РЕШЕНИЕ Совета министров иностранных дел государств-членов СНГ"О МЕТОДИЧЕСКИХ РЕКОМЕНДАЦИЯХ ПО РАЗРАБОТКЕ ПРОЕКТОВ МЕЖДУНАРОДНО-ПРАВОВЫХ ДОКУМЕНТОВ СОДРУЖЕСТВА НЕЗАВИСИМЫХ ГОСУДАРСТВ"(Принято в г. Ялте 18.09.2003)


СОВЕТ МИНИСТРОВ ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ
ГОСУДАРСТВ-ЧЛЕНОВ СОДРУЖЕСТВА
РЕШЕНИЕ
О МЕТОДИЧЕСКИХ РЕКОМЕНДАЦИЯХ ПО РАЗРАБОТКЕ
ПРОЕКТОВ МЕЖДУНАРОДНО-ПРАВОВЫХ ДОКУМЕНТОВ
СОДРУЖЕСТВА НЕЗАВИСИМЫХ ГОСУДАРСТВ
(Ялта, 18 сентября 2003 года)
Совет министров иностранных дел Содружества Независимых Государств
решил:
1. Утвердить Методические рекомендации по разработке проектов международно-правовых документов Содружества Независимых Государств.
2. Решение вступает в силу с даты подписания.
(Подписи)



Утверждены
Решением
Совета министров иностранных дел СНГ
от 18 сентября 2003 года
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
ПО РАЗРАБОТКЕ ПРОЕКТОВ МЕЖДУНАРОДНО-ПРАВОВЫХ ДОКУМЕНТОВ
СОДРУЖЕСТВА НЕЗАВИСИМЫХ ГОСУДАРСТВ
I. Общие положения
1.1. Настоящие Методические рекомендации по разработке проектов международно-правовых документов Содружества Независимых Государств (далее - Рекомендации), рассматриваемых на заседаниях Совета глав государств, Совета глав правительств, Совета министров иностранных дел и Экономического совета Содружества Независимых Государств, имеют целью придать системный и унифицированный характер нормотворческому процессу в СНГ.
1.2. Рекомендации разработаны в соответствии с Правилами процедуры Совета глав государств, Совета глав правительств, Совета министров иностранных дел и Экономического совета Содружества Независимых Государств, Венской конвенцией о праве международных договоров 1969 года и другими международно-правовыми актами.
1.3. Рекомендации предназначены для использования экспертами государств-участников СНГ, а также органами СНГ при разработке проектов международно-правовых документов СНГ, далее - проекты документов СНГ.
1.4. Рекомендации содержат основные условия, предъявляемые к проектам документов СНГ, их структуре, языку изложения, порядку оформления.
1.5. Приступая к работе над проектом документа СНГ, рекомендуется:
четко определить, существует ли в действительности проблема, требующая правового урегулирования в рамках СНГ;
проанализировать фактическое состояние правового регулирования межгосударственных отношений в соответствующей сфере;
определить возможные последствия принятия будущего документа СНГ.
1.6. При изучении правового материала, относящегося к теме проекта документа СНГ, необходимо:
изучить международно-правовые акты, на которые имеются ссылки в тексте, установить, какие из них являются действующими;
определить, какие положения в действующих документах СНГ должны сохранить свою силу и впредь, а какие подлежат изменению, дополнению или признанию утратившими силу в связи с принятием подготавливаемого документа;
установить, нет ли противоречий, пробелов и других недостатков в действующих документах СНГ.
1.7. Проект документа СНГ оформляется в виде:
нового проекта документа;
проекта документа о признании утратившими силу документов СНГ;
проекта документа о внесении изменений и дополнений в действующий документ СНГ.
II. Юридическая техника
2.1. Общими требованиями, предъявляемыми к проектам документов СНГ, являются:
полнота предусматриваемого предмета правового регулирования соответствующей сферы межгосударственных отношений;
отсутствие противоречий как в самом документе, так и с применяемыми нормами международного права;
ясность, простота и доступность языка изложения документа;
логическая последовательность изложения текста документа и связь его положений между собой;
краткость изложения положений, сокращение до минимума дублирования правовых установлений по одному и тому же вопросу;
конкретность и точность формулировок положений, единообразие понятий и терминов, используемых в тексте проекта документа.
2.2. Изложение статей (пунктов) проекта документа СНГ должно быть преимущественно утвердительным и использовать форму настоящего времени.
2.3. Проект документа СНГ должен точно определять предмет регулируемых им межгосударственных отношений, а также круг субъектов, на которые распространяется его действие. В проект не следует вводить положения, регулирующие вопросы, выходящие за пределы установленной им предметной либо субъектной сферы.
