РАСПОРЯЖЕНИЕ Минтранса РФ от 16.07.2001 n НА-275-р О ПОРЯДКЕ ПОДПИСАНИЯ, УТОЧНЕНИЯ И ПРОЛОНГАЦИИ СОГЛАШЕНИЙ О ВЗАИМОДЕЙСТВИИ С ЦЕНТРАМИ ОВД СОПРЕДЕЛЬНЫХ ГОСУДАРСТВ (вместе с ПРОГРАММОЙ УПОРЯДОЧЕНИЯ И ИНТЕГРАЦИИ УПРАВЛЕНИЯ ВОЗДУШНЫМ ДВИЖЕНИЕМ В ЕВРОПЕ)


МИНИСТЕРСТВО ТРАНСПОРТА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
РАСПОРЯЖЕНИЕ
от 16 июля 2001 г. N НА-275-р
О ПОРЯДКЕ ПОДПИСАНИЯ, УТОЧНЕНИЯ
И ПРОЛОНГАЦИИ СОГЛАШЕНИЙ О ВЗАИМОДЕЙСТВИИ
С ЦЕНТРАМИ ОВД СОПРЕДЕЛЬНЫХ ГОСУДАРСТВ
В целях упорядочения процедур организации переговоров, обеспечения единого подхода при подписании соглашений о процедурах взаимодействия с центрами ОВД сопредельных государств, соблюдения интересов национальной политики в области аэронавигации при их подписании (уточнении, пролонгации сроков) и в соответствии с рекомендациями ИКАО предлагаю:
1. Возложить на ФУП "Госкорпорация по ОВД" функции по организации, проведению и подписанию протоколов переговоров о процедурах взаимодействия с центрами ОВД сопредельных государств.
2. Поручить начальникам гражданских секторов районных центров ЕС ОрВД подписание соглашений о процедурах взаимодействия с центрами ОВД сопредельных государств.
3. Утвердить Порядок организации и проведения переговоров о процедурах взаимодействия с центрами ОВД сопредельных государств (Приложение 1).
4. Рекомендовать для разработки проектов соглашений использовать разработанный Евроконтролем "Общий формат соглашений между смежными центрами ОВД" (Приложение 2).
5. Генеральному директору ФУП "Госкорпорация по ОВД":
5.1. Ежегодно, до 1 декабря текущего года, представлять в ДГР ОВД на утверждение график проведения переговоров о взаимодействии смежных центров ОВД на следующий год.
5.2. Не менее чем за 10 дней до начала переговоров согласовывать с ДГР ОВД:
- перечень вопросов для переговоров;
- проекты документов, выносимых на переговоры, включая проекты протокола переговоров и соглашения о взаимодействии смежных центров, дополнения, изменения к ним;
- указания делегации, направляемой для проведения переговоров.
5.3. По результатам переговоров в 15-дневный срок после их проведения представлять в ДГР ОВД:
- отчет о ходе проведения переговоров;
- копии подписанных протокола переговоров и соглашения о взаимодействии смежных центров ОВД.
6. Контроль за выполнением настоящего распоряжения возложить на руководителя Департамента госрегулирования ОВД В.Я. Галкина.
Первый заместитель Министра
А.В.НЕРАДЬКО



Приложение 1
к распоряжению Минтранса России
от 16 июля 2001 г. N НА-275-р
ПОРЯДОК
ОРГАНИЗАЦИИ И ПРОВЕДЕНИЯ ПЕРЕГОВОРОВ О ПРОЦЕДУРАХ
ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ С ЦЕНТРАМИ ОВД СОПРЕДЕЛЬНЫХ ГОСУДАРСТВ
1. Организация и проведение переговоров о процедурах взаимодействия с центрами ОВД сопредельных государств осуществляется ФУП "Госкорпорация по ОВД" на основании плана проведения переговоров, ежегодно утверждаемого руководителем ДГР ОВД, а также с учетом распоряжения Министерства транспорта Российской Федерации от 16.11.00 N 73-р "О совершенствовании порядка подготовки и проведения переговоров с представителями иностранных государств в области гражданской авиации".
2. Предметом переговоров является обсуждение вопросов, связанных с подписанием (внесением поправок, пролангации сроков действия) соглашений о процедурах взаимодействия с центрами ОВД сопредельных государств.
3. К проведению переговоров привлекаются специалисты ЕС ОрВД и при необходимости специалисты других направлений исходя из вопросов, включаемых в повестку дня переговоров. Состав делегации для участия в переговорах утверждается генеральным директором ФУП "Госкорпорация по ОВД".
4. Направляемая на переговоры делегация должна иметь:
- согласованную с ДГР ОВД повестку дня переговоров;
- по каждому пункту повестки дня согласованные с ДГР ОВД проекты выносимых документов;
- утвержденное ДГР ОВД указание делегации на проведение переговоров.
5. Ведение переговоров от имени Государственной службы гражданской авиации Минтранса России допускается исключительно на основании выданной доверенности от руководителя Государственной службы гражданской авиации Минтранса России.
6. В процессе переговоров не должны приниматься решения по вопросам, находящимся за рамками утвержденной ДГР ОВД повестки дня переговоров или не внесенным в указание делегации.
7. Все члены делегации, участвующие в переговорах, должны руководствоваться утвержденным для делегации указанием о проведении переговоров. Каждый член делегации несет персональную ответственность за проведение в процессе переговоров поставленных перед ним задач. При возникновении в процессе переговоров непредвиденных обстоятельств отступление от требований указания делегации допускается в исключительных случаях по согласованию с ДГР ОВД.
8. Проекты соглашений отрабатываются начальниками гражданских секторов РЦ ЕС ОрВД в рекомендованном Евроконтролем типовом формате.
9. Проекты протоколов переговоров отрабатываются руководителем делегации в произвольной форме.
10. При разработке проектов документов, ведении переговоров и подписании соглашений необходимо исходить из безусловного обеспечения выполнения международных договоров Российской Федерации, требований воздушного законодательства Российской Федерации, Чикагской конвенции о международной гражданской авиации. Отступление от указанных требований допускается исключительно при наличии соответствующих полномочий.
11. Протоколы и соглашения со смежными центрами ОВД стран - участниц СНГ, по взаимной договоренности, оформляются и подписываются на русском языке.
12. Подписание протоколов и соглашений с другими смежными центрами ОВД осуществляется на английском и русском языках. По просьбе противоположной стороны допускается подписание соглашения и протокола также и на взаимно согласованных языках.
13. По результатам переговоров руководителем делегации составляется отчет о ходе их проведения, который согласуется с генеральным директором ФУП "Госкорпорация по ОВД". Отчет представляется на утверждение в ДГР ОВД. Одновременно в ДГР ОВД представляются копии подписанных протоколов переговоров и соглашений о взаимодействии смежных центров ОВД. В случае если не представилось возможным подписать документы на русском языке, то предоставляются заверенные ответственными должностными лицами переведенные на русский язык тексты протокола переговоров и соглашения.
14. Контрольные экземпляры соглашений о процедурах взаимодействия с центрами ОВД сопредельных государств ведутся в ФУП "Госкорпорация по ОВД" и в соответствующих районных центрах ЕС ОрВД.
