РЕШЕНИЕ Европейского суда по правам человека от 19.10.2004"ПО ВОПРОСУ ПРИЕМЛЕМОСТИ ЖАЛОБЫ n 72767/01 "ВАЛЕНТИНА ЕВГЕНЬЕВНА БОРТАЙЧУК (valentina yevgenyevna bortaychuk) И ДМИТРИЙ СТЕПАНОВИЧ БИККИН (dmitriy stepanovich bikkin) ПРОТИВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ" [рус., англ.]


[неофициальный перевод
с английского] <*>
ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
ВТОРАЯ СЕКЦИЯ
РЕШЕНИЕ
ПО ВОПРОСУ ПРИЕМЛЕМОСТИ ЖАЛОБЫ N 72767/01
"ВАЛЕНТИНА ЕВГЕНЬЕВНА БОРТАЙЧУК (VALENTINA YEVGENYEVNA
BORTAYCHUK) И ДМИТРИЙ СТЕПАНОВИЧ БИККИН (DMITRIY
STEPANOVICH BIKKIN) ПРОТИВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ"
(Страсбург, 19 октября 2004 года)
Европейский суд по правам человека (Вторая секция), заседая 19 октября 2004 г. в составе:
--------------------------------
<*> Перевод с английского М. Виноградова.
Ж.-П. Коста, председателя Палаты,
А.Б. Бака,
Л. Лукайдеса,
К. Бырсана,
М. Угрехилидзе,
А. Ковлера,
А. Муларони, судей,
а также при участии Т.Л. Эрли, заместителя секретаря Секции Суда,
принимая во внимание указанную жалобу, поданную 5 мая 2001 г.,
принимая во внимание решение применить в настоящем деле п. 3 ст. 29 Конвенции и рассмотреть жалобу одновременно по вопросу приемлемости и по существу,
принимая во внимание доводы, представленные властями Российской Федерации, и ответы на них заявителей,
заседая за закрытыми дверями,
вынес следующее Решение:
ФАКТЫ
Заявители, Валентина Евгеньевна Бортайчук и Дмитрий Степанович Биккин - граждане России, 1950 и 1956 годов рождения соответственно, проживают в поселке Лаврентия Чукотского автономного округа. Власти Российской Федерации в Европейском суде были представлены своим Уполномоченным при Европейском суде по правам человека П.А. Лаптевым.
A. Обстоятельства дела
1. Судебное разбирательство по делу первого заявителя
29 декабря 2000 г. первый заявитель В.Е. Бортайчук подала исковое заявление в Чукотский районный суд Чукотского автономного округа против государственного предприятия - работодателя заявителя, требуя выплаты невыплаченной заработной платы и компенсации ущерба. Несколько судебных заседаний было проведено в марте и апреле 2002 г.
12 апреля 2002 г. суд удовлетворил часть иска заявителя.
21 ноября 2002 г. Чукотский окружной суд, рассмотрев кассационную жалобу первого заявителя, отменил Судебное решение от 12 апреля 2002 г.
19 марта 2003 г. Чукотский районный суд Чукотского автономного округа удовлетворил часть иска заявителя. Заявитель не обжаловала данное Судебное решение в кассационном порядке, и оно вступило в силу.
2. Судебное разбирательство по делу второго заявителя
a) Судебное разбирательство по вопросу невыплаченной заработной платы
23 мая 1996 г. второй заявитель Д.С. Биккин - следователь органов внутренних дел - подал исковое заявление в Чукотский районный суд Чукотского автономного округа против своего работодателя - Управления внутренних дел, требуя взыскать в его пользу его ежемесячную заработную плату, предположительно полагающуюся ему за период с ноября 1995 г. по май 1996 г., и компенсацию ущерба, понесенного в связи с этим.
5 октября 1998 г. суд удовлетворил часть иска заявителя.
