ПОСТАНОВЛЕНИЕ Европейского суда по правам человека от 19.02.1998"БОУМАН (bowman) ПРОТИВ СОЕДИНЕННОГО КОРОЛЕВСТВА" [рус. (извлечение), англ.]


[неофициальный перевод]
ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
СУДЕБНОЕ РЕШЕНИЕ
БОУМАН (BOWMAN) ПРОТИВ СОЕДИНЕННОГО КОРОЛЕВСТВА
(Страсбург, 19 февраля 1998 года)
(Извлечение)
КРАТКОЕ НЕОФИЦИАЛЬНОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ ДЕЛА
A. Основные факты
Заявитель, г-жа Филлис Боуман, гражданка Великобритании, родилась в 1926 г. и проживает в Лондоне.
В качестве исполнительного директора Общества по защите не рожденных детей (организация насчитывает около 50 тыс. членов) она распространила в избирательном округе Галифакс незадолго до всеобщих выборов 1992 г. 25 тыс. листовок, где излагались взгляды на аборт трех основных кандидатов. Всего же в Англии ею было распространено около полутора миллионов листовок по той же тематике.
Ей было предъявлено обвинение по статье 75 Акта о народном представительстве 1983 г. (далее - Акт 1983 г.), согласно которой расходование средств, превышающих пять фунтов стерлингов, на издание публикаций с целью содействия или обеспечения избрания кандидата на выборную должность со стороны любого специально не уполномоченного на то лица является уголовным правонарушением. Она и ранее, в частности перед выборами в Европейский парламент, привлекалась к ответственности за аналогичное распространение брошюр и иных материалов. 28 сентября 1993 г. Суд короны Саутворка прекратил дело, поскольку приказ о вызове в суд был издан с пропуском установленного срока.
B. Разбирательство в Комиссии по правам человека
В жалобе, поданной в Комиссию 11 марта 1994 г., заявитель утверждала, что было нарушено ее право на свободное выражение мнения, гарантированное статьей 10 Конвенции. Жалоба была признана приемлемой 4 декабря 1995 г.
В своем докладе от 12 сентября 1995 г. Комиссия установила факты и пришла к выводу, что была нарушена статья 10 (двадцатью восемью голосами против одного).
Комиссия передала дело в Суд 19 октября 1996 г.
ИЗВЛЕЧЕНИЕ ИЗ СУДЕБНОГО РЕШЕНИЯ
ВОПРОСЫ ПРАВА
I. Предварительное возражение Правительства
26. Правительство утверждало, что у г-жи Боуман нет должных оснований требовать признания за ней статуса "жертвы" нарушения Конвенции в смысле статьи 25 п. 1, которая в соответствующей части предусматривает:
"Комиссия может принимать жалобы... от любого лица... или группы частных лиц, которые утверждают, что явились жертвами нарушения одной из Высоких Договаривающихся Сторон их прав, признанных в настоящей Конвенции..."
Правительство указало на то обстоятельство, что судья, рассматривавший дело 28 сентября 1993 г., рекомендовал присяжным оправдать заявителя, и утверждало, что в подобных обстоятельствах нельзя сказать, что она была бы осуждена, если бы суд продолжался или если бы закон был применен не в ее пользу.
27. Заявитель утверждала, что в результате возбуждения против нее уголовного дела и связанной со всем этим публичной оглаской она испытывала тревогу, чувство стыда и понесла расходы от вызовов на допросы в полицию.
28. Комиссия в своем Решении о приемлемости согласилась с тем, что г-жа Боуман была серьезно расстроена возбужденным против нее судебным преследованием, а потому может требовать статуса жертвы вмешательства.
29. Суд считает, что в отношении г-жи Боуман были применены жесткие меры в форме уголовного преследования. Хотя она и не была осуждена, произошло это по процессуально-технической причине; повестка с вызовом в суд была выписана с нарушением установленного срока (см. п. 14 выше). То, что власти приняли решение возбудить судебное преследование против заявителя, стало для нее по меньшей мере предупреждением, что если она не изменит своего поведения во время следующих выборов, она рискует вновь подвергнуться судебному преследованию и, вероятно, будет осуждена и наказана.
При таких обстоятельствах Суд полагает, что г-жа Боуман может со всем основанием требовать, чтобы ее считали непосредственно пострадавшей в результате применения к ней Акта 1983 г. (см. Решение по делу Норрис против Ирландии от 26 октября 1988 г. Серия A, т. 142, с. 16, п. 31), и может поэтому считать себя жертвой нарушения Конвенции в смысле статьи 25 п. 1.
Соответственно, предварительное возражение Правительства отклоняется.
II. О предполагаемом нарушении статьи 10 Конвенции
30. Г-жа Боуман полагает, что было нарушено ее право на свободу слова, гарантированное статьей 10 Конвенции, которая в соответствующей части гласит:
"1. Каждый человек имеет право на свободу выражать свое мнение. Это право включает свободу придерживаться своего мнения и свободу получать и распространять информацию и идеи без какого-либо вмешательства со стороны государственных органов и независимо от государственных границ...
2. Осуществление этих свобод, налагающее обязанности и ответственность, может быть сопряжено с формальностями, условиями, ограничениями или санкциями, которые установлены законом и которые необходимы в демократическом обществе в интересах государственной безопасности, территориальной целостности или общественного спокойствия, в целях предотвращения беспорядков и преступлений, для охраны здоровья и нравственности, защиты репутации или прав других лиц, предотвращения разглашения информации, полученной конфиденциально, или обеспечения авторитета и беспристрастности правосудия".
Комиссия согласилась с тем, что нарушение имело место, тогда как Правительство оспаривало это.
A. Наличие ограничения
31. Правительство утверждает, что ограничения права г-жи Боуман на свободу слова не было, т.к. статья 75 Закона 1983 г. ограничивает лишь возможность не уполномоченных на то лиц нести расходы с целью содействия избранию конкретного кандидата в Парламент, но не свободу выражать мнения или распространять информацию в общей форме.
32. Комиссия, как и заявитель, считает, что, поскольку прокуратура рассматривала ее поведение как подпадающее под указанный законодательный запрет, что угрожало судебным преследованием, это препятствовало заявителю свободно выражать свое мнение.
33. Суд отмечает, что статья 75 Акта 1983 г. прямо не ограничивает свободу слова, а лимитирует суммой не свыше пяти фунтов - расходы не уполномоченных лиц на публикации и другие средства информации во время выборов. Более того, он не ограничивает расходы на передачу информации или мнений вообще, а только те, которые были сделаны в течение указанного периода "с целью содействия или обеспечения избрания кандидата".
Тем не менее не может быть сомнений в том, что запрет, содержащийся в статье 75, равнозначен ограничению свободы слова, и он непосредственно затронул г-жу Боуман (см. п. 29 выше).
34. Остается рассмотреть, было ли это ограничение "предусмотрено законом", преследовало ли "правомерную цель" и было "необходимым в демократическом обществе".
B. "Предусмотрено законом"
35. Суд полагает, и это не оспаривалось сторонами, что ограничение на расходы предусмотрено статьей 75 Закона 1983 г., т.е. "предусмотрено законом".