15. Контроль за выполнением настоящего Порядка возложен на начальника отдела реформирования ЕС ОрВД ДГР ОВД.
Руководитель Департамента
госрегулирования ОВД
В.Я.ГАЛКИН



Приложение 2
к распоряжению Минтранса России
от 16 июля 2001 г. N НА-275-р
ЕВРОПЕЙСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ
БЕЗОПАСНОСТИ ВОЗДУШНОЙ НАВИГАЦИИ ----------------------------¬
¦ Общий формат соглашений ¦
¦между смежными центрами ОВД¦
L----------------------------
----------------------------¬
¦ ASM ET1.ST015 DEL01/02 ¦
L----------------------------
----------------------------¬
¦Издание : 1.0 ¦
¦Дата издания: 1 апреля 1997¦
¦Статус : Опубликовано ¦
¦Класс : EATCHIP ¦
L----------------------------
------------------------------------------------------------------
ПРОГРАММА
УПОРЯДОЧЕНИЯ И ИНТЕГРАЦИИ УПРАВЛЕНИЯ
ВОЗДУШНЫМ ДВИЖЕНИЕМ В ЕВРОПЕ
Предисловие
На десятом совещании специалисты, курирующие вопросы взаимодействия в программе EATCHIP, пришли к заключению, что "Общий формат соглашений между центрами ОВД" будет способствовать введению в действие, однозначному толкованию и применению общих процедур УВД для смежных центров".
На основании данного заключения подгруппа по разработке процедур ОВД (APDSG) группы по использованию воздушного пространства и навигации (ANT) программы EATCHIP разработала "Общий формат соглашений между центрами ОВД" (далее именуемый общий формат соглашений), чтобы при составлении соглашений об оперативном взаимодействии государства - члены ЕКГА могли использовать его в качестве общего справочного документа.
Общий формат соглашений представляет собой документ ASM.ET1.ST015 DEL01 рабочей программы EATCHIP под названием "Согласованный общий формат соглашения между центрами ОВД государств - членов ЕКГА".
Общий формат соглашений дополняется Приложениями по вопросам оперативного взаимодействия. Приложения по вопросам оперативного взаимодействия представляют собой документ ASM.ET1.ST015 DEL02 рабочей программы EATCHIP под названием "Согласованные общие оптимизированные процедуры координации между центрами ОВД".
Вышеуказанные документы являются предварительными требованиями Цели 3.6.2 под названием "Общий формат соглашений между центрами ОВД" плана унификации и внедрения процедур УВД (CIP).
В интересах достижения максимально возможной гармонизации процедур координации УВД между органами ОВД, тот же общий формат соглашений может использоваться как для составления соглашений между центрами одного государства, так и для соглашений между диспетчерским пунктом подхода в одном государстве и районным диспетчерским центром в смежном государстве.
Внесение изменений в общий формат соглашений будет осуществляться группой по организации использования воздушного пространства и навигации (ANT) программы EATCHIP. Предложения по дополнениям должны представляться в группу ANT представителями государств - членов ЕКГА для рассмотрения.
Глава 1. РУКОВОДЯЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ЗАКЛЮЧЕНИЮ СОГЛАШЕНИЯ
МЕЖДУ СМЕЖНЫМИ ЦЕНТРАМИ ОВД
1.1. Введение
1.1.1. Следующие общие руководящие указания разработаны с целью оказания содействия государствам - членам ЕКГА в составлении операционных соглашений между смежными центрами ОВД. Цель данных рекомендаций состоит в том, чтобы обеспечить единообразие процедур подписания соглашений, а также в том, чтобы привлечь внимание государств к юридическим аспектам, имеющим отношение к подписанию данных соглашений.
1.1.2. Общие руководящие указания, изложенные в данной главе, не представляют собой специальный документ рабочей программы EATCHIP. Тем не менее, юридические аспекты необходимо рассматривать отдельно в ситуациях, когда одно государство делегирует другому государству ответственность за обслуживание воздушного движения в определенной части воздушного пространства над своей территорией (делегирование ОВД).
1.2. Общие руководящие указания
1.2.1. При составлении проекта соглашения между двумя смежными центрами ОВД следует в максимально возможной степени использовать "Общий формат соглашений между смежными центрами ОВД", разработанный агентством Евроконтроль. Поступая таким образом, государства способствуют достижению более высокого уровня унификации в отношении эксплуатационных требований во всем регионе ЕКГА.
1.2.2. Как правило, соглашение подписывают следующие четыре стороны:
1. "Полномочный орган" государства А, обладающий правовой юрисдикцией над органом ОВД в государстве А.
2. Представитель соответствующего органа ОВД в государстве А, имеющий мандат на подписание соглашения.
3. "Полномочный орган" государства Б, обладающий правовой юрисдикцией над органом ОВД в государстве Б.
4. Представитель соответствующего центра ОВД в государстве Б, имеющий мандат на подписание соглашения.
Примечание. Полномочным органом каждого государства является орган, указанный в качестве подписывающей стороны в параграфе 7 "Общего формата соглашений между смежными центрами ОВД".
1.2.3. Полномочные органы должны рассматривать правовые аспекты подписания соглашения, т.е. содержание соглашения должно соответствовать национальному законодательству государства, представитель которого (т.е. полномочный орган) обладает мандатом на подписание соглашения.
1.2.4. При рассмотрении правовых аспектов соглашения особое внимание следует уделять вопросам юридической ответственности, которые могут иметь место в случае делегирования ответственности за предоставление ОВД (далее - делегирование ОВД) в части воздушного пространства государства А органу ОВД государства Б (и наоборот).
1.2.5. В случае делегирования ОВД или его части следует четко обозначить специальные виды обслуживания, которые предоставляются органом ОВД вследствие делегирования ему ОВД или его части (обычно это также отражается в соответствующем сборнике аэронавигационной информации AIP).
1.2.6. Представители органов ОВД, подписывающие соглашение, должны рассмотреть юридические аспекты операционных процедур, предусматриваемых соглашением, т.е. проверить их соответствие процедурам ОВД, опубликованным ИКАО, и/или процедурам, которые предписываются национальными законодательными актами в сфере авиации.
1.2.7. В соглашении должны быть четко обозначены отклонения от стандартных процедур ИКАО или специальные требования, которые должны применяться органом, обеспечивающим ОВД вследствие делегирования.
1.3. Структура соглашения
1.3.1. Подробные процедуры координации должны быть опубликованы в качестве приложений к соглашению и в таком качестве составляют его неотъемлемую часть.
1.3.2. Для того чтобы все соглашения свести к общему формату, следует во всех случаях добавлять к соглашению Приложения A - F, даже когда отдельное Приложение не применяется, что должно быть отражено на соответствующей странице Приложения.
1.3.3. В случаях, когда отдельный параграф не применяется в соглашении, это также должно быть указано сразу после номера данного параграфа.
1.3.4. Приложение G, которое не является обязательным, должно присутствовать в соглашении только в тех случаях, когда необходимость данного Приложения обозначена соответствующими органами ОВД.
