Постановление Четвертого арбитражного апелляционного суда от 13.06.2013 по делу n А78-10541/2012. Постановление суда апелляционной инстанции: Оставить решение суда без изменения, жалобу без удовлетворения

представляет собой документ, в котором перевододатель поручает своему банку произвести выплату определенной суммы в указанной валюте названной стороне, находящейся в другой стране. Заявление подписывается руководителем и скрепляется печатью организации. Таким образом, расчетным документом при переводе средств в иностранной валюте является заявление на перевод иностранной валюты установленной формы и предъявленное в банк.

Таким образом, имеющиеся в материалах дела заявления на перевод от 26 декабря 2012 года № 61 и от 01 февраля 2013 № 04 являются допустимыми доказательствами факта осуществления платежей за ввозимые товары

Кроме того, в справке от 28 января 2013 года № ВК/0357 подтвердил, что по контрактам ASG 99274 от 25 марта 1999 года и № ASG 99282 от 16 января 2006 года Обществом производится оплата в соответствии с фактурной стоимостью представляемых в банк деклараций на товары, в том числе и по спорным декларациям на товары.

В постановлении Президиума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации от 19 июня 2007 года № 3323/07 указано, что цена сделки подтверждена документально, если приведенная в грузовой таможенной декларации стоимость может быть сопоставлена с суммой, обозначенной в счете-фактуре, платежном поручении, экспортной декларации, ведомости банковского контроля. При их совпадении можно утверждать, что цена подтверждена должным образом.

В рассматриваемом случае цена товара (1000 долларов США за одну тонну) указана не только в декларациях на товары, но и в дополнительном соглашении от 29 июля 2011 года № 9, спецификации, инвойсах.

Следовательно, у таможенного органа имелась возможность сравнить заявленную таможенную стоимость с ценой сделки.

Кроме того, в материалах дела имеется ведомость банковского контроля.

С учетом изложенных фактических обстоятельств, суд апелляционной инстанции приходит к выводу о том, что цена сделки, заявленная Обществом при определении таможенной стоимости ввезенного по декларациям на товары № 10612072/241112/0003539, № 10612072/031212/0003667, № 10612072/031212/0003668 товара документально подтверждена, поскольку представленные Обществом документы полностью соответствуют требованиям таможенного законодательства и являются достаточными для применения метода по цене сделки с ввозимыми товарами, являющегося согласно статье 2 Соглашения об определении таможенной стоимости основным методом.

В рассматриваемом случае таможня не доказала, что представленные Обществом сведения являются недостаточными или недостоверными, а также не установила оснований, исключающих определение таможенной стоимости товара по стоимости сделки с ввозимыми товарами.

Данный вывод суда апелляционной инстанции согласуется правовой позицией, выраженной в Постановлении Президиума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации от 05.03.2013 № 13328/12.

В нарушение требований части 1 статьи 65, части 3 статьи 189 и части 5 статьи 200 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации таможенный орган не представил допустимых доказательств законности решений о корректировке таможенной стоимости, в том числе и при рассмотрении дела судом апелляционной инстанции.

Довод заявителя апелляционной жалобы на то, что его позиция подтверждается представленными в материалы дела документами, полученными от правоохранительных органов Забайкальского края и переведенными на русский язык, а именно справкой об аннулировании Корпорации по импорту и экспорту зерен и масел провинции Шаньдун, не может быть признан обоснованным, исходя из следующего.

В соответствии со статьей 75 АПК РФ документ, полученный в иностранном государстве, признается в арбитражном суде письменным доказательством, если он легализован в установленном порядке (часть 6). Иностранные официальные документы признаются в арбитражном суде письменными доказательствами без их легализации в случаях, предусмотренных международным договором Российской Федерации (часть 7).

Между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой 19 июня 1992 года заключен Договор о правовой помощи по гражданским и уголовным делам.

Пунктом 1 статьи 29 этого Договора предусмотрено, что документы, которые составлены или засвидетельствованы судом или другим компетентным учреждением одной Договаривающейся Стороны, действительны при наличии подписи и официальной печати. В таком виде они могут приниматься судом или другим компетентным учреждением другой Договаривающейся Стороны без легализации.

Таким образом, требование о легализации не распространяется исключительно на документы, исходящие от судебных или иных компетентных органов, при условии, что такие документы подписаны и на них проставлена официальная печать.

В разъяснении, содержащемся в пункте 26 постановления Пленума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации от 11 июня 1999 года № 8 «О действии международных договоров Российской Федерации применительно к вопросам арбитражного процесса», имеются в виду только иностранные официальные документы.

