Постановление Четвертого арбитражного апелляционного суда от 02.07.2013 по делу n А78-2214/2013. Постановление суда апелляционной инстанции: Оставить решение суда без изменения, жалобу без удовлетворения

промышленности и торговли провинции Шаньдун, может быть расценена в качестве официального документа в смысле статьи 29 названного Договора.

Вместе с тем, указанный документ не подписан уполномоченным должностным лицом, в связи с чем по смыслу пункта 1 статьи 29 указанного Договора он не может быть признан официальным документом. Соответственно, на этот документ распространяется требование о легализации.

Согласно статье 1 Гаагской конвенции, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов, от 5 октября 1961 года данная Конвенция распространяется на официальные документы, которые были совершены на территории одного из договаривающихся государств и должны быть представлены на территории другого договаривающегося государства.

При этом в качестве официальных документов в смысле этой Конвенции рассматриваются: документы, исходящие от органа или должностного лица, подчиняющихся юрисдикции государства, включая документы, исходящие от прокуратуры, секретаря суда или судебного исполнителя; административные документы; нотариальные акты; официальные пометки, такие, как отметки о регистрации; визы, подтверждающие определенную дату; заверения подписи на документе, не засвидетельствованном у нотариуса.

Данная Конвенция не распространяется на документы, совершенные дипломатическими или консульскими агентами, а также административные документы, имеющие прямое отношение к коммерческой или таможенной операции.

В соответствии со статьей 27 Федерального закона от 05.06.2010 № 154-ФЗ «Консульский устав Российской Федерации» консульской легализацией иностранных официальных документов является процедура, предусматривающая удостоверение подлинности подписи, полномочия лица, подписавшего документ, подлинности печати или штампа, которыми скреплен представленный на легализацию документ, и соответствия данного документа законодательству государства пребывания (часть 1). Консульское должностное лицо легализует составленные с участием должностных лиц компетентных органов государства пребывания или от них исходящие официальные документы, которые предназначены для представления на территории Российской Федерации, если иное не предусмотрено международными договорами, участниками которых являются Российская Федерация и государство пребывания (часть 2).

Детально процедура консульской легализации урегулирована в Инструкции о консульской легализации, утвержденной МИД СССР 6 июля 1984 года, и в Административном регламенте исполнения государственной функции по консульской легализации документов, утвержденного приказом МИД России от 26.05.2008 № 6093.

Таким образом, Справка об аннулировании предприятия от 6 мая 2010 года в соответствии с частью 2 статьи 27 Консульского устава Российской Федерации подлежит легализации (относительно подлинности печати Центра торгово-промышленной справочно-информационной службы г. Цзинин, которым скреплена эта справка), что опровергает довод таможни о том, что необходим лишь перевод этого документа на русский язык.

В отношении этой справки суд апелляционной инстанции отмечает также, что в ней говорится об аннулировании регистрации Корпорации по импорту-экспорту зерен и масел провинции Шаньдун, в то время как стороной внешнеторгового контракта ASG 99274 от 25.03.1999 г. является Компания по импорту и экспорту зерен и масел г. Цзинин, провинции Шаньдун.

То есть сделать однозначный вывод о том, что в справке имеется в виду именно контрагент Общества, не представляется возможным.

Обществом в материалы дела представлено письмо Компании по импорту и экспорту зерен и масел провинции Шаньдун, г. Цзинин от 23 августа 2011 года № 0916, в котором названная Компания подтверждает, что является действующей компанией, которая осуществляет внешнеэкономическую деятельность.

Читинской таможней приобщена к материалам дела Информация, указанная на китайском языке на оттиске круглой печати во внешнеторговом ASG 99274 от 25.03.1999 г. с переводом на русский язык, ответа Департамента коммерции пр. Шаньдун на запрос относительно Цзининской компании Корпорации по экспорту и импорту зерна и масел пр. Шаньдун от 08.05.2013 с переводом на русский язык, запроса Президента ТПП Забайкальского края от 08.04.2013, письма заместителя Регионального Представителя ТПП РФ (г. Пекин) от 10.04.2013 и ответа Президента ТПП Забайкальского края от 12.04.2013.

Вместе с тем, оценивая данные документы, суд апелляционной инстанции отмечает следующее.

В соответствии с вышеприведенными нормами права ответ Департамента коммерции пр. Шаньдун на запрос относительно Цзининской компании Корпорации по экспорту и импорту зерна и масел пр. Шаньдун от 08.05.2013 г. подлежит легализации. В отсутствии которой является недопустимым доказательством по делу. Кроме того, информация, содержащаяся в данном ответе, основана на «Выписке из архива Торгово-промышленного Управления г. Цзинин «Уведомление о ликвидации предприятия без образования юридического лица»», являющейся приложением к данному ответу. Однако такая выписка к ответу не приложена и в материалы дела не представлена.