1.3.5. Чтобы быстро и без затруднений обратиться к отдельным параграфам в соглашении и его Приложениях, используется следующее:
- страницы соглашения и его Приложений имеют отдельную нумерацию;
- Приложения обозначаются следующим образом: Приложение A, Приложение B и т.д.;
- нумерация страниц / параграфов в Приложениях включает соответствующую букву Приложения в качестве префикса, например: Приложение A, страница / параграф A.1;
- в случае внесения каких-либо изменений и дополнений в одно из Приложений исправляется весь текст данного Приложения;
- каждая страница соглашения включает дату вступления в силу;
- каждая страница Приложения содержит либо дату вступления в силу соглашения, к которому относится данное Приложение, либо дату пересмотра Приложения, произведенного независимо от данного соглашения.
Глава 2. РУКОВОДСТВО ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ОБЩЕГО ФОРМАТА
СОГЛАШЕНИЙ МЕЖДУ СМЕЖНЫМИ ЦЕНТРАМИ ОВД
(ОБЩИЙ ФОРМАТ СОГЛАШЕНИЙ)
2.1. Введение
2.1.1. Общий формат соглашений между смежными центрами ОВД (общий формат соглашений) разработан в качестве инструмента для гармонизации возможно более широкого спектра процедур координации. Используя данное соглашение, государства будут способствовать достижению высокого уровня унификации в отношении операционных требований во всем регионе ЕКГА.
2.1.2. Тем не менее, данный документ может не охватывать все аспекты конкретного взаимодействия между двумя органами ОВД. Таким образом, содержание данного документа не следует считать исчерпывающим и, возможно, потребуется адаптировать его на стадии подготовки конкретного соглашения в соответствии с имеющимися требованиями.
2.1.3. Глава 3 состоит из общего формата соглашений и руководства по его применению. Руководящие указания обозначаются затемненным фоном и относятся только к тем аспектам общего формата соглашений, по которым требуются пояснения или дополнительные данные по их надлежащему применению. Данный материал следует рассматривать в качестве рекомендаций, обоснований, пояснений и т.д.
Ввиду того, что технически невозможно реализовать вышесказанное, фрагменты, выделенные в источнике затемненным фоном, отформатированы в блоки с отступом вправо по отношению к основному тексту. 2.1.4. Общий формат соглашений можно использовать в качестве шаблона в Microsoft Word 6.0, который предоставляется на компьютерной дискете, прилагаемой к данной брошюре.
2.2. Пояснения
2.2.1. Данные, помещаемые в квадратные скобки, обозначают информацию, которая является обязательной и, таким образом, она должна быть внесена в соглашение.
2.2.2. Включение слов в поля, которые обозначены курсивом в общем формате соглашений, не обязательно.
Ввиду того, что технически невозможно реализовать вышесказанное, фрагменты, выделенные в источнике курсивом, заключены в угловые скобки. 2.2.3. Термин "Не применяется" обозначает, что или все Приложение, или отдельный параграф не применяются к данному соглашению.
2.2.4. С целью классификации степени обязательности операционных требований и принципов, положенных в основу данного документа, используется следующее:
- слово "должен" обозначает обязательное требование;
- слово "следует" обозначает предпочтительное требование;
- слово "может" обозначает возможность;
- слово "будет" обозначает констатацию намерения.
2.2.5. Для Приложения C разработано два общих формата:
- Приложение C1 используется при подготовке соглашения, когда применяется автоматизированный обмен полетными данными.
- Приложение C2 используется при подготовке соглашения, когда применяется речевой обмен полетными данными.
2.2.6. Таким образом, при разработке конкретного Приложения C данные дополнительные цифры 1 или 2 будут опущены.
2.3. Структура общего формата соглашений между смежными центрами ОВД (общий формат соглашений)
Соглашение.
- Общие положения.
- Районы ответственности и делегирование ответственности за обеспечение ОВД.
- Процедуры.
- Исправления и отступления.
- Отмена.
- Толкование и разрешение споров.
- Срок действия.
- Добавления с картами делегирования ОВД (если применимо).
Приложение A. Определения и сокращения.
- Определения.
- Сокращения.
Приложение B. Район общих интересов.
- Структура и классификация воздушного пространства в пределах района общих интересов.
- Секторизация.
- Особые зоны в районе общих интересов.
- Неопубликованные пункты координации.
- Добавления с картами секторизации и особых зон.
Приложение C1. Обмен полетными данными (автоматический).
- Общие положения.
- Средства связи и их использование.
- Отказ голосовой связи земля / земля.
- Добавление с подробностями автоматического обмена данными.
Приложение C2. Обмен полетными данными (неавтоматический).
- Общие положения.
- Средства связи и их использование.
- Отказ голосовой связи земля / земля.
Приложение D. Процедуры координации.
- Общие условия приема воздушных судов на УВД.
- Маршруты ОВД, пункты координации и распределение эшелонов полета.
- Специальные процедуры.
- Координация статуса особых зон в районе общих интересов.
<- Полеты по ПВП.>
Приложение E. Передача управления и передача связи.
- Передача управления.
- Передача связи.
- Специальные пункты передачи управления и передачи связи.
Приложение F. Процедуры координации при радиолокационном контроле.
- Присвоение кодов ВОРЛ.
- Процедуры координации при радиолокационном управлении.
- Сокращенный минимум продольного эшелонирования.
<Приложение G. Дополнительные процедуры.>
Глава 3. ОБЩИЙ ФОРМАТ СОГЛАШЕНИЙ
МЕЖДУ СМЕЖНЫМИ ЦЕНТРАМИ ОВД (ОБЩИЙ ФОРМАТ СОГЛАШЕНИЙ)
---------------------------------------------------------------------¬
¦ СОГЛАШЕНИЕ ¦
¦ ¦
¦ между ¦
¦ ¦
¦[Полномочный орган Государства А] [Полномочный орган Государства Б]¦
¦ и ¦
¦ [Центр 1] [Центр 2] ¦
L---------------------------------------------------------------------
Вступает в силу: [дата]
1. Общие положения
1.1. Цель
Целью данного Соглашения является определение процедур координации, которые применяются между [Центр 1] и [Центр 2] при обеспечении ОВД для [Общего воздушного движения (ППП/<ПВП>) и/или <Оперативного воздушного движения>].
Данные процедуры являются дополнительными к процедурам, которые определены в документах ИКАО, Евроконтроля и/или в
национальных документах.
"ПВП" выделено курсивом для того, чтобы при необходимости
отразить процедуры координации для воздушного движения,
осуществляющего полеты по ПВП. Соответственно, если в данный
пункт включаются ПВП, процедуры координации для воздушного
движения, осуществляющего полеты по ПВП, должны быть или
включены во все соответствующие Приложения, или изложены в
Приложении G в качестве дополнительных процедур.
"Оперативное воздушное движение (ОАТ)" выделено курсивом
для того, чтобы отразить процедуры координации для ОАТ, если
такие требования выдвинуты заинтересованными государствами.
Соответственно, если ОАТ определяется в данном пункте,
процедуры координации для ОАТ должны быть включены в
соответствующие Приложения или изложены в Приложении G в
качестве дополнительных процедур.
1.2. Оперативный статус
Оба центра информируют друг друга о любых изменениях относительно рабочего состояния своего оборудования и навигационных средств, которые могут оказывать влияние на процедуры, изложенные в данном Соглашении.
