"ДЕКЛАРАЦИЯ О РАСПРОСТРАНЕНИИ СРЕДИ МОЛОДЕЖИ ИДЕАЛОВ МИРА, ВЗАИМНОГО УВАЖЕНИЯ И ВЗАИМОПОНИМАНИЯ МЕЖДУ НАРОДАМИ"(Принята 07.12.1965 Резолюцией 2037 (xx) Генеральной Ассамблеи ООН)


ДЕКЛАРАЦИЯ
О РАСПРОСТРАНЕНИИ СРЕДИ МОЛОДЕЖИ ИДЕАЛОВ МИРА,
ВЗАИМНОГО УВАЖЕНИЯ И ВЗАИМОПОНИМАНИЯ МЕЖДУ НАРОДАМИ
(7 декабря 1965 года)
Генеральная Ассамблея,
напоминая, что согласно Уставу Организации Объединенных Наций народы объявили о своей решимости избавить грядущие поколения от бедствий войны,
напоминая далее, что Организация Объединенных Наций подтвердила в Уставе веру в основные права человека, в достоинство человеческой личности и в равноправие людей и наций,
подтверждая принципы, воплощенные во Всеобщей декларации прав человека, в Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам, в Декларации Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм расовой дискриминации, в Резолюции 110 (II) Генеральной Ассамблеи от 3 ноября 1947 года, осуждающей все виды пропаганды, имеющей целью или способной создать или усилить угрозу миру, в Декларации прав ребенка и в Резолюции 1572 (XV) Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 1960 года, которые имеют особое значение для воспитания молодежи в духе мира, взаимного уважения и взаимопонимания между народами,
напоминая, что целью Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры является содействие делу мира и безопасности путем поощрения сотрудничества между странами в области образования, науки и культуры, и признавая роль и вклад этой Организации в воспитание молодежи в духе международного взаимопонимания, сотрудничества и мира,
принимая во внимание тот факт, что во время пожаров войны, которые охватывали человечество, именно на долю молодежи приходились наибольшие страдания и именно она понесла наибольшее число жертв,
исходя из убеждения, что молодежь хочет быть уверена в своем будущем и что мир, свобода и справедливость являются одной из основных гарантий осуществления ее стремлений к счастливой жизни,
имея в виду важную роль, которую играет молодежь во всех областях человеческой деятельности, и тот факт, что ей суждено вершить судьбами человечества,
имея в виду далее, что в нашу эпоху великих научных, технических и культурных достижений энергия, энтузиазм и творческие дарования молодежи должны быть посвящены материальному и духовному прогрессу всех народов,
исходя из убеждения, что молодое поколение должно знать, уважать и развивать культурное наследие своей собственной страны и всего человечества,
исходя также из убеждения, что воспитание молодого поколения, а также обмен представителями молодежи и идеями в духе мира, взаимного уважения и взаимопонимания между народами могут способствовать улучшению международных отношений и укреплению мира и безопасности,
провозглашает настоящую Декларацию о распространении среди молодежи идеалов мира, взаимного уважения и взаимопонимания между народами и призывает правительства, неправительственные организации и движения молодежи признать излагаемые ниже принципы и обеспечить их соблюдение путем проведения надлежащих мероприятий:
Принцип I
Молодежь должна воспитываться в духе мира, справедливости, свободы, взаимного уважения и взаимопонимания, чтобы способствовать установлению равноправия для всех людей и всех народов, экономическому и социальному прогрессу, разоружению и поддержанию международного мира и безопасности.
Принцип II
Все средства воспитания, включая имеющее большое значение руководство со стороны родителей или семьи, образования и информации молодежи должны способствовать распространению среди молодежи идеалов мира, гуманизма, свободы и международной солидарности, а также всех других идеалов, способствующих сближению народов, и должны знакомить молодежь с ролью, возложенной на Организацию Объединенных Наций в качестве инструмента сохранения и поддержания мира, а также содействия распространению международного взаимопонимания и сотрудничества.
Принцип III
Молодежь должна воспитываться на основе уважения достоинства и равенства всех людей, без какого бы то ни было различия по признаку расы, цвета кожи, этнического происхождения или убеждений, а также в духе уважения к основным правам человека и к праву народов на самоопределение.
Принцип IV
Взаимный обмен, поездки, туризм, встречи, изучение иностранных языков, породнение городов и университетов без какой либо дискриминации, а также аналогичные виды деятельности следует поощрять и расширять среди молодежи всех стран в целях сближения молодежи в области образования, культуры и спорта в духе настоящей Декларации.
Принцип V
В деятельности национальных и международных объединений молодежи должно поощряться содействие целям Организации Объединенных Наций, особенно поддержанию международного мира и безопасности, развитию дружественных отношений между народами, основанных на уважении суверенного равенства государства, осуществлению окончательной ликвидации колониализма и расовой дискриминации, а также других нарушений прав человека.
В соответствии с настоящей Декларацией молодежные организации должны принять все необходимые меры в своих областях деятельности, с тем чтобы без какой-либо дискриминации внести свой вклад в работу по воспитанию молодого поколения в соответствии с этими идеалами.
Указанные выше организации, основанные на принципе свободы объединения, должны способствовать свободному обмену идей в духе принципов настоящей Декларации и целей Организации Объединенных Наций, изложенных в ее Уставе.
Все молодежные организации должны придерживаться принципов, изложенных в настоящей Декларации.
Принцип VI
Основной целью воспитания молодежи должно быть развитие всех ее способностей, формирование у нее высоких моральных качеств, глубокой преданности благородным идеалам мира, свободы, достоинства и всеобщего равенства и чувства уважения и любви к человечеству и к его созидательному труду. Важная роль в этом отношении принадлежит семье.
Молодежь должна осознать свою ответственность в мире, которым она будет призвана вершить, и ее должна вдохновлять вера в светлое будущее человечества.

Международное законодательство »
Читайте также