C. Правомерная цель
36. Правительство настаивало, что ограничение расходов, предусмотренное статьей 75 Акта 1983 г., преследует цель защитить права других лиц в трех отношениях. Во-первых, оно содействует равенству кандидатов, препятствуя состоятельным третьим лицам вести кампанию за или против конкретного кандидата или издавать материалы, на которые кандидат должен отвечать, что потребовало бы использования части его избирательного фонда, размер которого установлен Законом. Во-вторых, ограничение на расходы третьих лиц помогает обеспечить сохранение независимости кандидатов от мощных заинтересованных групп. В-третьих, оно препятствует искажению политической дискуссии во время выборов, которая в противном случае сместилась бы от обсуждения вопросов, представляющих всеобщий интерес, к отдельным проблемам.
37. С точки зрения заявителя, статья 75 далека от того, чтобы преследовать правомерную цель, и действует только как инструмент ограничения демократической свободы слова. В высшей степени маловероятно, чтобы группы, преследующие одну единственную цель, такие, как Общество защиты не рожденных детей, могли бы настолько отвлечь избирателей от платформ больших политических партий, чтобы помешать избирательному процессу. Кроме того, ограничение на расходование средств не может гарантировать равенства кандидатов, т.к. они уже изначально неравны в зависимости от того, удалось им или нет получить поддержку от одной из основных политических партий, которые свободны расходовать неограниченные средства на проведение избирательных кампаний на национальном уровне.
38. Суд находит очевидным, что статья 75, взятая в контексте других детальных положений Акта 1983 г. о расходовании средств на предвыборную кампанию, нацелена на то, чтобы содействовать обеспечению равенства кандидатов. Поэтому, так же как и Комиссия, он делает вывод, что применение данного Акта к г-же Боуман преследовало правомерную цель защиты прав других лиц, а именно кандидатов и электората избирательного округа Галифакса. Кроме того, судебное преследование должно было получить резонанс во всем Соединенном Королевстве.
Суд считает, что доводы, выдвинутые заявителем по этому вопросу, имеют больше отношение к другому вопросу - были ли эти ограничения "необходимы в демократическом обществе".
D. "Необходимо в демократическом обществе"
39. По мнению Правительства, статья 75 Акта 1983 г. лишь частично ограничивает расходование средств (см. п. 31 выше), не более чем это необходимо для достижения преследуемых правомерных целей. Оно отметило, что г-жа Боуман могла использовать другие информационные средства: начать издание собственной газеты, публиковать в прессе письма и статьи, давать интервью на радио или телевидении, выдвинуть свою кандидатуру на выборах или публиковать информационные материалы, которые поддерживали бы конкретных кандидатов или, наоборот, отрицательно отзывались о них.
40. Заявитель, как и Комиссия, считает, что ограничение было несоразмерным; не было никакой неотложной общественной потребности пресечь распространение фактически точной информации о позиции кандидатов на государственную должность по важным моральным проблемам; наоборот, существовала неотложная общественная потребность поставить эти вопросы в политическую повестку дня до выборов. Вопреки утверждению Правительства, что ограничение нужно, чтобы обеспечить равенство кандидатов, нет никаких указаний на то, что листовки г-жи Боуман действовали во вред какому-либо конкретному кандидату, т.к. вполне возможно, что содержавшаяся в них информация привлекала столько же сторонников, сколько и противников проведения определенной политики в вопросе об абортах. По мнению заявителя, алогичность Закона и в том, что он не ограничивает средства массовой информации в возможностях публиковать материалы за или против кандидатов, равно как и сторонников кандидата в возможностях вести платную агитацию на национальном и региональном уровнях.
41. Суд отмечает прежде всего, что ограничение расходов, предписанное статьей 75 Акта 1983 г., является лишь одним из многочисленных механизмов тщательно проработанной системы сдержек и противовесов в законодательстве Соединенного Королевства о выборах. В таком контексте право на свободу слова, гарантированное статьей 10, необходимо рассматривать в свете права на свободные выборы, защищаемое статьей 3 Протокола N 1 к Конвенции, которая предусматривает:
"Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются проводить с разумной периодичностью свободные выборы путем тайного голосования в таких условиях, которые обеспечивали бы свободное волеизъявление народа при выборе законодательной власти".
42. Свободные выборы и свобода слова, в особенности свобода политической дискуссии, образуют основу любой демократической системы (см. Решение по делу Матье-Моэн и Клерфейт против Бельгии от 2 марта 1987 г. Серия A, т. 113, с. 22, п. 47, и Судебное решение по делу Лингенс против Австрии от 8 июля 1986 г. Серия A, т. 103-B, с. 26, п. п. 41 - 42). Оба права взаимосвязаны и укрепляют друг друга: например, как отмечал Суд в прошлом, свобода слова служит одним из необходимых условий для "обеспечения свободного выражения мнений народа при избрании законодательной власти" (см. вышеупомянутое Решение по делу Матье-Моэн и Клерфейта, с. 24, п. 54). По этой причине особенно важно, чтобы всякого рода информации и мнения могли циркулировать свободно в период, предшествующий выборам.
43. Тем не менее при некоторых обстоятельствах эти два права могут вступить в конфликт, и тогда может быть сочтено необходимым, чтобы до или во время проведения выборов были установлены определенные ограничения свободы слова, которые были бы неприемлемы в обычных условиях. Их цель - обеспечить "свободное выражение мнений народа при избрании законодательной власти". Суд признает, что, устанавливая равновесие между этими двумя правами, Договаривающиеся Государства достаточно свободны в своем усмотрении, как и во всем, что связано с организацией избирательной системы (см. вышеупомянутое Решение по делу Матье-Моэн и Клерфейта, с. 23 и 24, п. п. 52 и 54).
44. Что касается фактической стороны дела, то задача Суда состоит в том, чтобы определить, было ли ограничение свободы слова г-жи Боуман, с учетом всех обстоятельств дела, соразмерно преследуемой правомерной цели и были ли достаточными и соответствующими доводы национальных властей в оправдание этого ограничения (см. вышеупомянутое Решение по делу Лингенса, с. 26, п. 40).
45. В этой связи для Суда существенно, что расходы, установленные в статье 75 Акта 1983 г., были ограничены столь невысокой суммой - пять английских фунтов. Суд напоминает, что это ограничение действует только в период от четырех до шести недель, перед всеобщими выборами. Верно, что г-жа Боуман могла бы свободно вести свою кампанию в любое другое время. Однако это, по мнению Суда, не способствовало бы цели распространения ее листовок - информировать население Галифакса о том, каково отношение этих трех кандидатов к аборту - именно в тот критический период, когда мысли избирателя сфокусированы на выборе своего представителя.
46. Суд рассмотрел аргумент Правительства о том, что заявительница могла воспользоваться альтернативными методами информации электората. Однако Суд не смог удостовериться в том, что она имела практический доступ к каким-либо иным эффективным информационным каналам. Например, так и не было доказано, что у нее имелись способы обеспечить публикацию материалов, содержавшихся в ее листовках, в газете или путем радио- и телепередач. Хотя она могла выдвинуть свою кандидатуру на выборах и таким образом получила бы право на расходы, установленные законом для кандидатов, но ей потребовалось бы тогда уплатить избирательный залог в размере 500 английских фунтов, который, по всей вероятности, не был бы ей возвращен. Кроме того, она не собиралась избираться в Парламент, а хотела лишь информировать избирателей.