1.3. Определения общего воздушного движения и оперативного воздушного движения
1.3.1. Общее воздушное движение (GAT):
"Полеты, выполняемые в соответствии с правилами и положениями ИКАО".
1.3.2. Оперативное воздушное движение (OAT):
"Полеты, для которых не соблюдаются положения, установленные для общего воздушного движения, и для которых правила и процедуры определены соответствующими полномочными органами".
Определения OAT и GAT были включены в данную часть ввиду
того, что они могут оказывать юридическое влияние на данное
Соглашение.
2. Районы ответственности и делегирование
ответственности за обеспечение ОВД
2.1. Районы ответственности
Границы соответствующих районов ответственности в горизонтальной и вертикальной плоскостях:
Примечание. См. пункт 2.2, где приводится описание
районов, в которых применяется делегирование ответственности
за обеспечение ОВД.
2.1.1. [Центр 1].
Границы в горизонтальной плоскости:
Границы в вертикальной плоскости:
Классификация воздушного пространства района ответственности [Центр 1] вдоль общей границы районов ответственности [Центр 1] и [Центр 2] согласно классификации ИКАО описывается в Приложении B к данному Соглашению.
Делается ссылка на применяемые AIP. Если границы районов
ответственности в горизонтальной и/или вертикальной плоскостях
не соответствуют границам РПИ/РПИ ВВП, приводится подробное
описание. В данном Соглашении из района ответственности Центра
1 исключается зона(ы), указанная в пункте 2.2.1, и/или
включается зона(ы), указанная в пункте 2.2.2.
2.1.2. [Центр 2].
Границы в горизонтальной плоскости:
Границы в вертикальной плоскости:
Классификация воздушного пространства района ответственности [Центр 2] вдоль общей границы районов ответственности [Центр 1] и [Центр 2] согласно классификации ИКАО описывается в Приложении B к данному Соглашению.
Делается ссылка на применяемые AIP. Если границы районов
ответственности в горизонтальной и/или вертикальной плоскостях
не соответствуют границам РПИ/РПИ ВВП, приводится подробное
описание. В данном Соглашении из района ответственности Центра
2 исключается зона(ы), указанная в пункте 2.2.2, и/или
включается зона(ы), указанная в пункте 2.2.1.
2.2. Делегирование ответственности за обеспечение ОВД
2.2.1. Делегирование ОВД от [Центр 1] к [Центр 2].
В пределах [ЫЫЫЫ РПИ/РПИ ВВП] ответственность за обеспечение ОВД в соответствии с классификацией воздушного пространства делегирована от [Центр 1] к [Центр 2] в пределах следующего района / районов:
2.2.1.1. [Обозначение района] - см. Дополнение [X].
Границы в горизонтальной плоскости:
Границы в вертикальной плоскости:
Классификация воздушного пространства:
Описание процедур в соответствии с национальными правилами [Государство А], которые отличаются от процедур ИКАО и должны применяться в районе [Центр 2]:
Общий формат соглашений содержит только подпункт 2.2.1.1.
Однако в тех случаях, когда существует множество районов, в
которых ответственность за обеспечение ОВД делегирована,
реальное соглашение должно содержать отдельные подпункты по
каждому из таких районов, в которых ответственность за
обеспечение ОВД делегирована. Отдельные дополнения должны
содержать карты, описывающие каждый район, в котором
ответственность за обеспечение ОВД делегирована. В тех
случаях, когда не существует районов, в которых
ответственность за обеспечение ОВД делегирована, необходимо
указать: "не применяется".
2.2.2. Делегирование ОВД от [Центр 2] к [Центр 1].
В пределах [ЗЗЗЗ РПИ/РПИ ВВП] ответственность за обеспечение ОВД в соответствии с классификацией воздушного пространства делегирована от [Центр 2] к [Центр 1] в пределах следующего района / районов:
2.2.2.1. [Обозначение района] - см. Дополнение [X + 1].
Границы в горизонтальной плоскости:
Границы в вертикальной плоскости:
Классификация воздушного пространства:
Описание процедур в соответствии с национальными правилами [Государство Б], которые отличаются от процедур ИКАО и должны применяться в районе [Центр 1]:
См. указания к подпункту 2.2.1.1.
2.2.3. Другие районы.
Делегирование ОВД другим / от других координирующих органов ОВД, расположенных вдоль общей границы районов ответственности [Центр 1] и [Центр 2], описаны в Приложении В данного Соглашения.
2.2.4. Аварийное обслуживание.
Центр, которому делегирована ответственность за обеспечение ОВД, обеспечивает аварийное обслуживание и должным образом осуществляет координацию с соответствующим координационным центром поиска и спасания.
<2.2.5. Территориальные вопросы.>
Здесь государства обозначают полномочный орган, к
которому следует обращаться, и процедуру, посредством которой
будут вводиться ограничения или временная приостановка
делегирования ОВД, если это применимо.
<2.3. Особые условия>
Здесь государства могут отразить особые условия
Соглашения, которые требуют отдельного описания.
3. Процедуры
3.1. Процедуры, которые должны применяться [Центр 1] и [Центр 2] подробно описываются в Приложениях к данному Соглашению:
Приложение A. Определения и сокращения;
Приложение B. Район общих интересов;
Приложение C. Обмен полетной информацией;
Приложение D. Процедуры координации;
Приложение E. Передача управления и передача связи;
Приложение F. Процедуры координации при радиолокационном управлении;
<Приложение G. Дополнительные процедуры.>
3.2. Эти процедуры доводятся до сведения оперативного персонала центров ОВД, имеющих отношение к Соглашению.
4. Исправления и отступления
4.1. Исправление Соглашения
Исправление настоящего Соглашения, за исключением Приложений, требует обоюдного согласия подписавших его сторон.
4.2. Исправление Приложений к Соглашению
Исправление Приложений к настоящему Соглашению требует обоюдного согласия полномочных представителей, назначенных сторонами. Это, как правило, руководители оперативных служб соответствующих центров.
4.3. Временные отступления
При необходимости, руководители полетов соответствующих центров ОВД могут, по обоюдному согласию и на определенный период времени, внести временные поправки к процедурам, изложенным в Приложениях к данному Соглашению.
4.4. Отступления, связанные с инцидентами
Могут сложиться отдельные ситуации, когда отступления от процедур, определенных в Приложениях к Соглашению, могут стать необходимыми. Ожидается, что при таких обстоятельствах диспетчеры УВД примут оптимальное решение для обеспечения безопасности и эффективности воздушного движения.
5. Отмена
5.1. Соглашение может быть отменено в любое время по обоюдному согласию соответствующих полномочных органов.
5.2. Соглашение может быть отменено в любое время соответствующим полномочным органом одной из сторон при условии, что отменяющая Соглашение сторона объявит о своих намерениях отменить соглашение не позже чем за [указывается период] до того, как отмена Соглашения вступит в силу.
6. Толкование и разрешение споров
6.1. В случае возникновения сомнений или расхождения во взглядах по толкованию любых положений настоящего Соглашения или в случае возникновения спора относительно его применения стороны приложат усилия для нахождения взаимоприемлемого решения.
6.2. В случае, если согласие между сторонами не достигается, каждая из сторон должна обратиться в вышестоящую национальную авиационную администрацию, куда и должен быть вынесен спор для принятия решения.
