"ПРОТОКОЛ К МЕЖДУНАРОДНОЙ КОНВЕНЦИИ О СОЗДАНИИ МЕЖДУНАРОДНОГО ФОНДА ДЛЯ КОМПЕНСАЦИИ УЩЕРБА ОТ ЗАГРЯЗНЕНИЯ НЕФТЬЮ 1971 Г." (ФОНД/fund) [рус., англ.](Подписан в г. Лондоне 19.11.1976)
К МЕЖДУНАРОДНОЙ КОНВЕНЦИИ О СОЗДАНИИ
МЕЖДУНАРОДНОГО ФОНДА ДЛЯ КОМПЕНСАЦИИ
УЩЕРБА
ОТ ЗАГРЯЗНЕНИЯ НЕФТЬЮ 1971
Г.
(Лондон, 19 ноября 1976 года)
Стороны
настоящего Протокола,
рассмотрев
Международную конвенцию о создании
Международного фонда для компенсации
ущерба от загрязнения нефтью, принятую в
Брюсселе 17 декабря 1971 года,
согласились
о следующем:
Статья I. Для целей настоящего
Протокола:
Статья II. Пункт 4
статьи 1 Конвенции заменяется
следующим:
Статья III. Суммы,
указанные в Конвенции, всюду, где они
встречаются, изменяются следующим
образом:
Статья IV. 1.
Настоящий Протокол открыт для подписания
любым государством, которое подписало
Конвенцию или присоединилось к ней, и любым
государством, приглашенным на Конференцию
по пересмотру положений о расчетной
единице в Международной конвенции о
создании Международного фонда для
компенсации ущерба от загрязнения нефтью
1971 г., состоявшуюся в Лондоне с 17 по 19 ноября
1976 года. Протокол открыт для подписания с 1
февраля 1977 г. до 31 декабря 1977 г. в
штаб-квартире Организации.
Статья V. 1.
Ратификация, принятие, одобрение или
присоединение осуществляются путем сдачи
на хранение официального документа об этом
Генеральному секретарю.
Статья VI. 1. Настоящий Протокол
вступает в силу для государств, которые
ратифицировали, приняли, одобрили или
присоединились к нему, на девяностый день
после даты, на которую будут выполнены
следующие требования:
Статья VII. 1. Настоящий Протокол
может быть денонсирован любой Стороной в
любое время после даты вступления
Протокола в силу для этой Стороны.
Статья VIII. 1.
Организация может созвать конференцию для
пересмотра настоящего Протокола или
внесения в него поправок.
Статья IX. 1.
Настоящий Протокол сдается на хранение
Генеральному секретарю.
Статья XI. Настоящий
Протокол составлен в одном подлинном
экземпляре на английском и французском
языках, причем оба текста являются равно
аутентичным. Официальные переводы на
русский и испанский языки будут
подготовлены Секретариатом Организации и
сданы на хранение вместе с подписанным
подлинным экземпляром.