"СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ АМЕРИКИ О БЕЗВОЗМЕЗДНОМ ПРЕДОСТАВЛЕНИИ СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННЫХ ТОВАРОВ СОГЛАСНО РАЗДЕЛУ 416 "b"(Вместе с "ПЛАНОМ ДЕЙСТВИЙ", "СПЕЦИФИКАЦИЕЙ ТОВАРОВ", "ОТЧЕТОМ ПО ИСПОЛНЕНИЮ ТРЕБОВАНИЙ К ОБЫЧНОЙ РЕАЛИЗАЦИИ, ЭКСПОРТНЫМ ОГРАНИЧЕНИЯМ, ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И ГЛАСНОСТИ", "СПИСКОМ БЕНЕФИЦИАРОВ. РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ПРОДОВОЛЬСТВЕННОЙ ПШЕНИЦЫ...")(Заключено в г. Москве 23.12.1998)

¦
¦ ¦ июнь 1999 ¦ ¦
¦ Итого: ¦ ¦ 1500000 ¦
L-------------+----------------------+----------------------------
B. Спецификации товаров, предоставляемых ТКК, будут соответствовать спецификациям, приведенным в Приложении В настоящего Соглашения, являющимся его неотъемлемой частью.
Пункт II
Оплата расходов
Оплата всех расходов, связанных с переработкой, упаковкой, транспортировкой, погрузкой - разгрузкой, и иных побочных затрат, понесенных при поставке и распределении сельскохозяйственных товаров, будет распределяться следующим образом:
A. Страна - экспортер предоставит товары безвозмездно и оплатит следующие расходы: морская перевозка в назначенный(ые) порт(ы) разгрузки, включая стоянку и разгрузку судна в порту (full berth term) в транспортные средства страны - импортера, а также оплата за обследование груза. Страна - импортер обязуется предоставить наземный транспорт своевременно. Любые дополнительные издержки или штрафные санкции, вызванные проблемами с наземными транспортными средствами, их отсутствием или несвоевременной поставкой, будет нести страна - импортер. ТКК обеспечит независимого инспектора груза, который будет присутствовать при разгрузке товаров и подготовит отчет по результатам, в котором укажет количество и состояние выгруженных товаров и возможные причины отмеченных повреждений. ТКК предоставит Российской Федерации название фирмы и адрес местного представителя фирмы, с которой подписан контракт на обследование любой поставки. Представитель Российской Федерации будет присутствовать при разгрузке товаров и соглашается уведомить Товарное управление Канзас Сити, Отдел экспортных операций (KCCO/EOD) по тел. (816) 926-6538 так быстро, как это только возможно, о том, отсутствовала ли инспектирующая фирма во время какого-либо этапа разгрузки или опорожнения контейнеров.
B. Российская Федерация организует следующее: морскую перевозку, а также транспортировку, погрузку - разгрузку, хранение и распределение на территории Российской Федерации. Помимо этого, Российская Федерация несет полную ответственность за оплату всех расходов, связанных с транспортировкой, погрузкой - разгрузкой, хранением и распределением товаров на территории Российской Федерации.
Пункт III
Таблица обычной реализации
------------T--------------------T-------------------------------¬
¦ Товар ¦ Период импорта ¦Обычные требования к реализации¦
¦ ¦(финансовый год США)¦ (метрические тонны) ¦
+-----------+--------------------+-------------------------------+
¦ Пшеница ¦ 1999 ¦ 160880 ¦
L-----------+--------------------+--------------------------------
Пункт IV
Экспортные ограничения
A. Период экспортных ограничений
Периодом экспортных ограничений является 1999 финансовый год США или любой последующий финансовый год США, в течение которого импортируются товары, безвозмездно предоставленные по настоящему Соглашению.