7. Срок действия
Соглашение вступает в силу [дата] и заменяет Соглашение между [Центр 1] и [Центр 2] от [дата].
[Место, дата] [Место, дата]
____________________________ ______________________________
(фамилия, имя) (фамилия, имя)
[Полномочный орган [Полномочный орган
Государства А] Государства Б]

[Место, дата] [Место, дата]
____________________________ ______________________________
(фамилия, имя представителя (фамилия, имя представителя
Центра ОВД 1) Центра ОВД 2)
[Центр ОВД 1] [Центр ОВД 2]
Ссылка: глава 1, пункт 1.2.2.
Добавление [X]
Пункт 2.2.1.1
Добавление [X + 1]
Пункт 2.2.1.1



Приложение A
[Центр 1] [Центр 2]
ОПРЕДЕЛЕНИЯ И СОКРАЩЕНИЯ
Вступает в силу: [дата]
Пересмотрено: [дата]
A.1. Определения
В данном Приложении приведены определения терминов в
связи с отсутствием соответствующих определений ИКАО и общего
толкования этих терминов. Данные определения должны привести к
единству толкования и применения терминов.
A.1.1. Район ответственности
Воздушное пространство определенных размеров, в пределах которого один орган ОВД несет ответственность за предоставление обслуживания воздушного движения.
A.1.2. Район общих интересов
Воздушное пространство, согласованное между двумя органами ОВД, простирающееся в прилегающие районы ответственности, в пределах которого структура воздушного пространства и соответствующие мероприятия могут иметь влияние на процедуры координации воздушного движения.
A.1.3. Запрос на разрешение
Запрос от органа ОВД соответствующему органу ОВД о выдаче разрешения:
- воздушному судну, еще не осуществившему взлет, в случаях, когда время полета до рубежа передачи управления меньше, чем согласованный минимальный интервал времени предварительного уведомления, или
- находящемуся в полете воздушному судну, которое намеревается выполнять полет при условиях, отличающихся от условий, описанных во взаимно согласованных процедурах.
Продолжительность данного "согласованного интервала
времени предварительного уведомления" будет оговорена в
параграфах C.1.2.2 и C.1.5 в случаях, когда обмен полетными
данными осуществляется с помощью автоматического обмена
данными, и в параграфах C.1.2.1 и C.1.5 в случаях, когда обмен
полетными данными осуществляется без автоматического обмена.
A.1.4. Ускоренное разрешение
Срочный запрос органа ОВД соответствующему органу ОВД на выдачу разрешения в отношении воздушного судна, находящегося в полете, в тех случаях, когда время полета до рубежа передачи управления меньше, чем согласованный минимальный интервал времени предварительного уведомления.
Продолжительность данного "согласованного интервала
времени предварительного уведомления" будет оговорена в
параграфах C.1.2.2 и C.1.5 в случаях, когда обмен полетными
данными осуществляется с помощью автоматического обмена
данными, и в параграфах C.1.2.1 и C.1.5 в случаях, когда обмен
полетными данными осуществляется без автоматического обмена.
A.1.5. Разделяющий эшелон полета
Эшелон полета, разделяющий два района ответственности, когда один район ответственности располагается над другим.
A.1.6. Разрешение на маневр
A.1.6.1. Разрешение на набор высоты.
Разрешение принимающему органу дать набор высоты конкретному воздушному судну (судам) до передачи управления.
Примечание. Передающий орган остается ответственным за эшелонирование в пределах своего района ответственности, если не согласовано другое.
A.1.6.2. Разрешение на снижение.
Разрешение принимающему органу дать снижение конкретному воздушному судну (судам) до передачи управления.
Примечание. Передающий орган остается ответственным за эшелонирование в пределах своего района ответственности, если не согласовано другое.
A.1.6.3. Разрешение на отворот.
Разрешение принимающему органу дать отворот конкретному воздушному судну (судам) от текущей траектории полета на угол не более 45 град. до передачи управления.
Примечание. Передающий орган остается ответственным за эшелонирование в пределах своего района ответственности, если не согласовано другое.
A.2. Сокращения
ABI Предварительное сообщение о пересечении границы
ACI* Район общих интересов
ACT Активизирующее сообщение
AIP Сборник аэронавигационной информации
AMC* Группа организации воздушного пространства
AoR* Район ответственности
ATC Управление воздушным движением
ATS Обслуживание воздушного движения
CBA* Пограничный район
CDR* Маршрут со специальными условиями использования
COP* Пункт координации
CRAM* Сообщение о возможности использования маршрута со
специальными условиями использования
DFL* Разделяющий эшелон полета
ETO Расчетное время пролета над основной точкой
FDPS* Система обработки полетных данных
FIC Центр полетной информации
FIR Район полетной информации
FMP* Орган организации потоков
GAT* Общее воздушное движение
ICAO Международная организация гражданской авиации
IFR Правила полетов по приборам
LAM Логическое подтверждение принятого сообщения
LoA* Соглашение
MAC* Сообщение для отмены координации (OLDI)
MFC* Многочастотное кодирование (система телефонной связи)
NM Морская миля
OAT* Оперативное воздушное движение
OLDI* Обмен данными в режиме реального времени
ORCAM Метод присвоения кодов ВОРЛ
PAC* Предварительно активизирующее сообщение (OLDI)
REV Сообщение об изменении
RTF Радиотелефонная связь
SSR Вторичный обзорный радиолокатор
TSA* Временно ограниченное воздушное пространство
UIR Район полетной информации верхнего воздушного
пространства
VFR Правила визуальных полетов
Примечание. Сокращения, помеченные *, не являются сокращениями ИКАО.
В данный список следует включить все сокращения,
встречающиеся в конкретном Соглашении.



Приложение B
[Центр 1] [Центр 2]

РАЙОН ОБЩИХ ИНТЕРЕСОВ
Введение новых технологий (таких, как RNAV - зональная
навигация) и концепций (таких, как FUA - гибкое использование
воздушного пространства) потребует от диспетчера знания
структуры пространства и ограничений, действующих в воздушном
пространстве непосредственного за пределами района
ответственности. Такое воздушное пространство носит название
Район общих интересов (ACI). Степень детализации при описании
данного воздушного пространства определяется на этапе
разработки конкретного соглашения. Описание ACI является
обязательной частью соглашения. В район общих интересов должны
входить, как минимум, все маршруты ОВД, пересекающие границу
между смежными центрами.
Вступает в силу: [дата]
Пересмотрено: [дата]
B.1. Структура воздушного пространства
и классификация в пределах района общих интересов
B.1.1. [ЫЫЫЫ РПИ/РПИ верхнего воздушного пространства].
----------T--------------------------T---------------------------¬
¦ Район ¦ Границы в вертикальной ¦ Классификация воздушного ¦
¦ ¦ плоскости ¦ пространства ¦
+---------+--------------------------+---------------------------+
+---------+--------------------------+---------------------------+
L---------+--------------------------+----------------------------
[Специальные правила, относящиеся к предоставлению ОВД в районе общих интересов].
B.1.2. [ЗЗЗЗ РПИ/РПИ верхнего воздушного пространства].
