"РУКОВОДСТВО МТП ПО СОСТАВЛЕНИЮ ТОРГОВЫХ АГЕНТСКИХ СОГЛАШЕНИЙ МЕЖДУ СТОРОНАМИ, НАХОДЯЩИМИСЯ В РАЗНЫХ СТРАНАХ"(Публикация Международной торговой палаты n 410)(с изм. и доп. 1983 г.)

РУКОВОДСТВО МТП
ПО СОСТАВЛЕНИЮ ТОРГОВЫХ АГЕНТСКИХ СОГЛАШЕНИЙ МЕЖДУ
СТОРОНАМИ, НАХОДЯЩИМИСЯ В РАЗНЫХ СТРАНАХ
(Публикация МТП N 410)
(ред. 1983 г.)
Предварительные замечания
Руководство затрагивает только взаимоотношения между принципалами и торговыми агентами, т.е. взаимоотношения между принципалами и физическими или юридическими лицами, имеющими постоянные полномочия <1> на поиск и посещение заказчиков с целью проведения переговоров и заключения соглашений о продаже от имени и за счет принципала <2>.
--------------------------------
<1> Таким образом, настоящее Руководство не затрагивает случайных посредников, которые часто занимаются специфическими сделками, "указывающих" или аналогичных лиц.
<2> Термин "принципал" соответствует французскому термину "комитент" или "доверитель", итальянскому "уполномоченный" или "доверитель". Кроме того, термин "агент" на английском языке включает гораздо более широкий диапазон ситуаций, чем "агент" на французском языке, "агент" на итальянском и "торговый представитель" или "представитель" на немецком. Термин "представитель" часто используют во Франции и Бельгии. Под ним понимают агентов, которые получают заработную плату. В Италии "представитель" означает агента, который имеет право представлять, однако на практике этот термин обычно используется применительно к агентам, которые не уполномочены заключать соглашения от имени и за счет принципала. Применяемая Сторонами терминология не является непременной и не будет являться обязательной для судов или арбитров, призванных квалифицировать соглашение.
Руководство не покрывает все агентские соглашения: единственной целью авторов было рассмотрение соглашений, наиболее часто встречающихся в международной торговле, а именно тех соглашений, согласно которым агенту поручается задача по продаже товаров.
Читателю следует действовать осторожно, если он хочет использовать Руководство для составления проектов соглашений на иные агентские услуги: агентские услуги по закупке товаров, сервисные агентские услуги, агентские услуги по организации путешествий или рекламы и т.д.
В текущей торговой практике выражение "агентское соглашение" часто применяется неточно: слова "агентское соглашение", "агентское соглашение по перепродаже" или другие аналогичные выражения могут часто определять деятельность перепродавца, продающего третьей Стороне то, что он сам купил у своего поставщика. Приобретая от своего имени товары, которые он перепродает своим собственным заказчикам, перепродавец не рассматривается в качестве агента <3>.
--------------------------------
<3> Это основное различие, как правило, исключает применение к перепродавцам (дилерам) правил, касающихся агентов. Однако законодательство некоторых стран ставит перепродавцов на одну ступень с агентами, в частности относительно условий регистрации (например, Иордания, Йемен) или принятия статуса, предоставляющего защиту посредников (например, Ливан, Гватемала, Доминиканская Республика). В других странах, таких как Германия, при особых обстоятельствах в соответствии с прецедентным правом к перепродавцам (дилерам) применяются определенные положения, регулирующие статус торговых агентов, в частности, положения, касающиеся компенсации за утрату клиентуры.
Торговый агент, строго говоря, не находится в подчиненном положении по отношению к принципалу. Поэтому эта работа не рассматривает контракты с представителями, получающими заработную плату и имеющими трудовой договор со своим принципалом <4>.
--------------------------------
<4> Законы некоторых стран, таких как Бельгия, предполагают, что существует трудовой договор между принципалом и агентом, если последний является физическим лицом (см. ст. 4.2 бельгийского закона от 3 июля 1978 г. по трудовым договорам). Onus probandi (лат. - обязанность доказывания) возлагается на принципала, если он утверждает, что между ним и агентом нет подчинения. Этой проблемы не возникает, если агент является юридическим лицом.
Тонкости юридической интерпретации, применение торговых обычаев, коллизии законов и экономические проблемы не являются предметом рассмотрения настоящего Руководства. Однако при переговорах по агентскому соглашению Стороны смогут занять точную позицию, так как эти вопросы порождают споры в международной торговле.