Согласно письму заместителя Регионального Представителя ТПП РФ (г. Пекин) от 10.04.2013 по информации, полученной от ККСРМТ (Китайская международная торговая палата) Корпорации по экспорту и импорту зерна и масел пр. Шаньдун была ликвидирована в результате банкротства. А Китайская Цзининской компания по экспорту и импорту зерна и масел в китайском государственном реестре юридических лиц не числится. При этом какой-либо запрос и (или) ответ Китайской международной торговой палатой Читинской таможней в материалы дела не представлен. При указанных обстоятельствах у суда апелляционной инстанции отсутствует возможность сделать вывод о достоверности информации, содержащейся в письме заместителя Регионального Представителя ТПП РФ (г. Пекин) от 10.04.2013 г., и основанном на нем ответе Президента ТПП Забайкальского края от 12.04.2013 г.

Довод заявителя апелляционной жалобы о том, что письмо Новосибирской торгово-промышленной палаты от 24 апреля 2012 года № 154 необходимо расценивать как «обычное» письменное доказательство, а не в качестве заключения эксперта, опровергается материалами дела.

Так, в письме Сибирского таможенного управления от 27 апреля 2012 года № 15-02-24/6008 прямо указано на «результаты лингвистической экспертизы», к письму приложены вопросы эксперту с просьбой провести именно лингвистическую экспертизу.

С учетом изложенного, суд при оценке данного доказательства руководствуется положениями статьи 86 АПК РФ.

Суд апелляционной инстанции дополнительно отмечает, что назначение лингвистической экспертизы произведено с нарушением требований статьи 138 ТК ТС (в частности, в материалах дела отсутствует решение о назначении таможенной экспертизы по форме, утвержденной приказом ФТС России от 25.02.2011 № 396), а письмо Новосибирской торгово-промышленной палаты от 24 апреля 2012 года № 154 не отвечает требованиям статьи 142 ТК ТС.

Иные доводы, содержащиеся в апелляционной жалобе, относящиеся к существу спора, также проверены, но они не опровергают правильных выводов суда первой инстанции о незаконности оспариваемых решений таможни, при этом судом этим доводам дана надлежащая правовая оценка применительно к фактическим обстоятельствам настоящего дела.

Выводы суда первой инстанции о незаконности решений о корректировке таможенной стоимости соответствуют сложившейся судебной практике по рассматриваемой категории дел (постановления Федерального арбитражного суда Восточно-Сибирского округа от 18 мая 2012 года по делу № А78-6180/2011, от 29 мая 2012 года по делу № А78-7983/2011, от 13 июня 2012 года по делу № А78-8003/2011, от 2 июля 2012 года по делу № А78-9657/2011, от 17 июля 2012 года по делу № А78-8657/2011, от 27 июля 2012 года по делу № А78-10138/2011, от 31 июля 2012 года по делу № А78-9532/2011, от 21 августа 2012 года по делу № А78-9807/2011 и др.).

При указанных фактических обстоятельствах и правовом регулировании суд апелляционной инстанции не находит оснований для удовлетворения апелляционной жалобы, доводы которой проверены в полном объеме, но не могут быть учтены как не влияющие на законность принятого по делу судебного акта. Оснований, предусмотренных статьей 270 АПК РФ, для отмены или изменения решения суда первой инстанции в обжалованной части не имеется.

Приведенные в апелляционной жалобе доводы, свидетельствуют не о нарушении судом первой инстанции норм материального и процессуального права, а о несогласии заявителя жалобы с установленными по делу фактическими обстоятельствами и оценкой судом доказательств.

Рассмотрев апелляционную жалобу на не вступившее в законную силу Решение Арбитражного суда Забайкальского края от 15 мая 2013 года по делу № А78-2214/2013, арбитражный суд апелляционной инстанции, руководствуясь статьями 258, 268 - 271 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации

П О С Т А Н О В И Л:

Решение Арбитражного суда Забайкальского края 15 мая 2013 года по делу № А78-2214/2013 оставить без изменения, а апелляционную жалобу без удовлетворения.

Постановление арбитражного суда апелляционной инстанции вступает в законную силу со дня его принятия.

Постановление может быть обжаловано в двухмесячный срок в кассационном порядке в Федеральный арбитражный суд Восточно-Сибирского округа.

Председательствующий  судья                                                        Д. Н. Рылов

Судьи                                                                                                  В. А. Сидоренко

Е. В. Желтоухов

Постановление Четвертого арбитражного апелляционного суда от 02.07.2013 по делу n А58-1634/2012. Постановление суда апелляционной инстанции: Оставить определение суда без изменения, жалобу без удовлетворения  »
Читайте также