"ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПОСТАВОК ТОВАРОВ МЕЖДУ ОРГАНИЗАЦИЯМИ СТРАН - ЧЛЕНОВ СЭВ 1968 / 1988 ГГ. (ОУП СЭВ 1968 / 1988 ГГ.)"(Приняты 11.10.1988)

24 месяцев с даты поставки.
--------------------------------
<2> При поставке в Монгольскую Народную Республику товаров из стран, не имеющих общей государственной границы с Монгольской Народной Республикой, сроки гарантии, исчисляемые с даты поставки, увеличиваются на два месяца. При поставке товаров в Республику Куба и из Республики Куба сроки гарантии, исчисляемые с даты поставки, увеличиваются на два месяца.
2. Для комплектных заводов и комплектных установок могут быть согласованы в контракте более продолжительные сроки гарантии.
3. На машины и оборудование, не указанные в настоящем параграфе, суда и другие плавучие средства, железнодорожный подвижной состав, колесные пары железнодорожного подвижного состава, кабельные изделия, а также на товары, на которые по договоренности сторон или на основе торгового обычая предоставляется гарантия, как, например, на потребительские товары длительного пользования, сроки гарантии устанавливаются в контракте.
§ 22
В случае задержки в пуске машин или оборудования в эксплуатацию по причинам, зависящим от продавца, в частности, вследствие непредставления продавцом чертежей, инструкций по эксплуатации и других данных или услуг, предусмотренных контрактом, срок гарантии, исчисляемый с даты поставки, отодвигается на время задержки пуска машин или оборудования в эксплуатацию.
§ 23
Если в контракте не установлено иное, сроки гарантии на запасные части, поставляемые вместе с машинами или оборудованием, истекают одновременно с гарантийным сроком на эти машины или оборудование.
§ 24
1. Гарантии на поставляемые быстроизнашивающиеся запасные части предоставляются по договоренности между продавцом и покупателем с учетом международной практики. Согласованные гарантии оговариваются в контракте.
2. Если в контракте не согласовано иное, продавец должен по просьбе покупателя обеспечить поставку быстроизнашивающихся запасных частей, по которым не предоставлена гарантия или срок гарантии меньше срока гарантии на основные машины и оборудование, на весь гарантийный срок, установленный для машин или оборудования, в количествах, определяемых исходя из нормальной эксплуатации этих машин или оборудования и нормального использования этих запасных частей. Если стоимость этих запасных частей не включена в цену машин или оборудования, запасные части поставляются за дополнительную плату.
§ 25
На части товара, поставляемые взамен дефектных, в контракте может быть установлена гарантия с учетом международной практики.
§ 26
1. В период реализации контракта продавец обязан информировать покупателя об усовершенствованиях и изменениях в конструкции машин и оборудования, являющихся предметом контракта.
2. Усовершенствования, связанные с конструктивными изменениями, если таковые будут предложены после заключения контракта, могут вноситься только по соглашению сторон.
§ 27
Качество предметов и деталей, поставляемых взамен дефектных, должно быть таким, чтобы оно обеспечивало соответствие требованиям контракта качества товара, составной частью которого они являются.
§ 28
1. Если для определенных товаров в контракте был согласован срок годности и / или хранения с учетом их специфики или такой срок годности и / или хранения установлен в нормативно-технической документации (стандарты, технические условия и т.д.), на которую сделана ссылка в контракте, то поставленные товары должны быть пригодными для использования или хранения в течение указанного срока при соблюдении установленных в контракте условий складирования и хранения.
2. Если в контракте не установлены условия складирования и хранения, но сделана ссылка на нормативно-техническую документацию, то действуют условия складирования и хранения, предусмотренные в нормативно-технической документации.
3. Если в контракте установлен срок годности и / или хранения и не предусмотрены условия складирования и хранения, и отсутствует ссылка на нормативно-техническую документацию, то продавец обязан по требованию покупателя направить последнему нормативно - техническую документацию об условиях складирования и хранения товара, действующих в стране продавца.
4. Если срок годности и / или хранения не установлен в контракте или той нормативно-технической документации, на которую сделана ссылка в контракте, то в этом случае в отношении его продолжительности будут действовать обычно применяемые в стране продавца сроки годности и / или хранения для товара данного рода.
5. Если иное не определено в контракте или в той нормативно - технической документации, на которую сделана ссылка в контракте, срок годности и / или хранения товара исчисляется с даты его изготовления, указанной изготовителем в документе, подтверждающем качество товара, или иным образом (в этикетке, инструкции по использованию, маркировке на товаре и т.п.).