26 ноября 1998 г. Чукотский окружной суд отменил Судебное решение по делу заявителя от 5 октября 1998 г. и направил дело на новое рассмотрение в суд первой инстанции.
11 февраля 2000 г. по результатам нового рассмотрения дела Чукотский районный суд Чукотского автономного округа удовлетворил часть иска заявителя.
30 марта 2000 г. Чукотский окружной суд, рассмотрев кассационную жалобу заявителя, отменил Судебное решение от 11 февраля 2000 г. и направил дело на новое рассмотрение в суд первой инстанции.
27 марта 2002 г. Чукотский районный суд Чукотского автономного округа удовлетворил часть иска заявителя. В неустановленный день данное Судебное решение было оставлено без изменения судом кассационной инстанции.
b) Судебное разбирательство по вопросу восстановления заявителя на работе
7 апреля 1998 г. заявитель был уволен со службы из органов внутренних дел. 10 июня 1998 г. заявитель подал иск в Чукотский районный суд Чукотского автономного округа против Управления внутренних дел, требуя восстановить его в должности следователя и присудить ему компенсацию ущерба. По утверждению заявителя, материалы дела были потеряны при пересылке дела из Чукотского окружного суда, рассматривавшего кассационную жалобу заявителя, в Чукотский районный суд Чукотского автономного округа.
19 мая 2000 г. Чукотский районный суд Чукотского автономного округа получил новый иск заявителя, аналогичный первому.
19 декабря 2002 г. Чукотский районный суд Чукотского автономного округа вынес Решение в пользу заявителя и постановил восстановить его на работе.
20 февраля 2003 г. Чукотский окружной суд, рассмотрев кассационную жалобу заявителя, отменил Судебное решение от 19 декабря 2002 г. и направил дело на новое рассмотрение в суд первой инстанции.
2 июня 2003 г. дело было передано на рассмотрение в Анадырский городской суд Чукотского автономного округа.
На 20 ноября 2003 г. рассмотрение дела все еще продолжалось.
B. Применимое национальное законодательство
Согласно Уголовно-процессуальному кодексу РСФСР 1960 г., равно как и Уголовно-процессуальному кодексу Российской Федерации 2001 г. (ст. 38), вступившему в силу 1 июля 2002 г., следователь органов внутренних дел несет ответственность за проведение действий уголовно-процессуального характера и расследование преступлений и принимает решения в ходе предварительного следствия.
СУТЬ ЖАЛОБЫ
1. Первый заявитель жаловалась, ссылаясь на п. 1 ст. 6 Конвенции, на длительность судебного разбирательства по ее иску к ее работодателю.
2. Второй заявитель также жаловался, ссылаясь на те же положения Конвенции, на длительность двух судебных разбирательств по его искам к его бывшему работодателю. Он также утверждал, что суды не были независимыми и беспристрастными.
ПРАВО
1. Первый заявитель жаловалась на то, что длительность судебного разбирательства по ее делу не соответствовала требованию "разумного срока", установленному в п. 1 ст. 6 Конвенции, который гласит:
"Каждый в случае спора о его гражданских правах и обязанностях... имеет право на справедливое разбирательство дела в разумный срок... судом...".
Власти Российской Федерации утверждали, что данная часть жалобы является явно необоснованной. Они пояснили, что длительность судебного разбирательства была вызвана, в частности, тем фактом, что Чукотский районный суд Чукотского автономного округа в течение последних пяти лет был недоукомплектован, и единственный судья этого суда в приоритетном порядке рассматривал уголовные дела, по которым обвиняемые находились в предварительном заключении.
Заявитель подтвердила свою жалобу.
Период времени, который следует принимать во внимание, начался 29 декабря 2000 г., когда заявитель подала исковое заявление в суд, и закончился 19 марта 2003 г., когда суд первой инстанции вынес решение, которое не было обжаловано заявителем. Таким образом, он продолжался два года, два месяца и двадцать один день.