47. Подводя итог сказанному, Суд находит, что статья 75 Акта 1983 г. практически создает систему непреодолимых препятствий, мешающих г-же Боуман довести ее информацию до сведения избирателей Галифакса, чтобы повлиять на их позицию в пользу кандидата, выступающего против абортов. Суд не убежден, что необходимость ограничить ее расходы пятью английскими фунтами обусловлена правомерной целью обеспечить равенство кандидатов, особенно в свете того факта, что никакие ограничения не мешали прессе выступать за или против конкретного кандидата или политической партии, а сторонники кандидатов могли помещать рекламу на национальном или региональном уровне, хотя и при условии, что она не должна способствовать улучшению либо ухудшению избирательных перспектив определенного кандидата в конкретном избирательном округе.
Из всего вышесказанного следует, что имело место нарушение статьи 10 Конвенции.
III. Применение статьи 50 Конвенции
48. Заявитель потребовала справедливого возмещения во исполнение статьи 50 Конвенции, которая предусматривает:
"Если Суд установит, что решение или мера, принятые судебными или иными властями Высокой Договаривающейся Стороны, полностью или частично противоречат обязательствам, вытекающим из настоящей Конвенции, а также если внутреннее право упомянутой Стороны допускает лишь частичное возмещение последствий такого решения или такой меры, то решением Суда, если в этом есть необходимость, предусматривается справедливое возмещение потерпевшей стороне".
A. Моральный вред
49. Г-жа Боуман хочет получить возмещение в размере 15000 английских фунтов за то, что она предстала в образе уголовной преступницы, стресс и беспокойство, от которых она страдала в результате судебного преследования.
50. Правительство полагает, что признание нарушения само по себе является достаточным возмещением ущерба.
51. Суд с учетом всех обстоятельств дела также считает, что признание факта нарушения является достаточным справедливым возмещением за моральный вред, причиненный заявителю.
B. Судебные издержки и расходы
1. Разбирательство в судах страны
52. Г-жа Боуман потребовала выплаты ее судебных издержек в национальных судах в части, не покрытой судебной помощью в сумме 1633,64 английского фунта.
53. Правительство считало, что никакое возмещение понесенных издержек в национальных судах не должно присуждаться.
54. Суд удостоверился, что рассматриваемые издержки были с необходимостью понесены заявителем в ходе внутреннего судебного разбирательства в стране и являются разумными в количественном отношении (Решение по делу "Санди таймс" (N 1) от 6 ноября 1980 г. Серия A, т. 38, с. 13, п. 23). Поэтому он присуждает их с учетом налога на добавленную стоимость (НДС).
2. Разбирательство в Страсбурге
55. Заявитель попросила возмещения судебных издержек и расходов, понесенных при разбирательстве в Страсбурге, в общей сумме 35490 английских фунтов.
56. Адвокат Правительства предположил во время слушаний в Суде, что эта сумма чрезмерна.
57. Основываясь на справедливости, Суд присуждает 25000 английских фунтов в возмещение судебных издержек и расходов, понесенных при разбирательстве в Страсбурге, вместе с НДС, подлежащим оплате.
D. Процентная ставка при просрочке уплаты
58. Согласно имеющейся у Суда информации, процентная ставка, применяемая в Соединенном Королевстве, на дату вынесения настоящего Решения составляет 8% годовых.
ПО ЭТИМ ОСНОВАНИЯМ СУД
1. Отклонил единогласно предварительное возражение Правительства;
2. Постановил четырнадцатью голосами против шести, что имело место нарушение статьи 10 Конвенции;
3. Постановил единогласно, что признание факта нарушения является достаточным справедливым возмещением за понесенный заявителем моральный ущерб;
4. Постановил единогласно
a) что государство - ответчик должно в течение трех месяцев выплатить заявителю в порядке возмещения судебных издержек и расходов 26633,64 английского фунта (двадцать шесть тысяч шестьсот тридцать три фунта и шестьдесят четыре пенса) вместе с подлежащим уплате НДС;
b) что к этой сумме добавляются проценты из расчета 8% годовых, считая с момента истечения вышеупомянутого трехмесячного срока вплоть до погашения задолженности.
5. Отклонил единогласно остальные требования о справедливом возмещении.
Совершено на английском и французском языках и оглашено во Дворце прав человека в Страсбурге 19 февраля 1998 г.
Председатель
Рудольф БЕРНХАРДТ
Грефье
Герберт ПЕТЦОЛЬД


В соответствии со статьей 51 п. 2 Конвенции и статьей 53 п. 2 Регламента Суда A к настоящему Решению прилагаются отдельные мнения судей.
СОВМЕСТНОЕ СОВПАДАЮЩЕЕ МНЕНИЕ СУДЕЙ
ПЕТТИТИ, ЛОПЕСА РОХИ И КАССАДЕВАЛЛА
1. Мы голосовали вместе с большинством и полностью согласны с Решением Суда.
2. Однако мы не можем присоединиться к выводу, содержащемуся в п. 47 Судебного решения о том, что статья 75 Акта 1983 г. практически создает непреодолимое препятствие, мешающее г-же Боуман повлиять на избирателей Галифакса в пользу кандидата, выступающего против абортов.
Эта формулировка предполагает, что Суд считает, исходя из своего толкования содержания листовки, опубликованной заявителем, что она нарушила статут, запрещающий расходование средств "с целью содействия или обеспечения выборов кандидата".
3. Статья 75 не запрещает публикацию фактов или комментариев, предназначенных для информирования населения в целом.
4. По нашему мнению, в первых четырех строчках п. 47 достаточно было сказать, что листовка "призвана была информировать избирателей Галифакса о вероятных намерениях кандидатов в отношении вопроса об абортах".
ЧАСТИЧНО ОСОБОЕ МНЕНИЕ СУДЬИ ВАЛЬТИКОСА
Я не согласен с тем, что предусмотренное избирательной системой Великобритании ограничение расходов, которые в предвыборный период могут делать не уполномоченные на то специально лица для повышения или понижения шансов на избрание конкретного кандидата, равносильно нарушению Конвенции. Эта мера направлена на то, чтобы воспрепятствовать могущественным лицам или организациям деформировать мнение избирателей. Ее недостаток, в том, что она запрещает, в основном теоретически, расходование даже очень небольших сумм. Однако остается фактом, что в данном случае речь шла об относительно большой сумме; ее оказалось достаточно, чтобы выпустить полтора миллиона листовок.
Есть что-то забавное в попытках преподать Правительству Великобритании уроки, как следует проводить выборы и осуществлять демократию на практике; особенно ошибочно стремление дисквалифицировать норму, нацеленную на то, чтобы воспрепятствовать лицам, но не политическим партиям оказывать влияние на голосование избирателей, на то, чтобы воспрепятствовать кандидатам, располагающим существенными финансовыми ресурсами, получить в конечном итоге преимущество перед другими менее состоятельными кандидатами. Это последнее обстоятельство справедливо отметил г-н Мартинец в своем особом мнении, приложенном к докладу Комиссии.
Соответственно, я не могу поддержать Решение в той части, которая констатирует нарушение статьи 10 Конвенции.
СОВМЕСТНОЕ ЧАСТИЧНО ОСОБОЕ МНЕНИЕ
СУДЕЙ ЛОИЗУ, БАКА И ЯМБРЕКА
1. Мы согласны с тем, что Суд отклонил предварительное возражение Правительства (п. 29 Решения).
2. Однако мы не можем согласиться с выводом большинства, что имело место нарушение права заявительницы на свободу слова, выразившееся в том, что ограничение, наложенное на нее в силу п. п. 1 и 5 статьи 75 Акта о народном представительстве 1983 г., было несоразмерным преследуемой цели.