----------T--------------------------T---------------------------¬
¦ Район ¦ Границы в вертикальной ¦ Классификация воздушного ¦
¦ ¦ плоскости ¦ пространства ¦
+---------+--------------------------+---------------------------+
+---------+--------------------------+---------------------------+
L---------+--------------------------+----------------------------
[Специальные правила, относящиеся к обеспечению ОВД в районе общих интересов.]
B.2. Секторизация
Секторизация в пределах района общих интересов показана в Добавлении 1 к Приложению B.
Секторизация в пределах района общих интересов
описывается при помощи карты, которая включается как
Дополнение 1 к данному Приложению. Карта, которая дает
описание секторов на участках пересечения, используется в виде
дополнительного средства, на котором указано вертикальное
разграничение секторов в пределах сложного района общих
интересов. На данных картах должна быть отражена только
информация, непосредственно относящаяся к описанию
секторизации.
B.3. Особые зоны в пределах района общих интересов
B.3.1. Делегирование ответственности за предоставление ОВД другому / от другого органа ОВД в пределах района общих интересов.
[Описание делегирования ОВД вдоль общей границы района ответственности другому / от другого органа ОВД, если это применимо к данному случаю - ссылка на Добавление 2 Приложения B (карта).]
В Добавление 2 к данному Приложению необходимо включить
карту, которая описывает зоны, где ответственность за
предоставление ОВД делегирована другому / от другого органа
ОВД.
В.3.2. Другие зоны.
[Описание любых других соответствующих зон, если это применимо - ссылка на Добавление 2 к Приложению B (карта).]
Здесь описываются зоны, которые могут оказывать
непосредственное влияние на движение, такие, как пограничные
районы (CBA), временно ограниченные ВП (TSA), зоны ограничений
или опасные зоны и запретные зоны.
B.4. Неопубликованные пункты координации
Пункты координации (COP), которые не относятся к важным пунктам, опубликованным в соответствующих АИП.
[Пункт координации] [координаты]
Неопубликованные пункты координации могут быть необходимы
для системной поддержки.
Добавление 1 к Приложению B
СЕКТОРИЗАЦИЯ
Добавление 2 к Приложению B
ВЫДЕЛЕННЫЕ ОСОБЫЕ ЗОНЫ



Приложение C1
[Центр 1] [Центр 2]

ОБМЕН ПОЛЕТНЫМИ ДАННЫМИ
(АВТОМАТИЧЕСКИЙ)
Вступает в силу: [дата]
Пересмотрено: [дата]
C.1. Общие положения
C.1.1. Базовые планы полета
Данные базовых планов полета в обычных условиях должны быть доступны в обоих центрах.
C.1.2. Данные текущего плана полета
Сообщения, включающие данные текущего плана полета, должны направляться передающим центром принимающему центру либо посредством автоматического обмена данными, либо по телефону на соответствующий сектор / рабочее место.
C.1.2.1. Автоматический обмен данными.
Оба центра обмениваются сообщениями ABI/ACT/LAM в соответствии с Добавлением 1 к Приложению C.
В соответствии со Стандартом OLDI сообщения ACT/LAM/ABI
являются обязательными.
Данное Приложение предусматривает обмен:
- сообщениями ACT/LAM как минимум;
- сообщениями ABI, если поддерживается системой.
Если сообщения PAC/REV/MAC поддерживаются системой, они
должны быть включены в данное Приложение.
C.1.2.2. Расчетные сообщения, передаваемые устно.
В случаях, когда автоматический обмен данными невозможен, производится речевой обмен расчетными данными.
Расчетные данные передаются голосом в соответствующий сектор принимающего центра не позднее чем за [определяется величина] минут, но не ранее чем за 30 минут до того, как воздушное судно рассчитывает пересечь точку передачи управления, и содержат:
a) позывной;
Примечание. Принимающий центр по получении позывного должен указать тип воздушного судна и пункт назначения, чтобы указать на наличие плана полета.
b) код ВОРЛ;
c) расчетное время пролета (ETO) над соответствующим пунктом координации (COP), как указано в Приложении D к данному Соглашению;
d) разрешенный эшелон полета, указывая условия набора или снижения (если применимо) в точке передачи управления.
Запрашиваемый эшелон полета, если он отличается от разрешенного эшелона;
e) другую информацию (если применимо).
Обычно речевые расчетные данные не передаются параллельно с сообщениями ACT.
Во всех случаях данные, переданные голосом, имеют приоритет по отношению к данным, передаваемым автоматически.
Во всех случаях необходимо разработать процедуры речевого
обмена полетными данными, как в качестве способа координации,
когда не поддерживается автоматический обмен данными
(например, для полетов вне трасс), так и в качестве резервного
способа координации (например, при отказе системы).
C.1.2.3. Отказ автоматического обмена данными.
В случае отказа, который препятствует автоматической передаче данных, руководители полетов должны незамедлительно принять решение о речевом обмене расчетными данными.
После устранения неисправностей в системе руководители полетов должны согласовать начало возобновления автоматического обмена данными.
C.1.3. Отсутствие данных базового плана полета
Если у принимающего центра отсутствуют данные базового плана полета, недостающая информация может быть запрошена у передающего центра в дополнение к сообщению ACT или расчетным данным, полученным по голосовой связи.
C.1.4. Изменения
Любые значительные изменения полетных данных должны передаваться принимающему центру.
Изменения расчетного времени в [величина определяется] минут или более должны координироваться между центрами.
Разрешение на изменение согласованных эшелонов полета запрашивается в течение [величина определяется] минут до расчетного времени пролета точки передачи управления.
C.1.5. Ускоренное разрешение и запросы на разрешение
Во всех случаях, когда невозможно выдержать минимальное время в [величина определяется] минут, установленное для речевой передачи расчетных данных, или невозможно передать сообщения ACT, как предписано в Дополнении 1 Приложения C, используется запрос на срочное разрешение, запрос на разрешение или PAC в зависимости от обстоятельств.
Время, указанное в квадратных скобках, соответствует
величине, предусмотренной пунктом C.1.2.1 данного Соглашения.
C.2. Средства связи и их использование
C.2.1. Оборудование
Между [Центр 1] и [Центр 2] имеются следующие линии связи:
- [X] линия / линии передачи данных;
- [X] телефонная линия / линии <(MFC)>.
C.2.2. Координация по телефону
Все телефонные сообщения должны завершаться позывными сторон.
Обмен данными планов полета, расчетными данными и сообщениями УВД по телефонной связи осуществляется в соответствии с таблицами, приведенными ниже.
C.2.2.1. Сообщения от [Центр 1] к [Центр 2].
Данная таблица должна содержать необходимую информацию
для всех секторов Центра 2 в пределах района общих интересов
(ACI).