Справка об аннулировании предприятия как юридического лица от 6 мая 2010 года, выданная Центром торгово-промышленной справочно-информационной службы г. Цзинин, входящего в структуру Управления промышленности и торговли провинции Шаньдун, может быть расценена в качестве официального документа в смысле статьи 29 названного Договора.

Вместе с тем, указанный документ не подписан уполномоченным должностным лицом, в связи с чем по смыслу пункта 1 статьи 29 указанного Договора он не может быть признан официальным документом. Соответственно, на этот документ распространяется требование о легализации.

Согласно статье 1 Гаагской конвенции, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов, от 5 октября 1961 года данная Конвенция распространяется на официальные документы, которые были совершены на территории одного из договаривающихся государств и должны быть представлены на территории другого договаривающегося государства.

При этом в качестве официальных документов в смысле этой Конвенции рассматриваются: документы, исходящие от органа или должностного лица, подчиняющихся юрисдикции государства, включая документы, исходящие от прокуратуры, секретаря суда или судебного исполнителя; административные документы; нотариальные акты; официальные пометки, такие, как отметки о регистрации; визы, подтверждающие определенную дату; заверения подписи на документе, не засвидетельствованном у нотариуса.

Данная Конвенция не распространяется на документы, совершенные дипломатическими или консульскими агентами, а также административные документы, имеющие прямое отношение к коммерческой или таможенной операции.

В соответствии со статьей 27 Федерального закона от 05.06.2010 № 154-ФЗ «Консульский устав Российской Федерации» консульской легализацией иностранных официальных документов является процедура, предусматривающая удостоверение подлинности подписи, полномочия лица, подписавшего документ, подлинности печати или штампа, которыми скреплен представленный на легализацию документ, и соответствия данного документа законодательству государства пребывания (часть 1). Консульское должностное лицо легализует составленные с участием должностных лиц компетентных органов государства пребывания или от них исходящие официальные документы, которые предназначены для представления на территории Российской Федерации, если иное не предусмотрено международными договорами, участниками которых являются Российская Федерация и государство пребывания (часть 2).

Детально процедура консульской легализации урегулирована в Инструкции о консульской легализации, утвержденной МИД СССР 6 июля 1984 года, и в Административном регламенте исполнения государственной функции по консульской легализации документов, утвержденного приказом МИД России от 26.05.2008 № 6093.

Таким образом, Справка об аннулировании предприятия от 6 мая 2010 года в соответствии с частью 2 статьи 27 Консульского устава Российской Федерации подлежит легализации (относительно подлинности печати Центра торгово-промышленной справочно-информационной службы г. Цзинин, которым скреплена эта справка), что опровергает довод таможни о том, что необходим лишь перевод этого документа на русский язык.

В отношении этой справки суд апелляционной инстанции отмечает также, что в ней говорится об аннулировании регистрации Корпорации по импорту-экспорту зерен и масел провинции Шаньдун, в то время как стороной внешнеторгового контракта от 16 января 2006 года № ASG 99282 является Компания по импорту и экспорту зерен и масел г. Цзинин, провинции Шаньдун.

То есть сделать однозначный вывод о том, что в справке имеется в виду именно контрагент Общества, не представляется возможным.

Обществом в материалы дела представлено письмо Компании по импорту и экспорту зерен и масел провинции Шаньдун, г. Цзинин от 23 августа 2011 года № 0916, в котором названная Компания подтверждает, что является действующей компанией, которая осуществляет внешнеэкономическую деятельность.

Читинской таможней заявлено ходатайство о приобщении к материалам дела Информации, указанной на китайском языке на оттиске круглой печати во внешнеторговом контракте от 16.01.2006 г. № ASG 99282 с переводом на русский язык, ответа Департамента коммерции пр. Шаньдун на запрос относительно Цзининской компании Корпорации по экспорту и импорту зерна и масел пр. Шаньдун от 08.05.2013 с переводом на русский язык, запроса Президента ТПП Забайкальского края от 08.04.2013, письма заместителя Регионального Представителя ТПП РФ (г. Пекин) от 10.04.2013 и ответа Президента ТПП Забайкальского края от 12.04.2013.

Указанные документы приобщены к материалам дела.

Вместе с тем, оценивая данные документы, суд апелляционной инстанции отмечает следующее.

В соответствии с вышеприведенными нормами права ответ Департамента коммерции пр. Шаньдун на запрос относительно Цзининской компании Корпорации по экспорту и импорту зерна и масел пр. Шаньдун от 08.05.2013 подлежит легализации. В отсутствии которой является недопустимым доказательством по делу. Кроме того, информация, содержащаяся в данном ответе, основана на «Выписке из архива Торгово-промышленного Управления г. Цзинин «Уведомление о ликвидации предприятия без образования юридического лица»», являющейся приложением к данному ответу. Однако такая выписка к ответу не приложена и в материалы дела не представлена.