3. Согласно статье 75 п. 1 Акта 1983 г. запрещается иным лицам, нежели сам кандидат или его агент, производить расходы для оказания содействия избранию кандидата в сумме свыше пяти фунтов стерлингов на выборах определенного кандидата в конкретном округе. Акт 1983 г. не препятствует тратить деньги на рекламу политической партии, индивиду или организации за или против какой-либо политической партии или движения на национальном или региональном уровне при условии, что это не делается с намерением усилить или ослабить шансы на избрание определенного кандидата в конкретном округе. Не существует каких-либо ограничений на частные пожертвования политическим партиям или на возможности прессы оказывать поддержку или противодействие выборам конкретного кандидата. Ограничение, накладываемое статьей 75, касается только содействия кандидатам, а не делу, за которое они выступают.
4. Как отметил Суд, вышеупомянутое ограничение расходов является лишь одним из звеньев сложной системы сдержек и противовесов в избирательном праве Соединенного Королевства. В этом контексте Суд рассмотрел право на свободные выборы, защищаемое статьей 3 Первого Протокола к Конвенции. Суд указал, что свобода слова и свободные выборы, в особенности свобода политической дискуссии, образуют основу любой демократической системы и что оба права взаимосвязаны и укрепляют друг друга. Он также признал, что, устанавливая равновесие между этими двумя правами, Договаривающиеся Государства достаточно свободны в своем усмотрении, как и во всем, что связано с организацией избирательной системы. Мы полностью разделяем данный Судом анализ (см. п. п. 41 - 43 Решения).
5. Нет сомнения, что ограничение расходов на избирательную кампанию обеспечивает состязательность кандидатов, что речь идет об одном из важнейших принципов избирательного процесса в демократическом обществе. Если Акт 1983 г. ограничивает расходы кандидатов таким образом, чтобы более состоятельные кандидаты не получили несправедливого преимущества, то должны быть ограничения и для других - для богатых сторонников или групп давления, расходующих деньги в пользу одного кандидата, или для того, чтобы предотвратить избрание другого. Такая враждебная агитация против кандидата может остаться безответной по причине ограниченности суммы, которую кандидату разрешено расходовать на свою избирательную кампанию.
6. За ограничением, налагаемым статьей 75, лежит inter alia идея оградить кандидатов от попыток манипулировать ими со стороны групп давления. Оспариваемое ограничение носит узкий характер и не выливается в непреодолимое препятствие, так как существует несколько альтернативных методов выражения мнений и убеждений по конкретным проблемам. Можно распространять листовки с целью информировать электорат, если только они открыто не призывают голосовать за или против какого-либо конкретного кандидата. Такое ограничение находится в сфере усмотрения государства и должно рассматриваться как часть сбалансированного механизма демократической избирательной системы.
7. Комиссия нашла (п. 39 ее доклада), что статья 75 "может... считаться преследующей правомерную цель защиты прав других лиц, а именно кандидатов и избирателей конкретного избирательного округа". Суд полагает очевидным, что статья 75, в особенности взятая в контексте других подробных положений Акта 1983 г., касающихся расходов на проведение выборов, направлена на обеспечение равенства между кандидатами. Отсюда Суд, как и Комиссия, делает вывод, что применение этого Акта к г-же Боуман преследовало правомерную цель защиты прав других лиц, а именно кандидатов на выборах и электората Галифакса, с учетом того, что данное судебное преследование должно было иметь резонанс во всем Соединенном Королевстве (см. п. 38 Решения). Мы согласны с этим выводом.
8. Наше несогласие ограничивается выводом Суда, сформулированным им в п. 47, о том, что статья 75 практически создает систему непреодолимых препятствий, мешающих г-же Боуман довести ее информацию до избирателей Галифакса, чтобы повлиять на их позицию в пользу кандидата, выступающего против абортов. Суд говорит, что он не убежден в необходимости ограничить расходы заявительницы пятью английскими фунтами с целью обеспечить равенство между кандидатами. Мы не можем согласиться с его позицией, особенно в свете того факта, что не устанавливалось никаких ограничений на свободу печати поддерживать или выступать против избрания конкретного кандидата или политической партии, а их сторонники могли помещать рекламу на национальном или региональном уровне при условии, что данные рекламные объявления не были предназначены для улучшения либо ухудшения избирательных перспектив определенного кандидата в конкретном избирательном округе. Отсюда следует и наше несогласие с выводом Суда, что оспариваемое ограничение было несоразмерным преследуемой цели и нарушало тем самым статью 10 Конвенции.
9. С нашей точки зрения, статья 75, рассматриваемая в контексте всех положений Акта 1983 г., не может считаться непреодолимым барьером для опубликования г-жой Боуман информации по проблемам, которые она пожелала бы поставить. Как указывалось выше, существует ряд способов, чтобы выразить свои взгляды и предложить их вниманию электората без того, чтобы содействовать или оппонировать какому-либо определенному кандидату в конкретном округе. Ограничение, которое следует рассматривать в свете всей избирательной системы, построенной на представительстве избирательных округов, было частичным, а кроме того, лимитировано по времени четырьмя - шестью неделями предвыборного периода.
10. Государства - участники Конвенции, решая вопрос необходимости вмешательства, имеют право усмотрения, а задача Суда ограничивается рассмотрением жалоб на оспариваемое вмешательство в свете дела в целом; он призван определить его "соразмерность преследуемой правомерной цели", а также проверить "соответствие и достаточность" причин, выдвигаемых национальными властями в оправдание вмешательства (см. Решения по делу "Санди таймс" против Соединенного Королевства (N 2) от 26 ноября 1991 г. Серия A, т. 217, с. 29, п. 50; Решение по делу Фогт против Германии от 26 сентября 1995 г. Серия A, т. 323, с. 26, п. 52; Решение по делу Гудвин против Соединенного Королевства от 27 марта 1996 г. Reports, 1996-II, c. 500 - 501, п. 40).
11. По всем приведенным выше причинам мы пришли к выводу, что нарушения статьи 10 Конвенции не было. Ограничение, по статье 75 Акта, является соразмерным, не выходит за рамки того, что необходимо в демократическом обществе для достижения правомерной цели, подтвержденной судом, и оно не выходит за пределы сферы усмотрения Соединенного Королевства.
12. Мы пришли к этому выводу также и потому, что оспариваемое ограничение является частью демократической избирательной системы, сдержки и противовесы в которой имеют цель прикрыть лазейки, позволяющие обойти установленный максимум расходования средств. Акт 1983 г. способствует равенству возможностей кандидатов; защищает их от манипуляций со стороны групп давления - отсюда предпочтение таких групп к проведению акций в округах, где шансы соперничающих кандидатов примерно равны, - и оберегает их независимость; он не препятствует расходованию средств в поддержку благородного дела, если это делается не в интересах конкретного кандидата и без цели нанести ущерб перспективам избрания конкретного кандидата; он уравновешивает ограничения, налагаемые на кандидатов, и носит ограниченный по времени характер. По нашему мнению, приведенные выше основания, выдвинутые Правительством - ответчиком для оправдания оспариваемого ограничения, являются "соответствующими и достаточными".