-------------------T--------------------------T-------T----------¬
¦ Принимающий ¦ Сообщение ¦Рабочее¦Добавочный¦
¦ сектор / пункты ¦ ¦ место ¦ номер ¦
¦ координации (COP)¦ ¦ ¦ ¦
+------------------+--------------------------+-------+----------+
¦[Название сектора]¦Данные плана полета ¦ ¦ ¦
¦ ¦и расчетные данные ¦ ¦ ¦
¦ +--------------------------+-------+----------+
¦[Пункт(ы) ¦Сообщения УВД, ускоренные ¦ ¦ ¦
¦координации (COP)]¦разрешения, запросы на ¦ ¦ ¦
¦ ¦разрешение и изменения ¦ ¦ ¦
¦ +--------------------------+-------+----------+
¦ ¦Координация при радиолока-¦ ¦ ¦
¦ ¦ционном управлении ¦ ¦ ¦
+------------------+--------------------------+-------+----------+
¦ +--------------------------+-------+----------+
¦ ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦ ¦ ¦ ¦
¦ +--------------------------+-------+----------+
+------------------+--------------------------+-------+----------+
¦Центр полетной ¦Данные планов полета и ¦ ¦ ¦
¦информации (FIC) ¦другая координация ¦ ¦ ¦
L------------------+--------------------------+-------+-----------
Руководитель полетов: Орган организации потоков (FMP):
Коммутатор: Группа организации воздушного
Телефакс: пространства (AMC):
<Работа при пониженном качестве связи:>
В данном разделе "Работа при пониженном качестве связи"
Центр 2 может обозначить, каким образом входящие вызовы будут
обрабатываться в случае, если его система связи способна
действовать при пониженном качестве связи.
C.2.2.2. Сообщения от [Центр 2] к [Центр 1].
Данная таблица должна содержать необходимую информацию
для всех секторов Центра 1 в пределах района общих интересов
(ACI).
-------------------T--------------------------T-------T----------¬
¦ Принимающий ¦ Сообщение ¦Рабочее¦Добавочный¦
¦ сектор / пункты ¦ ¦ место ¦ номер ¦
¦ координации (COP)¦ ¦ ¦ ¦
+------------------+--------------------------+-------+----------+
¦[Название сектора]¦Данные плана полета ¦ ¦ ¦
¦ ¦и расчетные данные ¦ ¦ ¦
¦ +--------------------------+-------+----------+
¦[Пункт(ы) ¦Сообщения УВД, ускоренные ¦ ¦ ¦
¦координации (COP)]¦разрешения, запросы на ¦ ¦ ¦
¦ ¦разрешение и изменения ¦ ¦ ¦
¦ +--------------------------+-------+----------+
¦ ¦Координация при радиолока-¦ ¦ ¦
¦ ¦ционном управлении ¦ ¦ ¦
+------------------+--------------------------+-------+----------+
¦ +--------------------------+-------+----------+
¦ ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦ ¦ ¦ ¦
¦ +--------------------------+-------+----------+
+------------------+--------------------------+-------+----------+
¦Центр полетной ¦Данные планов полета и ¦ ¦ ¦
¦информации (FIC) ¦другая координация ¦ ¦ ¦
L------------------+--------------------------+-------+-----------
Руководитель полетов: Орган организации потоков (FMP):
Коммутатор: Группа организации воздушного
Телефакс: пространства (AMC):
<Работа при пониженном качестве связи:>
В данном разделе "Работа при пониженном качестве связи"
Центр 1 может обозначить, каким образом входящие вызовы будут
обрабатываться в случае, если его система связи способна
действовать при пониженном качестве связи.
C.3. Отказ голосовой связи земля / земля
C.3.1. Резервные процедуры координации
В случае отказа прямых линий связи между центрами координация может осуществляться через:
a) коммутатор; или
b) [другого общего партнера по координации]; или
c) публичную телефонную связь.
[Центр 1]: [дополнительный список публичных телефонных номеров, имеющихся в операционном зале или на соответствующих рабочих местах, если имеются].
[Центр 2]: [дополнительный список публичных телефонных номеров, имеющихся в операционном зале или на соответствующих рабочих местах, если имеются].
C.3.2. Запасные резервные процедуры по координации
Если при отказе связи резервные процедуры, описанные в параграфе C.3.1, недоступны или неприменимы, не позднее чем за 5 минут до прохождения точки передачи управления пилоты должны получить указание передать полетные данные на соответствующей частоте принимающего центра в целях получения от принимающего центра разрешения на вход в его воздушное пространство.
Если при первоначальной связи принимающий центр не может дать разрешение на вход в воздушное пространство, экипажу дается указание информировать об этом передающий центр по радиотелефонной связи.
Передающий центр должен удерживать воздушное судно в своем районе ответственности и не ранее чем через 10 минут дать указание экипажу повторно установить радиотелефонную связь с принимающим центром.
Данная процедура повторяется до тех пор, пока не будет получено соответствующее разрешение от принимающего центра.
Добавление 1 к Приложению C
АВТОМАТИЧЕСКИЙ ОБМЕН ДАННЫМИ
Оба центра обмениваются сообщениями ABI/ACT/LAM в соответствии с таблицей, представленной ниже:
------------T--------T-------------------------------------------¬
¦ Сообщения ¦ COPs ¦ Время и/или расстояние ¦
¦ ¦ +---------------------T---------------------+
¦ ¦ ¦ сообщения от ¦ сообщения от ¦
¦ ¦ ¦[Центр 1] к [Центр 2]¦[Центр 2] к [Центр 1]¦
+-----------+--------+---------------------+---------------------+
¦ABI ¦ ¦ ¦ ¦
+-----------+--------+---------------------+---------------------+
¦ACT ¦ ¦ ¦ ¦
+-----------+--------+---------------------+---------------------+
¦LAM ¦ ¦ ¦ ¦
L-----------+--------+---------------------+----------------------



Приложение C2
[Центр 1] [Центр 2]

ОБМЕН ПОЛЕТНЫМИ ДАННЫМИ
(НЕАВТОМАТИЧЕСКИЙ)
Вступает в силу: [дата]
Пересмотрено: [дата]
C.1. Общие положения
C.1.1. Базовые планы полета
Данные базовых планов полета в обычных условиях должны быть доступны в обоих центрах.
C.1.2. Данные текущего плана полета
Сообщения, включающие данные текущего плана полета, должны направляться передающим центром принимающему центру по телефону на соответствующий сектор / рабочее место.
C.1.2.1. Расчетные сообщения, передаваемые устно.
Расчетные данные передаются голосом соответствующему сектору принимающего центра не позднее чем за [определяется величина] минут, но не ранее чем за 30 минут до того, как воздушное судно рассчитывает пройти точку передачи управления, и содержат:
a) позывной;
Примечание. Принимающий центр по получении позывного должен указать тип воздушного судна и пункт назначения, чтобы указать на наличие плана полета.
b) код ВОРЛ;
c) расчетное время пролета (ETO) над соответствующим пунктом координации (COP), как указано в Приложении D к данному Соглашению;
d) разрешенный эшелон полета, указывая условия набора или снижения (если применимо) в пункте передачи управления.
Запрашиваемый эшелон полета, если он отличается от разрешенного эшелона;
e) другую информацию (если применимо).
C.1.3. Отсутствие данных базового плана полета
Если у принимающего центра отсутствуют данные базового плана полета, недостающая информация может быть запрошена у передающего центра в дополнение к расчетным данным, полученным по голосовой связи.
C.1.4. Изменения
Любые значительные изменения полетных данных должны передаваться принимающему центру.
Изменения расчетного времени в [величина определяется] минут или более должны координироваться между центрами.
Разрешение на изменение согласованных эшелонов полета запрашивается не позднее чем [величина определяется] минут до расчетного времени пролета точки передачи управления.