Право разных стран в отношении юридического положения торговых агентов расходится в значительной степени и во многих случаях содержит тщательно детализированные нормы, регулирующие отношения между принципалом и таким агентом. Поэтому необходимо проверить, чтобы в агентском соглашении не содержалось ничего, что оказалось бы несовместимым с императивными нормами права той страны, в которой такое соглашение, или часть его, должно исполняться.
Необходимо учитывать, что действия торгового агента, осуществленные в пределах его полномочий, могут обязать его принципала. В некоторых странах эти полномочия либо прямо оговариваются, либо подразумеваются императивными нормами права, а соглашения должны составляться и регулироваться законами этих стран.
Следовательно, при составлении соглашений важно установить, что агент или лицо, действующее под его контролем, имеет полномочия от принципала или, в силу закона, может принимать на себя обязанности и ответственность, заключать обязывающие соглашения, давать всякого рода гарантии и поручительства, представительствовать от имени принципала, регулировать претензии принципала или претензии к нему, давать кредиты от имени принципала согласно соглашению и вообще именовать себя и полагать себя в прямо выраженной или подразумевающейся форме агентом или законным представителем принципала.
Стороны должны решить, учитывая в каждом случае конкретные обстоятельства, какие положения должны быть включены в соглашение. Их решение будет в значительной степени зависеть от того, насколько закон данной страны регулирует эти вопросы и насколько закон позволяет Сторонам свободно выражать свою волю. Однако если будет выражено желание составить соглашение со ссылкой на применение закона во всем том, что не урегулировано соглашением, то нужно учесть, что применение общих принципов к частным случаям требует определенного и четкого детализирования.
Соответственно следует предупредить о возможности налогообложения принципала на территории действия соглашения. Во многих странах принципал, находящийся за границей, обязан уплачивать налоги, если агент имеет общую доверенность вести переговоры и заключать контракты от имени принципала. Например, когда принципал назначает агента в зарубежной стране с установленным местом деятельности в ней и полномочиями заключать контракты от имени принципала, считается, что принципал занимается сам коммерческой деятельностью в этой стране и, следовательно, подлежит обложению налогами <5>.
--------------------------------
<5> Проблема здесь, по существу, заключается в том, чтобы определить, можно ли рассматривать агента в качестве "закрепленного места деятельности" принципала; эта проблема разрешается внутренним налоговым законодательством, а также конвенциями по исключению двойного налогообложения. В 1963 г. ОЭСР разработала проект типовой конвенции, направленной на то, чтобы избежать двойного налогообложения в отношении как подоходного налога, так и налога на имущество. Многие конвенции были составлены в соответствии с типовым проектом. Статья 5 типового проекта определяет постоянное место деятельности как закрепленное деловое учреждение, где предприятие осуществляет всю или часть своей деятельности. Термин "постоянное место деятельности" включает в себя, в частности, какой-либо центр руководства, отделение или просто офис.
Постоянным местом деятельности не может классифицироваться таковое, если:
помещение используется с исключительной целью хранения, показа или поставки товаров;
товары, принадлежащие предприятию, хранятся исключительно для переработки другим предприятием;
закрепленное место деятельности используется с исключительной целью закупки товаров или сбора информации для предприятия;
закрепленное место деятельности используется исключительно с целью рекламы, предоставления информации, проведения научно-исследовательской работы или аналогичной деятельности подготовительного или вспомогательного характера.
Иное, чем агент, лицо, обладающее независимым статусом, которое действует на договорной основе от имени предприятия другого договаривающегося государства, рассматривается в качестве закрепленного места деятельности предприятия а первом государстве, если это лицо имеет в этом государстве и в настоящее время пользуется правом заключения контрактов от имени предприятия за исключением случаев, когда подобная деятельность ограничивается закупками для этого предприятия. Предприятие в одном из договаривающихся государств не рассматривается в качестве имеющего закрепленное место деятельности в другом государстве, если оно не проводит никакой деятельности без посредничества брокера, генерального комиссионного агента или иного посредника, имеющего независимый статус при условии, что такие лица действуют в обычных рамках своей профессии.
Опыт свидетельствует, особенно в международной торговле, о целесообразности письменного составления агентских соглашений и любых дополнений к ним. В некоторых странах закон прямо предписывает это. Более того, обе Стороны по соглашению должны представлять себе трудности и опасности составления соглашений без правовых и налоговых консультаций не только в стране принципала, но также в каждой из стран, где агент имеет полномочия действовать от имени принципала.
1. Заголовок соглашения
В наименовании соглашения (или его вводной части) необходимо четко сформулировать, что это - агентское соглашение, дабы избежать сомнений в юридическом характере соглашения и относительно прав и обязанностей Сторон по нему. Однако суды или арбитры не обязаны подтверждать описание, избранное Сторонами. Это указание действительно только в той мере, в какой оно не противоречит фактическим обязательствам, взятым на себя каждой из Сторон.