ЧАСТИЧНО ОСОБОЕ МНЕНИЕ СУДЬИ СЭРА ДЖОНА ФРИЛЭНДА,
К КОТОРОМУ ПРИСОЕДИНИЛСЯ СУДЬЯ ЛЕВИТС
1. Я не могу согласиться с выводом большинства, что имело место вмешательство в право г-жи Боуман на свободу слова, выходящее за пределы "необходимого в демократическом обществе".
2. Одной из главных основ демократического общества является система, которая обеспечивает честное и свободное проведение выборов. Статья 3 Протокола N 1 к Конвенции требует от Высоких Договаривающихся Сторон, чтобы свободные выборы, которые они обязуются проводить, проходили "в таких условиях, которые обеспечивали бы свободное волеизъявление народа при выборе законодательной власти". В своем Решении по делу Матье-Моэн и Клерфейт против Бельгии от 2 марта 1987 г. (Серия A, т. 113, с. 22, п. 47) Суд признал, что, так как эта статья "воплощает характерный признак демократии", она имеет "очень важное значение в системе Конвенции".
3. В том же Решении Суд пошел еще дальше и признал (п. 54), что "Договаривающиеся Государства пользуются широкой сферой усмотрения" в отношении выбора избирательных систем, добавив, что такие системы "направлены на достижение целей, которые вряд ли совместимы друг с другом: с одной стороны, точно и правильно отражать мнения людей, а с другой - направлять движение мыслей и идей таким образом, чтобы содействовать становлению достаточно четко выраженной и непротиворечивой политической воли". Неудивительно, что избирательные системы Договаривающихся Государств на практике сильно отличаются друг от друга, если учесть, в какой степени они формировались под влиянием истории страны и черт национального характера.
4. У Соединенного Королевства долгая парламентская традиция и избирательная система, которая складывалась на протяжении многих лет под влиянием меняющихся обстоятельств (и которая, в том или ином ее аспекте, остается вечной темой политической дискуссии). Акт о народном представительстве 1983 г. с поправками в настоящее время представляет собой подробно разработанную и тщательно изложенную систему норм проведения выборов, отражающую продуманную точку зрения законодателя по вопросу, высокая значимость которого очевидна - необходимость обеспечить свободное и честное волеизъявление народа.
5. Частью этой установленной статутом схемы является статья 75, на основании которой г-жа Боуман была (безуспешно) привлечена к судебной ответственности. Эта статья, взятая вместе со статьей 76, призвана способствовать честному поведению кандидатов на выборах в конкретном избирательном округе, ограничивая расходы, которые разрешается нести в целях улучшения избирательных перспектив одного кандидата и ухудшения перспектив другого. Ограничения, налагаемые статьей 75 на избирательные расходы кандидата, могли бы стать неэффективными, если бы в ней не было соответствующего ограничения расходов в этих целях других лиц.
6. Основной чертой ограничения, вводимого статьей 75, является то, что никакие расходы, превышающие предписываемую сумму, не должны производиться "с целью оказания содействия или обеспечения избрания кандидата" (курсив мой) <*>. Как показывает п. 19 настоящего Решения, выделенные слова были истолкованы Палатой лордов в деле Луфта таким образом, чтобы включить сюда намерение воспрепятствовать выбору конкретного кандидата или кандидатов. Статья не препятствует расходам на предоставление фактического материала или комментария, предназначенного только для информирования публики. Для того чтобы судебное преследование на основании данной статьи было успешным, суд присяжных должен удостовериться, что причиной расходов было желание ответчика повысить избирательные перспективы одного кандидата или умалить перспективы на победу другого.
-------------------------------
<*> В тексте документа фраза "с целью оказания содействия или обеспечения избрания кандидата" выделена курсивом.
7. От имени г-жи Боуман было заявлено, что, неся расходы по распространению своих листовок, она хотела только сообщить фактически точную информацию и что она была заинтересована не в оказании содействия избранию какого-либо конкретного кандидата, а лишь в распространении собственных убеждений. Была бы ее защита на этих позициях успешной, останется теперь неизвестным, поскольку судебное дело было прекращено. Однако ясно, что статья 75 не мешала ей и ее организации информировать избирателей о своих взглядах на аборт и экспериментах над зародышами, побудить их задавать вопросы об этом кандидатам, но все это в рамках расходования разрешенной суммы.
8. Суд в п. 38 своего Решения установил, что статья 75 Акта 1983 г., в особенности взятая в контексте других положений, регулирующих расходование средств на предвыборную кампанию, направлена на то, чтобы содействовать обеспечению равенства кандидатов. Поэтому он пришел к выводу, что "применение данного Акта к г-же Боуман преследовало правомерную цель защиты прав других лиц, а именно кандидатов на выборах и электората избирательного округа Галифакса. Кроме того, судебное преследование должно было получить резонанс во всем Соединенном Королевстве".
9. Судебное решение исходит из того, что честному поведению кандидатов на выборах желательно способствовать inter alia путем запрета третьим лицам вести финансово неограниченную кампанию за или против конкретного кандидата или расходовать неограниченные суммы денег на распространение материалов, которые могут требовать ответа и соответственно расходов из ограниченного Актом 1983 г. избирательного бюджета кандидата. Суд придал значение тому обстоятельству, что ограничение на расходование средств, содержащееся в статье 75, было установлено статьей 14 (3) Акта о народном представительстве 1983 г. на уровне 5 английских фунтов (п. 45). В п. 47 Суд установил, что статья 75 "практически создает систему непреодолимых препятствий, мешающих г-же Боуман довести ее информацию до сведения избирателей Галифакса, чтобы повлиять на их позицию в пользу кандидата, выступающего против абортов". Суд не был удовлетворен объяснением, "что необходимость ограничить расходы заявительницы пятью английскими фунтами обусловлена правомерной целью - обеспечить равенство кандидатов..."
10. Тем не менее достижение правомерной цели - обеспечить равенство кандидатов со всей определенностью требует не увеличения, а скорее сохранения (или даже снижения) низкого потолка на расходование средств третьими лицами, пока избирательные расходы самих кандидатов удерживаются на столь низком уровне, который существует сейчас. Никто не высказывался в том смысле, что на основании Конвенции или по каким-либо другим причинам от Соединенного Королевства требуется поднять потолок, который Парламент счел нужным установить на избирательные расходы кандидатов.
11. Пункт 47 Решения противопоставляет ограничение, установленное статьей 75, отсутствию ограничений для политических партий и их сторонников на агитационные расходы на национальном или региональном уровне, если при этом не преследуется цель повышения или подрыва шансов на избрание отдельного кандидата в конкретном округе, а также отсутствие подобных ограничений для прессы. Однако не трудно понять, что честность выборов на уровне избирательного округа должна рассматриваться как имеющая особое значение для процедуры выборов в целом; и Суд в прошлом не раз подчеркивал чрезвычайную важность роли прессы в демократическом обществе (см., например, Решение по делу Лингенс против Австрии от 8 июля 1986 г. Серия A, т. 103-B, с. 26, п. 41).
12. Вмешательство в осуществление права на свободу слова на основании статьи 75, лимитирующей расходы третьих лиц по поддержке кандидатов, носит достаточно ограниченный характер. На мой взгляд, оно полностью укладывается в сферу усмотрения, которая оставлена государству - участнику при решении вопроса, что для него необходимо в свете его собственного исторического опыта и складывающихся обстоятельств для надлежащего регулирования такого центрального в жизни демократического государства процесса, как проведение парламентских выборов (и я хотел бы добавить, что считаю необходимым подходить с особой осторожностью к вынесению судебных решений международным органом о нормах, установленных давно сложившимися демократическими парламентами, по вопросам, столь тесно связанным с их собственным составом и деятельностью).
