15. 1. Сборы и платежи за пользование аэропортами, другими сооружениями и средствами, которыми одна Договаривающаяся Сторона может облагать или разрешить облагать назначенное авиапредприятие другой Договаривающейся Стороны, должны быть в соответствии с перечнем сборов за обслуживание другой Договаривающейся Стороны.

Статья 16. 1. Законы и правила каждой из Договаривающихся Сторон относительно прибытия или убытия с ее территории пассажиров, экипажей и грузов воздушных судов и, в частности, правила, касающиеся паспортных, таможенных, валютных, медицинских и карантинных формальностей, должны быть применимы к пассажирам, экипажам и грузам, прибывающим или убывающим с территории этой Договаривающейся Стороны на воздушном судне авиапредприятия, назначенного другой Договаривающейся Стороной.

Статья 17. 1. В случае вынужденной посадки или аварии с воздушным судном назначенного авиапредприятия одной Договаривающейся Стороны на территории другой Договаривающейся Стороны, Сторона, на территории которой имело место это происшествие, должна немедленно известить об этом другую Сторону и должна принять необходимые меры для расследования причин этого происшествия, оказать требующуюся помощь лицам экипажа и пассажирам и обеспечить сохранность воздушного судна, почты, багажа и грузов, находящихся на борту.

Статья 18. 1. Воздушное судно назначенного авиапредприятия одной Договаривающейся Стороны при полетах на территории другой Договаривающейся Стороны будет подчиняться законам и правилам этой Договаривающейся Стороны, устанавливающей пункты входа и выхода, и будет следовать по маршруту и коридору, предписанному этой Стороной для полетов через ее территорию.

Статья 22. 1. Приложение к настоящему Соглашению должно рассматриваться как часть настоящего Соглашения и все ссылки на Соглашение должны включать и ссылки на Приложение, за исключением тех случаев, когда это особо оговорено.

УКАЗ Президиума ВС СССР от 25.09.1963 n 1713-vi"О РАТИФИКАЦИИ ДОГОВОРА О ЗАПРЕЩЕНИИ ИСПЫТАНИЙ ЯДЕРНОГО ОРУЖИЯ В АТМОСФЕРЕ, В КОСМИЧЕСКОМ ПРОСТРАНСТВЕ И ПОД ВОДОЙ"  »
Международное законодательство »
Читайте также