C.1.5. Ускоренное разрешение и запросы на разрешение
Во всех случаях, когда невозможно выдержать минимальное время в [величина определяется] минут, установленное для речевой передачи расчетных данных, используется запрос на срочное разрешение или запрос на разрешение в зависимости от обстоятельств.
Время, указанное в квадратных скобках, соответствует
величине, предусмотренной пунктом C.1.2.1 данного Соглашения.
C.2. Средства связи и их использование
C.2.1. Оборудование
Между [Центр 1] и [Центр 2] имеются следующие линии связи:
- [X] телефонная линия / линии <(MFC)>.
C.2.2. Координация по телефону
Все телефонные сообщения должны завершаться позывными сторон.
Обмен данными планов полета, расчетными данными и сообщениями УВД по телефонной связи осуществляется в соответствии с таблицами, приведенными ниже.
C.2.2.1. Сообщения от [Центр 1] к [Центр 2].
Данная таблица должна содержать необходимую информацию
для всех секторов Центра 2 в пределах района общих интересов
(ACI).
-------------------T--------------------------T-------T----------¬
¦ Принимающий ¦ Сообщение ¦Рабочее¦Добавочный¦
¦ сектор / пункты ¦ ¦ место ¦ номер ¦
¦ координации (COP)¦ ¦ ¦ ¦
+------------------+--------------------------+-------+----------+
¦[Название сектора]¦Данные плана полета ¦ ¦ ¦
¦ ¦и расчетные данные ¦ ¦ ¦
¦ +--------------------------+-------+----------+
¦[Пункт(ы) ¦Сообщения УВД, ускоренные ¦ ¦ ¦
¦координации (COP)]¦разрешения, запросы на ¦ ¦ ¦
¦ ¦разрешение и изменения ¦ ¦ ¦
¦ +--------------------------+-------+----------+
¦ ¦Координация при радиолока-¦ ¦ ¦
¦ ¦ционном управлении ¦ ¦ ¦
+------------------+--------------------------+-------+----------+
¦ +--------------------------+-------+----------+
¦ ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦ ¦ ¦ ¦
¦ +--------------------------+-------+----------+
+------------------+--------------------------+-------+----------+
¦Центр полетной ¦Данные планов полета и ¦ ¦ ¦
¦информации (FIC) ¦другая координация ¦ ¦ ¦
L------------------+--------------------------+-------+-----------
Руководитель полетов: Орган организации потоков (FMP):
Коммутатор: Группа организации воздушного
Телефакс: пространства (AMC):
<Работа при пониженном качестве связи:>
В данном разделе "Работа при пониженном качестве связи"
Центр 2 может обозначить, каким образом входящие вызовы будут
обрабатываться в случае, если его система связи способна
действовать при пониженном качестве связи.
C.2.2.2. Сообщения от [Центр 2] к [Центр 1].
Данная таблица должна содержать необходимую информацию
для всех секторов Центра 1 в пределах ACI (района общих
интересов).
-------------------T--------------------------T-------T----------¬
¦ Принимающий ¦ Сообщение ¦Рабочее¦Добавочный¦
¦ сектор / пункты ¦ ¦ место ¦ номер ¦
¦ координации (COP)¦ ¦ ¦ ¦
+------------------+--------------------------+-------+----------+
¦[Название сектора]¦Данные плана полета ¦ ¦ ¦
¦ ¦и расчетные данные ¦ ¦ ¦
¦ +--------------------------+-------+----------+
¦[Пункт(ы) ¦Сообщения УВД, ускоренные ¦ ¦ ¦
¦координации (COP)]¦разрешения, запросы на ¦ ¦ ¦
¦ ¦разрешение и изменения ¦ ¦ ¦
¦ +--------------------------+-------+----------+
¦ ¦Координация при радиолока-¦ ¦ ¦
¦ ¦ционном управлении ¦ ¦ ¦
+------------------+--------------------------+-------+----------+
¦ +--------------------------+-------+----------+
¦ ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦ ¦ ¦ ¦
¦ +--------------------------+-------+----------+
+------------------+--------------------------+-------+----------+
¦Центр полетной ¦Данные планов полета и ¦ ¦ ¦
¦информации (FIC) ¦другая координация ¦ ¦ ¦
L------------------+--------------------------+-------+-----------
Руководитель полетов: Орган организации потоков (FMP):
Коммутатор: Группа организации воздушного
Телефакс: пространства (AMC):
<Работа при пониженном качестве связи:>
В данном разделе "Работа при пониженном качестве связи"
Центр 1 может обозначить, каким образом входящие вызовы будут
обрабатываться в случае, если его система связи способна
действовать при пониженном качестве связи.
C.3. Отказ голосовой связи земля / земля
C.3.1. Резервные процедуры координации
В случае отказа прямых линий связи между центрами координация может осуществляться через:
a) коммутатор; или
b) [другого общего партнера по координации]; или
c) публичную телефонную связь.
[Центр 1]: [дополнительный список публичных телефонных номеров, имеющихся в операционном зале или на соответствующих рабочих местах, если имеются].
[Центр 2]: [дополнительный список публичных телефонных номеров, имеющихся в операционном зале или на соответствующих рабочих местах, если имеются].
C.3.2. Запасные резервные процедуры по координации
Если при отказе связи резервные процедуры, описанные в параграфе C.3.1, недоступны или неприменимы, не позднее чем за 5 минут до прохождения точки передачи управления пилоты должны получить указание передать полетные данные на соответствующей частоте принимающего центра в целях получения от принимающего центра разрешения на вход в его воздушное пространство.
Если при первоначальной связи принимающий центр не может дать разрешение на вход в воздушное пространство, экипажу дается указание информировать об этом передающий центр по радиотелефонной связи.
Передающий центр должен удерживать воздушное судно в своем районе ответственности и не ранее чем через 10 минут дать указание экипажу повторно установить радиотелефонную связь с принимающим центром.
Данная процедура повторяется до тех пор, пока не будет получено соответствующее разрешение от принимающего центра.



Приложение D
[Центр 1] [Центр 2]

ПРОЦЕДУРЫ КООРДИНАЦИИ
Вступает в силу: [дата]
Пересмотрено: [дата]
D.1. Общие условия приема воздушных судов на УВД
D.1.1. Координация полетов осуществляется в пунктах координации (СОР) на соответствующем маршруте и в соответствии с эшелонами полета, установленными для данного маршрута (см. п. п. D.2 и D.3).
D.1.2. Считается, что в точке передачи управления воздушные суда выдерживают согласованный эшелон полета, если в сообщениях <РАС>/ACT или при координации голосом не указаны условия набора или снижения или если в пунктах D.2 или D.3 не изложены иные процедуры.
D.1.3. Если принимающий центр не может принять на управление передаваемое воздушное судно в соответствии с вышеизложенными условиями, необходимо ясно обозначить данное обстоятельство и указать условия, при которых данное воздушное судно будет принято.
D.1.4. В случае отклонений от условий, описанных в данном

ПРИКАЗ МПР РФ от 16.07.2001 n 589 ОБ УСИЛЕНИИ КОНТРОЛЯ ЗА КАЧЕСТВОМ ОТВОДА И ТАКСАЦИИ ЛЕСОСЕК  »
Постановления и Указы »
Читайте также