6. В случае, когда в контракте предусматривается срок годности и / или хранения товара, исчисляемый с даты его изготовления, должен быть установлен также минимально допустимый срок годности и / или хранения товара на дату его поставки.
Глава V. КОЛИЧЕСТВО ТОВАРА
§ 29
Количество мест и / или вес поставленного товара определяются:
1. При железнодорожных перевозках:
а) если количество мест и / или вес товара были определены станцией отправления железной дороги страны продавца, что должно быть заверено агентом железной дороги в соответствующих графах железнодорожной накладной, - на основании железнодорожной накладной прямого международного железнодорожного грузового сообщения;
б) если количество мест и / или вес товара на станции отправления железной дороги страны продавца определялись отправителем и не проверялись железной дорогой, то при бесперегрузочных перевозках, если иное не установлено контрактом, - на основании накладной прямого международного железнодорожного грузового сообщения, а в случае, когда проверка веса и / или количества мест производилась железной дорогой в пути следования или на станции назначения, при условии прибытия товара и вагона к месту проверки в состоянии, исключающем ответственность железных дорог, - на основании документа, отражающего результаты такого взвешивания и / или проверки количества мест железной дорогой, составленного в соответствии с Соглашением о международном железнодорожном грузовом сообщении (СМГС);
в) если количество мест и / или вес товара на станции отправления железной дороги страны продавца определялись отправителем и не проверялись железной дорогой, то при перевозках с перевалкой количество мест и / или вес товара определяются в порядке, установленном двусторонним соглашением или контрактом.
2. При автомобильных перевозках - на основании перевозочного документа.
3. При водных перевозках - на основании коносамента или водной накладной.
4. При воздушных перевозках - на основании грузовой накладной воздушного сообщения.
5. При почтовых отправлениях - на основании почтовой квитанции.
6. В случае передачи товара на склад в соответствии с § 49 и 50 - на основании складского свидетельства или сохранной расписки.
§ 30
Проверка количества поставленного товара в специфицированных единицах измерения (например, по метражу, штукам, парам, весу нетто) производится по спецификации продавца.
Глава VI. УПАКОВКА И МАРКИРОВКА
§ 31
1. Если в контракте нет особых указаний относительно упаковки, продавец должен отгрузить товар в упаковке, применяемой для экспортных товаров в стране продавца, которая обеспечила бы сохранность груза при перевозке с учетом возможных перегрузок при надлежащем и обычном обращении с грузом. В соответствующих случаях должны учитываться также продолжительность и способы транспортировки.
2. Перед упаковкой должна быть произведена надлежащая смазка машин и оборудования, обеспечивающая их сохранность от коррозии.
§ 32
1. В каждое грузовое место должен быть вложен подробный упаковочный лист.
2. При поставках оборудования и машин в упаковочном листе указываются: наименование машин и отдельных деталей, упакованных в данном месте, их количество с изложением технических данных согласно соответствующим позициям контракта, фабричный номер машин, номер чертежа, вес брутто и нетто и точная маркировка данного места, с тем чтобы было возможно установить тождественность товара с данными технической спецификации, указанными в контракте.
3. Один экземпляр упаковочного листа в водонепроницаемом конверте вкладывается вместе с оборудованием или машиной в ящик или прикрепляется к наружной стороне ящика.
4. В случаях, когда оборудование или машина отгружается без упаковки, конверт из водонепроницаемой бумаги, в который вкладывается упаковочный лист, должен быть покрыт тонкой жестяной пластинкой, привариваемой непосредственно к металлическим частям машины.
§ 33
Если к контракте не установлено иное, продавец обязан направить вместе с транспортными документами один экземпляр поместной весовой спецификации и документа, подтверждающего качество товара.
§ 34
1. Если в контракте не установлено иное, на каждое грузовое место должна быть четко нанесена несмываемой краской следующая маркировка:
номер контракта и / или номер заказа покупателя;
номер места;
получатель;
вес нетто и брутто в килограммах.
2. При железнодорожных перевозках маркировка должна соответствовать требованиям СМГС.
3. При водных перевозках маркировка должна также содержать размеры ящиков в сантиметрах, а в необходимых случаях - порт назначения и страну назначения товара.
4. При перевозках другими видами транспорта маркировка должна удовлетворять требованиям правил, действующих на соответствующем виде транспорта.
5. Если в силу специфики товара требуется специальная (предупредительная) маркировка, продавец обязан нанести такую маркировку.
6. Ящики маркируются с двух торцевых сторон, неупакованный товар - с двух сторон.