Согласно письму заместителя Регионального Представителя ТПП РФ (г. Пекин) от 10.04.2013 по информации, полученной от ККСРМТ (Китайская международная торговая палата) Корпорации по экспорту и импорту зерна и масел пр. Шаньдун была ликвидирована в результате банкротства. А Китайская Цзининской компания по экспорту и импорту зерна и масел в китайском государственном реестре юридических лиц не числится. При этом какой-либо запрос и (или) ответ Китайской международной торговой палатой Читинской таможней в материалы дела не представлен. При указанных обстоятельствах у суда апелляционной инстанции отсутствует возможность сделать вывод о достоверности информации, содержащейся в письме заместителя Регионального Представителя ТПП РФ (г. Пекин) от 10.04.2013, и основанном на нем ответе Президента ТПП Забайкальского края от 12.04.2013.

Довод заявителя апелляционной жалобы о том, что письмо Новосибирской торгово-промышленной палаты от 24 апреля 2012 года № 154 необходимо расценивать как «обычное» письменное доказательство, а не в качестве заключения эксперта, опровергается материалами дела.

Так, в письме Сибирского таможенного управления от 27 апреля 2012 года № 15-02-24/6008 прямо указано на «результаты лингвистической экспертизы», к письму приложены вопросы эксперту с просьбой провести именно лингвистическую экспертизу.

С учетом изложенного, суд при оценке данного доказательства руководствуется положениями статьи 86 АПК РФ.

Суд апелляционной инстанции дополнительно отмечает, что назначение лингвистической экспертизы произведено с нарушением требований статьи 138 ТК ТС (в частности, в материалах дела отсутствует решение о назначении таможенной экспертизы по форме, утвержденной приказом ФТС России от 25.02.2011 № 396), а письмо Новосибирской торгово-промышленной палаты от 24 апреля 2012 года № 154 не отвечает требованиям статьи 142 ТК ТС.

Иные доводы, содержащиеся в апелляционной жалобе, относящиеся к существу спора, также проверены, но они не опровергают правильных выводов суда первой инстанции о незаконности оспариваемых решений таможни, при этом судом этим доводам дана надлежащая правовая оценка применительно к фактическим обстоятельствам настоящего дела.

Выводы суда первой инстанции о незаконности решений о корректировке таможенной стоимости соответствуют сложившейся судебной практике по рассматриваемой категории дел (постановления Федерального арбитражного суда Восточно-Сибирского округа от 18 мая 2012 года по делу № А78-6180/2011, от 29 мая 2012 года по делу № А78-7983/2011, от 13 июня 2012 года по делу № А78-8003/2011, от 2 июля 2012 года по делу № А78-9657/2011, от 17 июля 2012 года по делу № А78-8657/2011, от 27 июля 2012 года по делу № А78-10138/2011, от 31 июля 2012 года по делу № А78-9532/2011, от 21 августа 2012 года по делу № А78-9807/2011 и др.).

Выводы суда первой инстанции в части взыскания с таможенного органа судебных расходов полностью соответствуют имеющимся в материалах дела доказательствам и сложившейся судебной практике (Определение Конституционного Суда Российской Федерации от 21 декабря 2004 года № 454-О, Информационные письма Президиума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации от 13 августа 2004 года № 82 и от 5 декабря 2007 года № 121, Постановления Президиума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации от 20 мая 2008 года № 18118/07, от 9 апреля 2009 года № 6284/07 и от 25 мая 2010 года № 100/10).

Каких-либо объективных доказательств чрезмерности понесенных обществом судебных расходов (45 000 рублей) таможней не представлено.

Довод же заявителя апелляционной жалобы о распространенности рассматриваемой категории споров не может быть принят во внимание еще и потому, что в настоящем деле применению подлежали положения действующего с 1 июля 2010 года Таможенного кодекса Таможенного союза и иных международно-правовых актов, что само по себе предполагает необходимость привлечения квалифицированного специалиста для оказания юридической помощи.

Кроме того, суд апелляционной инстанции отмечает, что распространенность рассматриваемой категории споров наоборот свидетельствует об объективности затрат общества по оплате вновь и вновь привлекаемого специалиста.

Иные доводы, содержащиеся в апелляционной жалобе, судом апелляционной инстанции также проверены, но они не опровергают правильных по существу выводов суда первой инстанции.

При указанных фактических обстоятельствах и правовом регулировании суд апелляционной инстанции не находит оснований для удовлетворения апелляционной жалобы, доводы которой проверены

Постановление Четвертого арбитражного апелляционного суда от 13.06.2013 по делу n А58-385/2013. Постановление суда апелляционной инстанции: Оставить решение суда без изменения, жалобу без удовлетворения  »
Читайте также