B. Товары, к которым применяются экспортные ограничения
Для целей части I, параграф "E" (3) настоящего Соглашения товары, которые не могут экспортироваться, следующие: пшеница, пшеничная мука, плющенная пшеница, семолина (манная крупа), фарина (мука - крупчатка) или булгур (или такие же продукты, но под другими названиями). Как исключение может продолжаться экспорт в страны Кавказского региона при условии, что такой экспорт осуществляется в соответствии с контрактами на продажу, подписанными до того, как настоящее Соглашение вступило в силу.
Часть III. КОНЕЧНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
A. Настоящее Соглашение вступает в силу с окончательной даты получения письменного уведомления Российской Стороной о том, что все необходимые внутригосударственные процедуры были совершены в соответствии с законодательством Российской Федерации.
B. Настоящее Соглашение, или любая его часть, может быть расторгнуто любой из Сторон по предъявлению письменного уведомления о расторжении. Такое расторжение вступает в силу с даты предъявления уведомления о расторжении. Расторжение Соглашения не освобождает страну - импортера от финансовых обязательств, накопившихся к дате расторжения Соглашения.
В подтверждение чего соответствующие представители, должным образом уполномоченные для этой цели, подписали настоящее Соглашение.
Совершено в Москве 23 декабря 1998 г. в двух экземплярах на русском и английском языках, причем оба текста имеют равную силу.
(Подписи)


Приложение A
ПЛАН ДЕЙСТВИЙ
1. Наименование и адрес заявителя:
Российская Федерация.
2. Страна - получатель
Российская Федерация.
3. Тип и количество запрошенных товаров
--------------T----------------------T---------------------------¬
¦ Товар ¦ Размер упаковки ¦ Количество ¦
¦ ¦ ¦ (метрические тонны) ¦
+-------------+----------------------+---------------------------+
¦ Пшеница ¦ насыпью ¦ 1500000 ¦
L-------------+----------------------+----------------------------
4. График поставки
Планируется, что товары будут прибывать в порт(ы) США с декабря 1998 года по июнь 1999 года.
5. Описание программы
a) Цели деятельности
Правительство Российской Федерации продаст 1000000 тонн пшеницы по текущим рыночным ценам, как определено ниже в п. 6 "f" с тем, чтобы разрешить проблему нехватки продовольствия в отдельных регионах.
Правительство Российской Федерации распределит 400000 тонн пшеницы нуждающимся слоям населения в различных регионах России, определенных в Приложении D.
b) Методика отбора бенефициаров
По этой программе бенефициары будут отбираться страной - импортером в зависимости от степени нуждаемости. Согласованный список регионов - бенефициаров включен в Приложение D настоящего Соглашения, являющееся его неотъемлемой частью.
6. Использование фондов
a) Количество и тип продаваемых товаров
1100000 метрических тонн пшеницы.
b) Вытеснение или вмешательство в продажи
Продажа пшеницы, полученной в результате настоящего Соглашения, не должна вытеснять местное производство или мешать ему.
c) Сумма выручки от продаж
Выручка от продажи, которая должна зачисляться на специальный счет, будет основываться на оценочной стоимости партий товаров, как это определено в параграфе 6 "f" настоящего Приложения, и утверждаться советником - посланником по вопросам сельского хозяйства Посольства США.
d) Частный сектор
Согласно части I, параграф "F" (1), при выполнении положений настоящего Соглашения, Правительство Российской Федерации и Правительство Соединенных Штатов Америки постараются обеспечить условия торговли, которые позволят частным торговым организациям функционировать эффективно.
e) Использование выручки от продаж
После утверждения Рабочей группой выручка от продаж муки будет выплачиваться со специального счета с тем, чтобы незамедлительно использоваться для финансирования Пенсионного фонда. Любые зачисления на счет, не соответствующие оценочной стоимости партии товара, должны обсуждаться с Рабочей группой для того, чтобы выявить причину нехватки и определить меры по исправлению ситуации. Если после совместного аудита выясняется, что общая реальная выручка превышает общие предварительные расчеты, страна - импортер зачислит разницу на специальный счет.