7. Маркировка наносится на языке страны продавца с переводом ее текста на русский или немецкий язык.
8. Для оборудования и машин номер места проставляется дробью, в которой числитель - порядковый номер места, знаменатель - общее число мест, в которых упакована комплектная единица оборудования.
Глава VII. ТЕХНИЧЕСКАЯ ДОКУМЕНТАЦИЯ
§ 35
1. Если в контракте не определено, какая техническая документация (чертежи, спецификации, инструкции по уходу и эксплуатации, по монтажу и т.п.) должна быть передана продавцом в связи с выполнением контракта, а также число ее комплектов, порядок и сроки ее вручения, то продавец должен представить в распоряжение покупателя техническую документацию в соответствии с практикой, существующей в соответствующей отрасли промышленности страны продавца, и в такие сроки, чтобы она обеспечивала нормальное использование машин и / или оборудования, их пуск в эксплуатацию и уход за ними, а также текущий ремонт.
2. Техническая документация должна быть выполнена таким образом, чтобы обеспечить возможность нормального использования машин и / или оборудования в производстве, а по комплектным установкам - проведение монтажа, если контрактом не предусмотрено, что монтажные работы производит продавец, их пуска, эксплуатации и ухода за ними в процессе эксплуатации, а также текущего ремонта.
3. Техническая документация должна составляться на языке, согласованном в контракте.
4. В технической документации должны быть указаны соответствующие номера контракта, наряда и партии (транса).
5. Предусмотренная в контракте техническая документация, отправляемая вместе с товаром, должна упаковываться в водонепроницаемую бумагу или другим образом, предохраняющим ее от повреждения при совместной транспортировке с товаром.
6. Если контрактом не установлены сроки передачи продавцом покупателю чертежей фундаментов или же строительных заданий, или данных, необходимых для проектирования фундаментов, то эти сроки стороны согласовывают дополнительно.
§ 36
1. Если контрактом не установлено иное, за продавцом сохраняется исключительное право на техническую документацию, передаваемую покупателю.
2. Покупатель имеет право использовать предоставленную ему техническую документацию, на которую продавец сохраняет исключительное право, или разрешать пользоваться ею только в пределах своей страны и только для ухода за машиной и / или оборудованием, на которые передана эта документация, их эксплуатации и ремонта (включая изготовление запасных частей, необходимых для ремонта).
3. Переданная в соответствии с контрактом техническая документация не подлежит опубликованию.
4. В случае аннулирования контракта техническая документация, переданная продавцом покупателю, должна быть по требованию продавца возвращена последнему без промедления, но не позднее чем в течение трех месяцев со дня аннулирования контракта.
5. Если изготовление товара производится по технической документации покупателя, на взаимоотношения сторон по технической документации распространяются соответствующие положения настоящего параграфа.
Глава VIII. ПРОВЕРКА КАЧЕСТВА ТОВАРА
§ 37
1. До отгрузки товара продавец обязан за свой счет подвергнуть проверке (испытанию, анализу, осмотру и т.п. в зависимости от рода товара) качество товара в соответствии с согласованными с покупателем условиями; в случае отсутствия согласованных условий - в соответствии с обычными условиями проверки, существующими в стране продавца в отношении данного товара.
2. При доставке товаров массового промышленного и сельскохозяйственного производства, включая товары народного потребления и продукты питания, в случае отсутствия иных условий в контракте проверка качества производится только в отношении предметов, взятых на выдержку согласно общепринятым правилам в стране продавца.
3. На поставляемый товар до его отгрузки должен составляться по поручению и за счет продавца в отношении машин и оборудования, по которым производится испытание, протокол испытания с указанием существенных подробностей и результатов испытания, а в отношении других товаров - сертификат о качестве или другой документ, подтверждающий соответствие качества товара условиям контракта.
4. Если контрактом не установлено иное, продавец обязан представить покупателю соответствующий документ, подтверждающий качество товара. Протокол испытания представляется продавцом покупателю по требованию последнего.
5. Если вследствие особенностей машин или оборудования или других обстоятельств требуется проверка обусловленной в контракте производительности на месте их установки, эта проверка производится полностью или частично на месте установки машин или оборудования в стране покупателя в порядке и в сроки, установленные в контракте.
6. При поставках крупного комплектного оборудования представитель продавца будет по просьбе покупателя и на условиях,

"СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СССР И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ В ОБЛАСТИ РЫБНОГО ХОЗЯЙСТВА"(Заключено в г. Москве 04.10.1988)  »
Международное законодательство »
Читайте также