13. Хочу добавить, что роль, которую играют группы давления в современных демократиях, мобилизуя общественное мнение и ориентируя его, является весьма важной, и Правительство признает это. Государство вправе легитимно учитывать этот факт, регламентируя избирательный процесс; в частности, установление ограничений на финансирование избирательных кампаний по выборам в Парламент может оказаться необходимым, чтобы парировать риск чрезмерного отвлечения политической дискуссии от основной темы выборов и "направить течение мыслей таким образом, чтобы содействовать становлению достаточно четко выраженной и непротиворечивой политической воли" (см. вторую цель, указанную Судом в приведенной цитате из вышеупомянутого Решения по делу Матье-Моэна и Клерфейта, п. 3).
14. Наконец, по вопросу о соразмерности следует отметить, что существование статьи 75 не помешало распространению 1,5 миллиона листовок г-жи Боуман по всему Соединенному Королевству на всеобщих выборах 1992 г., включая 25 тыс. в избирательном округе Галифакса, и что последовавшее затем возбуждение против нее судебного преследования окончилось неудачей, даже если это и произошло по техническим причинам в связи с несоблюдением срока давности. Учитывая все эти факты, степень вмешательства в ее право на свободу слова не следует преувеличивать.
15. Хотя я согласен с выводами большинства в других отношениях, я не нахожу по вышеуказанным причинам, что нарушение статьи 10 Конвенции в данном случае имело место.


EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS
CASE OF BOWMAN v. THE UNITED KINGDOM
JUDGMENT
(Strasbourg, 19.II.1998)
In the case of Bowman v. the United Kingdom <*>,
The European Court of Human Rights, sitting, pursuant to Rule 51 of Rules of Court A <**>, as a Grand Chamber composed of the following judges:
-------------------------------
Notes by the Registrar
<*> The case is numbered 141/1996/760/961. The first number is the case"s position on the list of cases referred to the Court in the relevant year (second number). The last two numbers indicate the case"s position on the list of cases referred to the Court since its creation and on the list of the corresponding originating applications to the Commission.
<*> Rules of Court A apply to all cases referred to the Court before the entry into force of Protocol No. 9 (1 October 1994) and thereafter only to cases concerning States not bound by that Protocol. They correspond to the Rules that came into force on 1 January 1983, as amended several times subsequently.
Mr R. Bernhardt, President,
Mr {Thor Vilhjalmsson} <*>,
Mr L.-E. Pettiti,
Mr B. Walsh,
Mr R. Macdonald,
Mr C. Russo,
Mr A. Spielmann,
Mr N. Valticos,
Mrs E. Palm,
Mr A.N. Loizou,
Sir John Freeland,
Mr A.B. Baka,
Mr M.A. Lopes rocha,
Mr L. Wildhaber,
Mr D. Gotchev,
Mr P. Jambrek,
Mr {U. Lohmus},
Mr E. Levits,
Mr J. Casadevall,
Mr P. Van Dijk,
and also of Mr H. Petzold, Registrar, and Mr P.J. Mahoney, Deputy
Registrar,
-------------------------------
<*> Здесь и далее по тексту слова на национальном языке набраны латинским шрифтом и выделены фигурными скобками.
Having deliberated in private on 25 October 1997 and 29 January 1998,
Delivers the following judgment, which was adopted on the lastmentioned date:
PROCEDURE
1. The case was referred to the Court by the European Commission of Human Rights ("the Commission") and by the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland ("the Government") on 19 October 1996 and on 7 January 1997 respectively, within the threemonth period laid down by Article 32 § 1 and Article 47 of the Convention. It originated in an application (no. 24839/94) against the United Kingdom lodged with the Commission under Article 25 by Mrs Phyllis Bowman, a British citizen, on 11 March 1994.
The Commission"s request referred to Articles 44 and 48 of the Convention and to the declaration whereby the United Kingdom recognised the compulsory jurisdiction of the Court (Article 46). The object of the request and of the Government"s application was to obtain a decision as to whether the facts of the case disclosed a breach by the respondent State of its obligations under Article 10 of the Convention.
2. In response to the enquiry made in accordance with Rule 33 § 3 (d) of Rules of Court A, the applicant stated that she wished to take part in the proceedings and designated the lawyer who would represent her (Rule 30).
3. The Chamber to be constituted included ex officio Sir John Freeland, the elected judge of British nationality (Article 43 of the Convention), and Mr R. Bernhardt, the Vice-President of the Court (Rule 21 § 4 (b)). On 29 October 1996, in the presence of the Registrar, the President of the Court, Mr R. Ryssdal, drew by lot the names of the other seven members, namely Mr L.-E. Pettiti, Mr B. Walsh, Mr C. Russo, Mr A. Spielmann, Mr A.N. Loizou, Mr M.A. Lopes Rocha and Mr P. Jambrek (Article 43 in fine of the Convention and Rule 21 § 5).
4. As President of the Chamber (Rule 21 § 6), Mr Bernhardt, acting through the Registrar, consulted the Agent of the Government, the applicant"s representative and the Delegate of the Commission on the organisation of the proceedings (Rules 37 § 1 and 38). Pursuant to the order made in consequence and an extension of the time-limit granted at the request of the applicant, the Registrar received the Government"s memorial on 3 June 1997 and the applicant"s memorial on 18 July 1997.
5. In accordance with the decision of the President, the hearing took place in public in the Human Rights Building, Strasbourg, on 27 August 1997. The Court had held a preparatory meeting beforehand.
There appeared before the Court:
(a) for the Government
Mr D. Bentley, Foreign and Commonwealth Office, Agent,
Mr D. Pannick QC,
Mr D. Anderson, Counsel,
Mr R. Clayton, Home Office, Adviser;
(b) for the Commission
Mr L. Loucaides, Delegate;
(c) for the applicant
Mr G. Robertson QC, Counsel,
Mr D. Price, Solicitor.
The Court heard addresses by Mr Loucaides, Mr Pannick and Mr Robertson.
6. Following deliberations held on 29 August 1997 the Chamber decided to relinquish jurisdiction forthwith in favour of a Grand Chamber (Rule 51).
7. The Grand Chamber to be constituted included ex officio Mr Ryssdal, the President of the Court, and Mr Bernhardt, the Vice-President, together with the other members and substitute judges of the original Chamber, the latter being Mrs E. Palm and Mr J. Casadevall (Rule 51 § 2 (a) and (b)). On 30 August 1997 the President, in the presence of the Registrar, drew by lot the names of the nine additional judges needed to complete the Grand Chamber, namely Mr {Thor Vilhjalmsson}, Mr R. Macdonald, Mr N. Valticos, Mr A.B. Baka, Mr L. Wildhaber, Mr D. Gotchev, Mr {U. Lohmus}, Mr E. Levits and Mr P. van Dijk (Rule 51 § 2 (c)).
8. Having taken note of the agreement of the Agent of the Government and the concurring opinions of the Delegate of the Commission and of the applicant, the Court decided on 25 October 1997 that it was not necessary to hold a further hearing following the relinquishment of jurisdiction by the Chamber (Rule 38, taken together with Rule 51 § 6).
9. Subsequently, Mr Bernhardt replaced Mr Ryssdal, who was unable to take part in the further consideration of the case, as President of the Grand Chamber (Rule 21 § 5).