Европейский суд напомнил, что разумность длительности судебного разбирательства должна рассматриваться в свете обстоятельств дела с учетом критериев, установленных в прецедентной практике Европейского суда, в частности, сложности дела, поведения заявителя и соответствующих государственных органов и того, насколько вопрос значим для заявителя (см., среди прочих прецедентов, Постановление Большой палаты Европейского суда по делу "Фридлендер против Франции" (Frydlender v. France), жалоба N 30979/96, ECHR 2000-VII, § 43).
Европейский суд установил, что настоящее дело касалось спора о трудоустройстве заявителя и не было сложным относительно вопросов фактов и права. Нет никаких указаний на вину заявителя в затягивании судебного разбирательства.
Далее Европейский суд установил, что дело рассматривалось судами двух инстанций в течение примерно двух лет и трех месяцев и дважды рассматривалось заново судом первой инстанции.
Принимая во внимание свое прецедентное право по данному вопросу, Европейский суд пришел к выводу, что даже принимая во внимание значимость для заявителя вопроса судебного разбирательства, длительность судебного разбирательства в настоящем деле не указывает на наличие нарушения требования разумного срока, установленного п. 1 ст. 6 Конвенции. Следовательно, данная часть жалобы является явно необоснованной и должна быть отклонена в соответствии с п. 3 и 4 ст. 35 Конвенции.
2. Второй заявитель также жаловался на то, что длительность судебного разбирательства по его искам, поданным против Управления внутренних дел - его бывшего работодателя, - нарушала п. 1 ст. 6 Конвенции. Он также утверждал, что суды не были независимыми и беспристрастными.
Власти Российской Федерации привели те же доводы, что и в отношении жалобы первого заявителя.
Заявитель не согласился с утверждениями властей Российской Федерации.
Европейский суд прежде всего рассмотрел вопрос о том, попадают ли данные судебные разбирательства в сферу применения положений Конвенции, указанных заявителем. Европейский суд напомнил, что при определении применимости ст. 6 Конвенции к спорам между государственными служащими и их работодателями им выработан функциональный критерий, основанный на обязанностях и ответственности работника. Согласно этому критерию ст. 6 Конвенции применима ко всем государственным служащим, за исключением тех, которые наделены полномочиями государственной суверенной власти, и вооруженные силы и органы полиции являются ярким примером такой деятельности. В каждом деле следует рассмотреть, влечет ли должность заявителя - в свете природы обязанностей и ответственности, возложенных на него, - прямое или косвенное участие в отправлении властных полномочий в соответствии с публичным правом и обязанности по обеспечению общих интересов государства и государственных органов (см. Постановление Большой палаты Европейского суда по делу "Пеллегрен против Франции" (Pellegrin v. France), жалоба N 28541/95, ECHR 1999-VIII, § 64 - 67).
Европейский суд отметил, что оба судебных разбирательства, инициированные заявителем против органов внутренних дел, касались вопросов трудоустройства - выплаты заработной платы, предположительно полагающейся заявителю, и компенсации ущерба в первом случае и восстановления в должности следователя и присуждения компенсации ущерба во втором. Далее Европейский суд отметил, что заявитель занимал должность следователя. Принимая во внимание полномочия и обязанности, возложенные на лицо, находящееся в такой должности, согласно национальному законодательству, в частности, по инициированию уголовных дел и проведению расследования преступлений, Европейский суд счел, что должность заявителя явно влечет обязанности, направленные на защиту общих интересов государства. Таким образом, ст. 6 Конвенции не применима к судебному разбирательству по делу заявителя.
Следовательно, данная часть жалобы является несовместимой ratione materiae с положениями Конвенции по смыслу п. 3 ст. 35 Конвенции и должна быть отклонена в соответствии с п. 4 ст. 35 Конвенции.
3. С учетом сделанных выше выводов применение к настоящему делу п. 3 ст. 29 Конвенции должно быть прекращено.