f) Получение и зачисление на счет выручки от продаж
Для определения сумм, предполагаемых к зачислению на специальный счет, каждые две недели Рабочая группа будет определять оценочную рублевую стоимость в стране - импортере партий товаров, предоставленных на безвозмездной основе в соответствии с настоящим Соглашением и предназначенных для продажи. Стоимость будет определяться для каждого транша на основе тендера по закупке товаров в стране - экспортере до прибытия товара на территорию Российской Федерации. Ссылки в предыдущем предложении на транши на основе тендера означают только количество, по которому Рабочая группа договаривается о цене для определения рублевой стоимости транша. При определении оценочной стоимости будут учитываться, в частности, следующие факторы: уровень мировых цен, преобладающие рыночные цены в тех регионах, где товар будет реализован, а также качественные характеристики товара. Эти оценки будут считаться окончательно определенными только после получения одобрения советником - посланником по вопросам сельского хозяйства Посольства Соединенных Штатов. В течение 120 дней после прибытия товара на российскую границу или в течение 30 дней после доставки товара в пункт назначения в регионе, в зависимости от того, какая дата наступит раньше, страна - импортер зачисляет сумму (суммы), эквивалентную(ые) оценочной стоимости на специальный счет, открытый исключительно для начисления этих средств.
7. Методы распределения
a) Транспортировка и хранение
Партии товаров прибудут в первом квартале 1999 календарного года и будут поступать до третьего квартала 1999 календарного года. Поставка будет осуществляться или в российский порт или к российской границе.
b) Переработка и / или переупаковка
Вся безвозмездно предоставленная пшеница будет переработана в пшеничную муку в Российской Федерации.
c) План материально-технического обеспечения
В соответствии с частью I, параграф "K" (2), Министерство сельского хозяйства Российской Федерации предоставит рабочий план советнику - посланнику по вопросам сельского хозяйства Посольства США.
8. Беспошлинный ввоз
В соответствии с частью I, параграф "M", никакие таможенные пошлины не должны применяться страной - импортером к товарам, безвозмездно предоставляемым по настоящему Соглашению.
9. Экономическое воздействие
Распределение или продажа сельскохозяйственных товаров, предоставленных по настоящему Соглашению, не окажет существенного отрицательного воздействия на российское производство, равно как продажа или распределение этих товаров не будет служить помехой сбыту таких товаров внутри Российской Федерации.


Приложение B
СПЕЦИФИКАЦИИ ТОВАРОВ
ПШЕНИЦА
Hard Red Winter
1. Класс: Hard Red Winter
2. Сорт: N 2 или лучше
3. Белок: 11 - 12%
4. Влажность (макс.): 13,5%
5. Сорные примеси 1% или менее
6. Натура зерна (мин.) 58,0
унция / бушель
Упаковка
Перевозка насыпью
Soft Red Winter - не более 200000 тонн
1. Класс: Soft Red Winter
2. Сорт: N 2 или лучше
3. Белок: Типичное содержание (Ordinsry Protein)
4. Влажность (макс.): 13,5%
5. Сорные примеси 1% или менее
6. Натура зерна (мин.) 58,0
унция / бушель


Приложение C
ОТЧЕТ
ПО ИСПОЛНЕНИЮ ТРЕБОВАНИЙ К ОБЫЧНОЙ РЕАЛИЗАЦИИ,
ЭКСПОРТНЫМ ОГРАНИЧЕНИЯМ, ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И ГЛАСНОСТИ
СТРАНА:_______________________ СОГЛАШЕНИЕ ОТ ____________ 19__
ПЕРИОД ПОСТАВОК ПО СОГЛАШЕНИЮ: США __________________ 19__ год
(календ. или фин.)