2. Стороны соглашения
Причиной частых недоразумений является неопределенность в определении юридической личности и правомочий Сторон. Важно определить не только юридическое положение или условия деятельности каждой из Сторон по соглашению, т.е. то, что Стороны являются физическими лицами, фирмами, корпорациями или чем-либо иным, но и то, что каждая из Сторон, подписывающая документ, имеет полномочие на совершение сделок.
В соглашении должны быть точно указаны полные наименования, адреса (адреса, по которым ведется вся переписка, включая направление по ним извещений и процессуальных повесток) и правомочия каждой из Сторон, а в случае, если они являются фирмами или корпорациями - наименование или полная ссылка на род деятельности фирмы или корпорации, ее правовое положение, дата и место регистрации, указание на то, где находится главная контора, или другое указание, при помощи которого можно их идентифицировать (например, дата регистрации, место регистрации и порядковые номер в торговом реестре) и т.д.
В одних странах <1> осуществление агентских функций императивно закреплено за гражданами этих стран, которые, помимо того, должны быть зарегистрированы для этих целей.
--------------------------------
<1> В частности, в Саудовской Аравии, Ираке, Кувейте, Сирии, Йемене.
В других <2> вся агентская деятельность закрепляется за государственными органами, и проведение такой деятельности частными лицами или организациями запрещено. В отдельных случаях нормативными актами предусмотрена уголовная ответственность.
--------------------------------
<2> Например, Алжир и большинство восточноевропейских стран.
В деловой практике общепринято исключать возможность переуступки прав по соглашению без согласия другой Стороны.
Должно быть констатировано, подлежит ли соглашение цессии (переуступке прав и обязанностей по соглашению). Если подлежит, то должны быть оговорки о том, при каких обстоятельствах права и обязанности по соглашению могут быть переуступлены правопреемнику принципала или правопреемнику агента, первоначально одобренного принципалом. Оговорка должна быть сделана с указанием намерения о переуступке.
Если имеется намерение аннулировать или заменить при заключении соглашения все предшествующие соглашения между принципалом и агентом, касающиеся любого вопроса, регулируемого в новом соглашении, за исключением вопроса об урегулировании расчетов по прежним соглашениям, то это должно быть четко оговорено (см. в этой связи п. 14).
3. Аутентичность текста
Если соглашение составляется в письменной форме на двух языках, то Сторонам следует договориться, какой из двух текстов будет принят за основу в случае возникновения трудностей в толковании. Если, с другой стороны, желательно, чтобы оба текста считались аутентичными, целесообразно, чтобы перевод был проверен экспертом.
4. Дата вступления соглашения в силу и истечения
срока его действия
Так как Стороны находятся в разных странах, то соглашения часто подписываются отдельно каждой из них и в разные сроки. Если в соглашении четко не оговаривается соответствующее условие, то оно вступает в силу с момента его заключения <1>.
--------------------------------
<1> Т.е. когда оно одобрено обеими Сторонами. Время, когда одна Сторона принимает текст, предложенный другой Стороной, определяется условиями применимого к соглашению права.
Целесообразно, чтобы в самом соглашении была указана дата его вступления в силу и, если оно действует в течение конкретного срока - точная дата истечения срока его действия (в отношении порядка прекращения действия соглашения см. п. 13).
5. Договорные товары
Важно четко определить товары, охватываемые соглашением, и, в некоторых случаях, предполагаемое их использование (например, гражданское или военное использование). Если принципал продает более одного вида товаров, в соглашении должен быть указан конкретный вид или виды товаров. Если принципал впоследствии будет изготавливать новые товары или расширит свою продажу в части номенклатуры уже выпускаемых товаров, и если предполагается, что агенту не будут переданы права на другие виды товаров, то это должно быть четко указано. Может быть также определено, что агент будет иметь право принять или отказаться от включения таких дополнительных товаров в объем соглашения.
Принципал должен также заблаговременно удостовериться, что товары будут допущены на договорную территорию; если он опасается, что может быть специфичное регулирование в стране, где действует агент, он может указать в соглашении, чтобы последний проинформировал его об этом регулировании. Если одна из Сторон желает сохранить за собой право изъятия или дополнения номенклатуры определенных товаров договорного перечня в

"УНИФИЦИРОВАННЫЕ ПРАВИЛА И ОБЫЧАИ ДЛЯ ДОКУМЕНТАРНЫХ АККРЕДИТИВОВ" [рус., англ.](Публикация Международной торговой палаты n 400)(с изм. и доп. 1983 г.)  »
Международное законодательство »
Читайте также