НА ЭТИХ ОСНОВАНИЯХ СУД ЕДИНОГЛАСНО:
объявил жалобу неприемлемой.
Председатель Палаты
Ж.-П.КОСТА
Заместитель Секретаря
Секции Суда
Т.Л.ЭРЛИ



EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS
SECOND SECTION
DECISION
AS TO THE ADMISSIBILITY OF APPLICATION No. 72767/01
BY VALENTINA YEVGENYEVNA BORTAYCHUK AND DMITRIY
STEPANOVICH BIKKIN AGAINST RUSSIA
(Strasbourg, 19.X.2004)
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting on 19 October 2004 as a Chamber composed of:
Mr J.-P. Costa, President,
Mr A.B. Baka,
Mr L. Loucaides,
Mr {C. Birsan} <*>,
Mr M. Ugrekhelidze,
Mr A. Kovler,
Mrs A. Mularoni, judges,
and Mr T.L. Early, Deputy Section Registrar,
--------------------------------
<*> Здесь и далее по тексту слова на национальном языке набраны латинским шрифтом и выделены фигурными скобками.
Having regard to the above application lodged on 5 May 2001,
Having regard to the decision to apply Article 29 § 3 of the Convention and examine the admissibility and merits of the case together,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicants,
Having deliberated, decides as follows:
THE FACTS
The applicants, Mrs Valentina Yevgenyevna Bortaychuk and Dmitriy Stepanovich Bikkin, are Russian nationals who were born in 1950 and 1956 respectively and live in the village of Lavrentiya in the Chukotka Region. The respondent Government were represented by Mr P.A. Laptev, the representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
A. The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
1. Proceedings involving the first applicant
On 29 December 2000 the first applicant, Mrs Bortaychuk, filed an action with the Chukotskiy District Court of the Chukotka Region against a State-run enterprise, her employer, claiming unpaid salary and damages. Several hearings were held in March and April 2002.
On 12 April 2002 the court allowed the applicant"s claims in part.
On 21 November 2002 the Chukotka Regional Court quashed the judgment on the applicant"s appeal.
On 19 March 2003 the Chukotskiy District Court found for the applicant in part. The applicant did not appeal and the judgment came into force.
2. Proceedings involving the second applicant
(a) Proceedings concerning unpaid salary
On 23 May 1996 the second applicant, Mr Bikkin, an investigator, brought an action with the Chukotskiy District Court against the police, his employer, claiming his monthly salary, allegedly due to him for the period from November 1995 to May 1996, and damages in this respect.
On 5 October 1998 the court allowed the claims in part.
On 26 November 1998 the Chukotka Regional Court quashed the judgment on the applicant"s appeal and remitted the case to the first instance.
On 11 February 2000, as a result of a new examination of the case, the district court allowed the applicant"s claims in part.
On 30 March 2000 the regional court quashed the judgment on the applicant"s appeal and remitted the case to the first instance.
On 27 March 2002 the district court found for the applicant in part. On an unspecified date this judgment was upheld by the appeal court.
(b) Proceedings concerning reinstatement
On 7 April 1998 the applicant was dismissed. On 10 June 1998 he filed an action with the Chukotskiy District Court against the police claiming reinstatement in his post of investigator and damages. According to the applicant, the case file was lost when being sent from the Chukotka Regional Court, which considered the applicant"s complaint, to the district court.
On 19 May 2000 the district court received the applicant"s new action, which was identical to the first one.
On 19 December 2002 the district court found for the applicant and ordered his reinstatement.
On 20 February 2003 the regional court quashed the judgment on the defendant"s appeal and remitted the case to the first instance.
On 2 June 2003 the case was transferred for examination to the Anadyr Town Court of the Chukotka Region.
As of 20 November 2003 the proceedings in the case were still pending.
B. Relevant domestic law
Under the Code of Criminal Procedure of 1960 as well as the Code of Criminal Procedure of 2001 (Article 38), which came into force on 1 July 2002, the police investigator is responsible for the institution of criminal proceedings and investigation of crimes, and takes decisions during the investigation phase.