ОКОНЧАТЕЛЬНЫЙ ОТЧЕТ // ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ ОТЧЕТ //
1. Требования к обычной реализации:
a) Импорт, правомочный с точки зрения требований к обычной реализации, оговоренных в части II, пункт III Соглашения (не включает гранты, безвозмездные пожертвования или льготные продажи):
__________________________________________________________________
ТОВАР КОЛИЧЕСТВО СТРАНА ПРОИСХОЖДЕНИЯ МЕСЯЦ ВВОЗА
b) Источник данных, занесенных в таблицу выше (таможня, организация - покупатель или иной официальный источник). Укажите:
c) Если общий объем импорта любого товара, перечисленного в приведенной выше таблице, меньше количества, указанного для такого товара в Таблице обычной реализации в части II Соглашения, какие факторы или условия привели к такой нехватке?
2. Экспортные ограничения:
a) Перечислите ниже любой экспорт в течение периода поставки по настоящему Соглашению любых товаров, идентичных или аналогичных товарам, импортируемым по Соглашению, как это указано в положениях об Экспортных ограничениях части II настоящего Соглашения (если такого экспорта нет, укажите НЕТ):
__________________________________________________________________
ТОВАР КОЛИЧЕСТВО СТОИМОСТЬ В USD СТРАНА НАЗНАЧЕНИЯ ДАТА ЭКСПОРТА
b) Какие меры были приняты для того, чтобы контролировать или запретить экспорт товаров, идентичных или аналогичных товарам, импортируемым по Соглашению, как это указано в положениях об Экспортных ограничениях части II настоящего Соглашения (например, экспортное лицензирование, таможенные ограничения и т.д.):
3. Использование товаров по разделу 416 "b"
Перечислите ниже примерное количество любых из товаров, импортируемых по данному Соглашению, которое не было использовано (как определено в параграфе "H" (4) части I настоящего Соглашения) в течение периода поставок по Соглашению (если такого нет, укажите НЕТ):
__________________________________________________________________
ТОВАР ПРИМЕРНОЕ КОЛИЧЕСТВО ПРИЧИНА НЕИСПОЛЬЗОВАНИЯ
4. Гласность
Укажите, какие действия были предприняты для придания гласности подписание и / или реализацию Соглашения, как это было согласовано во время переговоров:
5. Дополнительные комментарии (если имеются):
6. Подпись уполномоченного должностного лица:
Подпись: ___________________
Должность: ___________________
Организация: ___________________
Дата: ___________________


Приложение D
СПИСОК БЕНЕФИЦИАРОВ
РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ПРОДОВОЛЬСТВЕННОЙ ПШЕНИЦЫ, ПРЕДОСТАВЛЕННОЙ
СОЕДИНЕННЫМИ ШТАТАМИ АМЕРИКИ В КАЧЕСТВЕ ПРОДОВОЛЬСТВЕННОЙ
ПОМОЩИ, ПО СУБЪЕКТАМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В ПЕРВОЙ
ПОЛОВИНЕ 1999 ГОДА (ТЫСЯЧИ ТОНН)
-------------------------------T-------------T-------------------¬
¦Субъекты Российской Федерации ¦ Для продажи ¦ Для распределения ¦
+------------------------------+-------------+-------------------+
¦Архангельская область ¦ 15 ¦ 5 ¦
¦Вологодская область ¦ 15 ¦ 5 ¦
¦Мурманская область ¦ 24 ¦ 6 ¦
¦Республика Карелия ¦ 11 ¦ 4 ¦
¦Республика Коми ¦ 24 ¦ 6 ¦
¦г. С.-Петербург

"СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ КИПР ОБ УСЛОВИЯХ ПОЕЗДОК ГРАЖДАН РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ГРАЖДАН РЕСПУБЛИКИ КИПР"(Вместе с "ПЕРЕЧНЕМ ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫХ ДОКУМЕНТОВ, УДОСТОВЕРЯЮЩИХ ЛИЧНОСТЬ")(Заключено в г. Никосии 08.06.2005)  »
Международное законодательство »
Читайте также