AS TO THE FACTS
I. The circumstances of the case
10. Mrs Phyllis Bowman was born in 1926 and lives in London. She is the executive director of the Society for the Protection of the Unborn Child ("SPUC"), an organisation of approximately 50,000 members which is opposed to abortion and human embryo experimentation and seeks changes to the present United Kingdom law which permits abortion up to twentytwo weeks and embryo experimentation up to fourteen days.
11. The major political parties have no policies with regard to abortion and embryo experimentation: these are regarded as moral issues and members of Parliament are allowed to vote on proposed legislation according to their consciences. Mrs Bowman and SPUC therefore took the view that, if electors were to be in a position to bring about changes to the law through their choice of representative, it was important for them to be informed of the opinions of candidates standing for election with regard to abortion and related issues.
12. In the period immediately before the parliamentary elections in April 1992, Mrs Bowman therefore arranged to have some one and a half million leaflets distributed in constituencies throughout the United Kingdom, including, in the constituency of Halifax, 25,000 copies of a leaflet which read as follows:
"We are not telling you how to vote, but it is essential for you to check on Candidates" voting intentions on abortion and on the use of the human embryo as a guinea-pig.
Terry Martin, Conservative.
Mr Martin has publicly declared his firm commitment to defending the unborn child. If elected, he would vote to tighten the grounds for abortion to stop abortion on demand. He would vote to stop abortion after 24 weeks, as the law currently allows abortion up to birth for handicapped babies and on other grounds. Would vote to stop the creation and use of human embryos as guinea-pigs for drug testing.
Alison Mahon, Labour.
Mrs Mahon is a leading pro-abortionist. As an MP she voted to allow abortion up to birth for handicapped babies. She voted for the compulsory enrolment on a published register of doctors with a conscientious objection to abortion despite warnings that it could be used as a blacklist. She also voted to allow human embryos to be used as guinea-pigs in programmes including the testing of drugs and other experiments.
Ian Howell, Liberal Democrat.
If elected, Mr Howell would vote for the tightening of the grounds for abortion to stop abortion on demand. He would vote to reduce the time-limit to 24 weeks or less, where the law currently allows abortion up to birth for handicapped babies and on other grounds. He would vote to protect human embryos from being used as guinea-pigs in research programmes.
The society for the protection of the unborn child"
On the reverse side of the leaflet, together with a picture marked "an unborn baby ten weeks after conception", was printed:
"The First Weeks of Life
Day 1: Conception - sperm and ovum meet in fertilisation. Genetic make-up complete. Colour of eyes, hair, sex and even build determined. A unique individual is present in the womb"s fallopian tube.
Day 12: Has travelled to the womb and implanted there.
Day 17: Development of own blood cells.
Day 21: Heart starts to beat. This is at least as dramatic as birth, but far less dramatic than fertilisation.
Day 26: Foundation of central nervous system established.
Day 30: Regular blood flow within closed vascular system. Ears and nose start to develop.
Day 42: Skeleton and reflexes present. Liver, kidneys and lungs formed. Responds to touch around the mouth.
Day 45: Electrical brainwave patterns can be recorded.
Day 56: All organs functioning except the lungs; the baby only has to grow and mature now, just as a child grows into an adult.
Day 65: The baby can make a fist and will grasp an object stroking his palm; leaps up and down in the womb with movements co-ordinated.
Week 12: Entire surface of the body sensitive to touch.
Week 16: Baby is half birth length; the heart pumps 50 pints of blood daily.
Week 28: Eyes open. Baby can hear mother"s digestive processes, heartbeat and her voice, as well as sounds outside her body.
9th Month: Birth - just another stage in an already well-advanced process. From the above it is clear that the baby can feel pain at a very early stage. We are, therefore, destroying babies painfully up to 6 months after conception, and in some cases, such as handicap, up to birth."
13. Mrs Bowman was charged with an offence under subsections 75(1) and (5) of the Representation of the People Act 1983 ("the 1983 Act"), which prohibits expenditure of more than five pounds sterling ("GBP") by an unauthorised person during the period before an election on conveying information to electors with a view to promoting or procuring the election of a candidate (see paragraphs 17 - 19 below).
14. At Mrs Bowman"s trial at Southwark Crown Court on 27 September 1993, the judge directed her acquittal, because the summons charging her with the offence had not been issued within one year of the alleged prohibited expenditure, in accordance with the time-limit stipulated in section 176 of the 1983 Act. The proceedings were, nonetheless, reported in the press.
15. In 1979, Mrs Bowman had been convicted of an offence under similar legislation in respect of a leaflet distributed prior to the Ilford North by-election and in 1982 she had also been convicted in respect of a leaflet distributed during the elections for the European Parliament. On both occasions she was ordered to pay a fine and the prosecution costs.
II. Relevant domestic law and practice
A. Parliamentary elections
16. The date of a general election is chosen by the incumbent Prime Minister and is normally announced between four and six weeks before polling day.
17. For electoral purposes the United Kingdom is divided into constituencies. Each constituency is represented by a single member of Parliament, the person who received the greatest number of votes in his or her constituency. Most candidates are selected by the main, national political parties, although some stand as independent. A candidate"s nomination for election must be signed by ten people registered to vote in the constituency. Each candidate must deposit GBP 500 with the constituency returning officer. If he or she does not receive at least 5% of the votes validly cast, this deposit will be forfeited.
B. Control of election expenditure
18. Parliamentary candidates in the United Kingdom receive no State funding for their campaigns. To safeguard the position of candidates without access to substantial resources, the amount of expenses which may be incurred by a candidate before, during or after an electoral campaign is controlled by statute (1983 Act, section 76). The amount varies slightly depending on the size of the constituency, but the average is currently GBP 8,300. To ensure that this limit is not circumvented, all election expenditure by a candidate must go through an election agent, who is required to submit an account after the election (1983 Act, sections 73, 76 and 81).
19. Under section 75(1) of the 1983 Act, any expenditure incurred to promote the election of a candidate by any person other than the candidate or his or her agent is prohibited:
"No expenses shall, with a view to promoting or procuring the election of a candidate at an election, be incurred by any person other than the candidate, his election agent and persons authorised in writing by the election agent on account -
(a) of holding public meetings or organising any public display; or
(b) of issuing advertisements, circulars or publications; or
(c) of otherwise presenting to the electors the candidate or his views or the extent or nature of his backing or disparaging another candidate, but paragraph (c) of this subsection shall not -
(i) restrict the publication of any matter relating to the election in a newspaper or other periodical or in a broadcast made by the British Broadcasting Corporation... [or the Independent Broadcasting Authority];
(ii) apply to any expenses not exceeding in aggregate the sum of GBP 5."
The words "with a view to promoting or procuring the election of a candidate" in this subsection have been interpreted by the House of Lords to include the intention to prevent the election of a particular candidate or candidates (Director of Public Prosecutions v. Luft [1977] Appeal Cases 962).
20. Mrs Bowman was charged with an offence under section 75(5) of the 1983 Act, which provides:
"If a person -
(a) incurs, or aids, abets, counsels or procures any other person to incur, any expenses in contravention of [section 75]... he shall be guilty of a corrupt practice..."
21. The maximum penalty for offences tried on indictment under subsections 75(1) and (5) is one year"s imprisonment and/or a fine up to GBP 5,000. In addition, a person convicted may be disqualified for up to five years from voting in elections, being elected to or sitting in the House of Commons or holding any judicial or public office (1983 Act, sections 160(4), 168(1) and 173).