COMPLAINTS
1. The first applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention about the length of the proceedings against her employer.
2. The second applicant also complained under the same Convention provision about the length of the two sets of proceedings against his former employer. He further alleged that the courts were not independent and impartial.
THE LAW
1. The first applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the "reasonable time" requirement, provided in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
"In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal..."
The Government submitted that the complaint was manifestly ill-founded. They explained that the length of the proceedings was caused, in particular, by the fact that the Chukotskiy District Court was understaffed over the last five years and that the only judge on the court granted priority to criminal cases in which accused persons were held in detention.
The applicant maintained her complaint.
The period to be taken into consideration began on 29 December 2000, when the applicant filed her civil action with the court, and ended on 19 March 2003, when the first-instance court delivered the judgment against which the applicant did not appeal. It thus lasted two years, two months and twenty-one days.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the criteria established by its case-law, particularly the complexity of the case, the conduct of the applicant and of the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities, Frydlender v. France [GC], No. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
The Court observes that the present case concerned an employment dispute and did not involve any factual or legal complexity. There is no indication of any delays attributable to the applicant.
The Court further observes that the case was dealt with at two levels of jurisdiction over a period of about two years and three months, and was considered twice by the first-instance court.
Having regard to its case-law on the subject, the Court finds that even taking into account what was at stake for the applicant the length of the proceedings in the present case does not give rise to any appearance of a violation of the reasonable time requirement of Article 6 § 1. It follows that this complaint is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
2. The second applicant also complained that the length of the proceedings which he brought against the police, his former employer, breached Article 6 § 1 of the Convention. He also alleged that the courts were not independent and impartial.
The Government advanced the same arguments as indicated above.
The applicant contested the Government"s view.
The Court will first examine whether the proceedings in question fall within the ambit of the Convention provision relied on. It recalls that in determining the applicability of Article 6 to disputes between civil servants and their employers it has adopted a functional criterion, based on the nature of the employees" duties and responsibilities. According to this criterion, Article 6 should apply to all public employees other than those who wield a portion of the state"s sovereign power, the armed forces and the police being a manifest example of activities involving the latter. In each case it must be ascertained, whether the applicant"s post entails - in the light of the nature of the duties and responsibilities appertaining to it - direct or indirect participation in the exercise of powers conferred by public law and duties designed to safeguard the general interests of the State or of other public authorities (see Pellegrin v. France [GC], No. 28541/95, §§ 64 - 67, ECHR 1999-VIII).
The Court notes that both sets of proceedings which the applicant brought against the police concerned employment issues - emoluments allegedly due to the applicant and damages in the first case and his reinstatement in his post as an investigator and damages in the second. It further notes that the applicant occupied the post of police investigator. Having regard to the powers and duties conferred on such a post by the domestic law, in particular the institution of criminal proceedings and investigation of crimes, the Court considers that the applicant"s post clearly entailed duties designed to safeguard the general interests of the State. Article 6 of the Convention, thus, does not apply to the proceedings in the applicant"s cases.
It follows that this complaint is incompatible ratione materiae with the provisions of the Convention within the meaning of Article 35 § 3 and must be rejected in accordance with Article 35 § 4.
3. Having regard to the above considerations, the application to the case of Article 29 § 3 of the Convention should be discontinued.
FOR THESE REASONS, THE COURT UNANIMOUSLY
Declares the application inadmissible.
J.-P.COSTA
President
T.L.EARLY
Deputy Registrar

"СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ЦЕНТРАЛЬНЫМ БАНКОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И НАЦИОНАЛЬНЫМ БАНКОМ УКРАИНЫ О ДЕНЕЖНО-КРЕДИТНЫХ ОТНОШЕНИЯХ"(Заключено в г. Дагомысе 23.06.1992)  »
Международное законодательство »
Читайте также