2.4. При подготовке проекта документа СНГ не допускается включение в него положений действующих документов СНГ, за исключением случаев, когда такие документы в соответствии с подготавливаемым проектом предлагается признать утратившими силу или когда воспроизведение статей (пунктов) действующего документа обусловлено необходимостью последовательного изложения положений в проекте документа.
III. Языковые и терминологические требования
3.1. Проекты документов СНГ излагаются на русском языке с соблюдением юридической терминологии и норм официально-делового стиля.
3.2. Термины и понятия, используемые в тексте проекта документа СНГ, должны быть тождественными по смыслу и содержанию.
Терминология проекта документа СНГ формулируется с использованием общепринятых слов и словосочетаний. Для обозначения одних и тех же понятий используются одни и те же термины, а разные понятия обозначаются различными терминами.
Если термины имеют несколько значений или значение, отличающееся от обычного, в тексте проекта следует указать, какое значение придается термину, с тем чтобы обеспечить правильное толкование документа.
При использовании понятий следует исходить из общепринятых определений, содержащихся в толковых (энциклопедических) словарях.
3.3. Терминология, используемая в проекте документа СНГ, должна соответствовать терминологии, используемой в международной практике, правовых актах ООН и СНГ и, по возможности, в национальном законодательстве сторон.
3.4. Определения наиболее важных терминов, употребляемых в проекте документа СНГ и являющихся общими для всех его положений, приводятся в той его структурной части, в которой данный термин употребляется впервые, как правило, помещаемой в начале текста.
3.5. Специальные обозначения используются в проекте документа СНГ только в том понимании, в каком они употребляются в соответствующей сфере межгосударственных отношений или отраслевой деятельности государств-участников СНГ. В случае необходимости специальные обозначения поясняются в проекте документа СНГ. При этом целесообразно давать расшифровку малоизвестных юридических, технических и других специальных терминов.
3.6. В тексте проекта документа СНГ не допускается употребление нечетких формулировок, обобщенных рассуждений, аббревиатур, кроме общеизвестных.
IV. Употребление наименований органов и организаций
4.1. Наименования уставных органов, органов отраслевого сотрудничества СНГ, Организации Объединенных Наций, других международных организаций, государственных органов (организаций), употребляемые в проекте документа, указываются в точном соответствии с полными официальными наименованиями, предусмотренными их учредительными документами и другими актами. Например:
"Евразийское экономическое сообщество".
4.2. В случае переименования или реорганизации уставного органа СНГ или органа отраслевого сотрудничества путем слияния, присоединения, преобразования, которые влекут изменение наименования этого органа, документы, содержащие прежнее наименование, подлежат исправлению в части переименования по представлению депозитария при отсутствии возражений какой-либо стороны.
4.3. Обобщенные понятия, обозначающие орган СНГ, используются в проектах документов СНГ только в тех случаях, если имеется в виду любой из органов СНГ, на который распространяется соответствующее обобщенное понятие.
4.4. Если в тексте проекта документа СНГ требуется неоднократно указать наименование органа СНГ, а равно если неоднократно употребляется то или иное понятие, выражаемое словосочетанием, то наименование этого органа или понятие приводится полностью в той статье (пункте), где оно использовано первый раз, при этом в скобках в именительном падеже указывается сокращенное (условное) обозначение, которым оно обозначается в последующих положениях. Например:
"государства-участники Содружества Независимых Государств (далее - государства-участники СНГ)";
"Совет министров иностранных дел Содружества Независимых Государств (далее - СМИД)".
V. Применение ссылок
5.1. Ссылки в статьях, частях, пунктах, подпунктах или абзацах проекта документа СНГ на другие его статьи, части, пункты, подпункты или абзацы, а также на иные действующие международные правовые акты, их отдельные положения применяются в случаях, если необходимо показать взаимную связь правовых предписаний либо избежать повторений. Например:
"В спорных случаях производится независимая экспертиза запрещенной к реализации продукции в лабораториях, аккредитованных согласно статье 3 настоящего Соглашения".
5.2. Ссылка на конкретные нормы действующего документа СНГ или иного нормативного правового акта должна содержать официальное название акта, дату принятия, а также точное (до абзаца) указание нормы, на которую делается ссылка.
Например:
"В соответствии с пунктом 1 статьи 27 Хартии экономических прав и обязанностей государств от 12 декабря 1974 года каждое государство имеет право в полной мере пользоваться выгодами от мировой торговли".
5.3. Правило, предусмотренное пунктом 4.4 настоящих Рекомендаций, применяется также к названию документа, отсылка к которому делается многократно, если указание полного названия является нецелесообразным.