22. Section 75 is concerned only with expenditure incurred in relation to the election of a particular candidate in a particular constituency. There is nothing to prohibit a political party or wealthy individual or organisation from spending money on publicity in support or opposition to a political party or tendency generally, at national or regional level, provided that there is no intention to promote or prejudice the electoral chances of any particular candidate in any particular constituency (see R. v. Tronoh Mines [1952] 1 All England Reports 697). Nor are there any restrictions on private donations to political parties or on the powers of the press to support or oppose the election of any particular candidate (see 1983 Act, section 75(1)(c)(i) - paragraph 19 above).
PROCEEDINGS BEFORE THE COMMISSION
23. The application to the Commission of 11 March 1994 (no. 24839/94) was brought jointly by Mrs Bowman and SPUC. Both applicants complained that the prosecution brought against Mrs Bowman violated their rights to freedom of expression under Article 10 of the Convention. They also invoked Article 13 of the Convention.
24. On 4 December 1995 the Commission declared the application admissible in so far as it concerned the complaint by Mrs Bowman under Article 10. However, finding that SPUC could not itself claim to be a victim by virtue of Mrs Bowman"s prosecution, it declared the remainder of the application inadmissible.
In its report of 12 September 1996 (Article 31), the Commission expressed the opinion that there had been a violation of Article 10 of the Convention (twenty-eight votes to one). The full text of the Commission"s opinion and of the dissenting opinion contained in the report is reproduced as an annex to this judgment <*>.
--------------------------------
<*> Note by the Registrar. For practical reasons this annex will appear only with the printed version of the judgment (in Reports of Judgments and Decisions 1998), but a copy of the Commission"s report is obtainable from the registry.
FINAL SUBMISSIONS TO THE COURT
25. In their memorial and at the hearing before the Court, the Government submitted that, contrary to the opinion of the Commission, the application should be declared inadmissible under Article 25 of the Convention. In the alternative, they submitted that there had been no restriction on the applicant"s freedom of expression within the meaning of Article 10 § 1 and that, even if there had been, it was necessary in a democratic society within the meaning of Article 10 § 2.
The applicant asked the Court to find a violation of Article 10 and to award her just satisfaction under Article 50.
AS TO THE LAW
I. The government"s preliminary objection
26. The Government contended that Mrs Bowman could not properly claim to be a "victim" of a violation of the Convention within the meaning of Article 25 § 1 which provides, as relevant:
"The Commission may receive petitions... from any person... claiming to be the victim of a violation by one of the High Contracting Parties of the rights set forth in [the] Convention..."
They pointed to the fact that the trial judge had directed the jury on 28 September 1993 to acquit the applicant, and submitted that in these circumstances it was impossible to say that she would have been convicted had the trial continued or that the law was applied to her detriment.
27. The applicant submitted that, as a result of the application to her of section 75 of the 1983 Act, she had suffered the anxiety, stigma and expense involved in her interrogation by the police, the prosecution against her and the surrounding publicity.
28. The Commission in its decision on admissibility was satisfied that Mrs Bowman had been directly affected by the prosecution instituted against her, and could therefore claim to be the victim of an interference.
29. The Court observes that a measure of implementation, namely a prosecution, was brought against Mrs Bowman. Although she was eventually acquitted, this was for the technical reason that the summons had not been issued within the statutory time-limit (see paragraph 14 above). The fact that the prosecuting authorities decided to commence proceedings against the applicant was, at the very least, a strong indication to her that, unless she modified her behaviour during future elections, she would run the risk of being prosecuted again and possibly convicted and punished.
In these circumstances, the Court considers that Mrs Bowman could properly claim to have been directly affected by the law in question (see, among other authorities, the Norris v. Ireland judgment of 26 October 1988, Series A no. 142, p. 16, 31) and, therefore, to be the victim of a violation of the Convention within the meaning of Article 25 § 1.
The Government"s preliminary objection is accordingly dismissed.
II. Alleged violation of Article 10 of the Convention
30. Mrs Bowman alleged a violation of her right to freedom of expression under Article 10 of the Convention, which states, as relevant:
"1. Everyone has the right to freedom of expression. This right shall include freedom to hold opinions and to receive and impart information and ideas without interference by public authority and regardless of frontiers...
2. The exercise of these freedoms, since it carries with it duties and responsibilities, may be subject to such formalities, conditions, restrictions or penalties as are prescribed by law and are necessary in a democratic society, in the interests of national security, territorial integrity or public safety, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, for the protection of the reputation or rights of others, for preventing the disclosure of information received in confidence, or for maintaining the authority and impartiality of the judiciary."
The Commission agreed that there had been a violation, but the Government disputed this.
A. Existence of a restriction
31. The Government submitted that there had been no restriction of Mrs Bowman"s right to freedom of expression, since section 75 of the 1983 Act restricted only the freedom of unauthorised persons to incur expenditure with a view to promoting or procuring the election of a particular candidate in a parliamentary election, but not their freedom to express opinions or disseminate information more generally (see paragraph 19 above).
32. The Commission, like the applicant, observed that the fact that the prosecuting authorities obviously regarded her conduct as falling within the statutory prohibition caused, through the fear of prosecution, a restriction on her freedom of expression.
33. The Court notes that section 75 of the 1983 Act does not directly restrain freedom of expression, but instead limits to GBP 5 the amount of money which unauthorised persons are permitted to spend on publications and other means of communication during the election period. Moreover, it does not restrict expenditure on the transmission of information or opinions in general, but only that incurred during the relevant period "with a view to promoting or procuring the election of a candidate".
Nonetheless, there can be no doubt that the prohibition contained in section 75 amounted to a restriction on freedom of expression, which directly affected Mrs Bowman (see paragraph 29 above).
34. It remains to be considered whether this restriction was "prescribed by law", pursued a legitimate aim and was "necessary in a democratic society".
B. "Prescribed by law"
35. The Court considers, and indeed this was not disputed before it, that the restriction on expenditure provided for by section 75 of the 1983 Act was "prescribed by law".
C. Legitimate aim
36. The Government maintained that the spending limit in section 75 of the 1983 Act pursued the aim of protecting the rights of others in three ways. First, it promoted fairness between competing candidates for election by preventing wealthy third parties from campaigning for or against a particular candidate or issuing material which necessitated the devotion of part of a candidate"s election budget, which was limited by law (see paragraph 18 above), to a response. Secondly, the restriction on third-party expenditure helped to ensure that candidates remained independent of the influence of powerful interest groups. Thirdly, it prevented the political debate at election times from being distorted by having the discussion shifted away from matters of general concern to centre on single issues.
37. In the applicant"s view, section 75, far from pursuing a legitimate aim, only operated to curtail democratic freedom of expression. It was improbable in the extreme that single-issue groups, such as SPUC, could distract voters from the mainstream political platforms to such a degree as to hinder the electoral process. Furthermore, the restriction on expenditure could not properly be said to ensure equality between candidates, because they were already subject to inequalities depending on whether or not they received the support of one of the major political parties, which were free to spend unlimited amounts on campaigning at national level as long as they did not attempt to promote or prejudice any particular candidate (see paragraph 22 above).
38. The Court finds it clear that the purp

"СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ В ОБЛАСТИ ПЕЧАТИ"(Заключено в г. Минске 19.02.1998)  »
Международное законодательство »
Читайте также