Например:
"Настоящее Положение определяет правовой статус, функции и организационные основы деятельности Совета руководителей органов безопасности и специальных служб государств-участников Содружества Независимых Государств (далее - СОРБ)".
5.4. При упоминании в тексте проекта документа Устава Содружества Независимых Государств, Правил процедуры Совета глав государств, Совета глав правительств, Совета министров иностранных дел и Экономического совета Содружества Независимых Государств, а также других основополагающих документов СНГ дата их издания и другие реквизиты не приводятся.
Например:
"Устав Содружества Независимых Государств";
"Правила процедуры Совета глав государств, Совета глав правительств, Совета министров иностранных дел и Экономического совета Содружества Независимых Государств".
5.5. Ссылка на действующий документ СНГ или его отдельную норму в этом же документе делается только с использованием прилагательного "настоящий".
Например:
"Стороны устанавливают упрощенный порядок таможенного оформления товаров, указанных в пункте 2 статьи 3 настоящего Соглашения, ввозимых на таможенные территории государств-участников СНГ".
5.6. Следует избегать отсылки к норме, которая в свою очередь отсылает к другой норме. Не допускаются отсылки к другим нормам, если в результате использования данного приема возникают затруднения в понимании смысла нормативного предписания.
VI. Структура документа
6.1. Проект документа СНГ состоит из: названия, преамбулы, основной (содержательной) части, заключительных положений, подписей сторон, приложений.
6.2. Каждому проекту документа СНГ дается название (договор, соглашение, конвенция, хартия, пакт, протокол и т.д.), которое отражает предмет правового регулирования и его основное содержание.
Какого-либо юридического значения название не имеет, поскольку соглашение под любым наименованием является договором, создающим права и обязанности для его участников. Поэтому понятие "договор" рассматривается в настоящих Рекомендациях как родовое.
Если преследуется цель урегулировать в целом правовое положение того или иного органа или системы органов СНГ, то в названии проекта документа СНГ применяются выражения: "Положение о ...", "Устав ...". При этом в названии такого документа не допускается употребление выражений "О вопросах ...", "Вопросы ..." и т.д.
В названии проекта документа СНГ о внесении изменений и дополнений в другие документы приводится полное название документа, в который вносятся изменения и дополнения.
Например:
"Протокол о внесении изменений и дополнений в Соглашение о создании зоны свободной торговли от 15 апреля 1999 года".
6.3. В преамбуле проекта документа СНГ содержится информация о договаривающихся сторонах, предмете его правового регулирования, отсылки к базовым документам, которые учитываются при подготовке проекта.
В начале преамбулы определяются договаривающиеся стороны: "Государства-участники Содружества Независимых Государств в лице правительств, далее именуемые Высокими Договаривающимися Сторонами".
Далее в преамбуле, как правило, с использованием деепричастных оборотов, указываются причины и цели подписания документа "исходя из ...", "руководствуясь", "стремясь", "выражая намерение" и т.п.
Преамбула завершается формулировкой "согласились о нижеследующем:" или "договорились о нижеследующем:".
6.4. Текст проекта документа СНГ в зависимости от его вида может подразделяться на статьи и/или пункты, которые могут объединяться в главы и/или разделы.
Статьи могут подразделяться на пункты, подпункты, абзацы или части. В свою очередь пункты могут также подразделяться на подпункты или абзацы, а подпункты - на абзацы.
6.5. Статьи и пункты документа СНГ - его основные структурные элементы, содержащие законченные правовые положения.
Статьи могут иметь название, отражающее их содержание. В проектах документов СНГ о внесении изменений и дополнений в действующие документы СНГ, кроме случаев изложения их в новой редакции, название статей текста не указывается.
Статьи проекта документа СНГ обозначаются арабскими цифрами, после которых ставится точка.
Название пишется в той же строчке.
Например:
"Статья 67. Передача выданного лица".
Пункты обозначаются арабскими цифрами и названия, как правило, не имеют.
Если документ подразделяется на пункты без деления на статьи, то пункты имеют либо сквозную нумерацию, либо нумеруются путем указания номера главы (раздела) и порядкового номера данного пункта в соответствующей главе (разделе). Пункты, являющиеся составной частью статьи, нумеруются путем указания их порядкового номера в данной статье.
Подпункты выделяются в составе пункта и нумеруются либо строчными буквами со скобкой после каждой из них, либо арабскими цифрами с указанием номера статьи, пункта и порядкового номера подпункта в данном пункте (например, подпункт 3.5.1).
Абзац - часть текста, представляющая собой смысловое единство, выделяемое отступом в первой строке, и начинающаяся с заглавной либо строчной буквы. Абзац заканчивается точкой либо точкой с запятой, если первый абзац заканчивается двоеточием.
6.6. Объемный

Международное законодательство »
Читайте также