Статья 12. Настоящее Соглашение будет зарегистрировано Генеральным секретарем Лиги Наций в день его вступления в силу.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся подписали настоящее Соглашение.
Составлено в Лиссабоне двадцать третьего октября тысяча девятьсот тридцатого года, в одном единственном экземпляре, который останется на хранении в архивах Секретариата Лиги Наций и заверенные копии которого будут выданы правительствам, указанным в статье 4.
(Подписи)


РЕГЛАМЕНТ,
ОТНОСЯЩИЙСЯ К НЕКОТОРЫМ КАТЕГОРИЯМ МОРСКИХ СИГНАЛОВ
Глава I. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ О БУРЯХ, МОГУЩИХ
ЗАХВАТИТЬ ДАННУЮ МЕСТНОСТЬ
A. Направление ветра
Сигнализируются:
1. Порыв ветра, начинающийся в норд-вестовой четверти:
днем - конусом вершиной вверх;
ночью - двумя красными огнями, один над другим.
2. Порыв ветра, начинающийся в зюд-вестовой четверти:
днем - конусом вершиной вниз;
ночью - двумя белыми огнями, один над другим.
3. Порыв ветра, начинающийся в норд-остовой четверти:
днем - двумя конусами, один над другим, вершинами вверх;
ночью - красным огнем над белым огнем.
4. Порыв ветра, начинающийся в зюд-остовой четверти:
днем - двумя конусами, один над другим, вершинами вниз;
ночью - белым огнем над красным огнем.
B. Вероятные: скверная погода, ураган
или сильный порыв ветра
Сигнализируются:
1. Вероятная скверная погода:
днем - черным шаром;
ночью - красным огнем, поднятым на вершину мачты.
2. Вероятные ураган или сильный порыв ветра:
днем - двумя черными шарами, один над другим;
ночью - двумя красными огнями, расположенными горизонтально на вершине мачты.
Как только может быть предусмотрено предположительное направление ветра, можно либо заменить сигналом приведенного выше раздела A сигнал раздела B, либо поднять оба эти сигнала одновременно.
C. Перемена направления ветра
Сигнализируются:
1. Перемена ветра вправо (по часовой стрелке) - черным флагом или черным цилиндром.
2. Перемена ветра влево (против часовой стрелки) - двумя черными флагами, один над другим, или двумя черными цилиндрами, один над другим.
Сигнал для изменения направления ветра подымается рядом с сигналом направления ветра.
Расстояние между двумя лежащими один над другим знаками дневного сигнала должно быть равно, по крайней мере, самой большой величине данного знака.
Расстояние между двумя огнями, расположенными вертикально, должно быть не менее двух метров (шести футов).
Употребление предписанных настоящим Регламентом сигналов не исключает пользования другими сигналами, когда они необходимы, в особенности сигналами о тайфуне, как, например, те, которые кодифицированы обсерваторией Ци-Ка-Вей, в согласии с морским департаментом китайских морских таможен.
Глава II. СИГНАЛЫ ПРИЛИВА И ОТЛИВА И ВЫСОТЫ ВОДЫ
A. Направление изменения уровня прилива и отлива
Сигнализируются:
1. Отлив:
днем - конусом очень вытянутым, вершиной вниз;
ночью - белым огнем над зеленым огнем.
2. Прилив:
днем - конусом очень вытянутым, вершиной вверх;
ночью - зеленым огнем над белым огнем.
Высота конуса будет равна, по крайней мере, тройному диаметру его основания.
B. Высота воды
За изъятиями, указанными в морских инструкциях, высоты воды измеряются от гидрографического ноля.
Принятыми единицами являются двойной дециметр в странах, применяющих метрическую систему, и английский фут в других странах.
Высота воды, равная одной единице (фут или двойной дециметр), сигнализируется:
днем - конусом вершиной вниз или шаром;
ночью - зеленым огнем или белым огнем.
Высота воды, равная пяти единицам (один метр или пять футов), сигнализируется:
днем - цилиндром;
ночью - красным огнем.
Высота воды, равная двадцати пяти единицам (5 метров или 25 футов), сигнализируется:
днем - шаром;
ночью - белым огнем.
Если надо, высота воды, равная полуединице (один дециметр или полфута), сигнализируется:
днем - цилиндром;
ночью - красным огнем.
Сигналы подымаются следующим образом:
Конусы (или шары), показывающие единицы, могут быть расположены либо по одной вертикальной линии, либо по двум вертикальным линиям. Цилиндр, показывающий подразделение единицы, может быть помещен по тому же вертикалу и ниже единиц, либо влево от вертикала единиц.
Цилиндры, показывающие каждый пять единиц, располагаются вертикально вправо от линии или линий, предназначенных для единиц.
Шары, показывающие каждый двадцать пять единиц, располагаются вертикально на крайней правой стороне.
Левая и правая стороны считаются в отношении мореплавателя, идущего с моря.
Те же постановления применяются в отношении ночных сигналов.
Сигнализация семафором, оптическим алфавитом Морзе, международным сводом сигналов, радиотелеграфом или радиотелефоном, равно как и указание высоты воды цифрами, попрежнему разрешаются как параллельно, так и взамен сигнализации, предусмотренной в настоящем Регламенте.
Глава III. СИГНАЛЫ, ОТНОСЯЩИЕСЯ К ДВИЖЕНИЮ СУДОВ
ПРИ ВХОДЕ В ПОРТЫ ИЛИ НА ВАЖНЫЕ ФАРВАТЕРЫ
A. Случаи серьезных событий
Абсолютное воспрещение входа в случае серьезных событий сигнализируется:
днем - тремя шарами, один над другим;
ночью - тремя красными огнями, один над другим.
B. Нормальные обстоятельства в смысле эксплуатации
Сигнализируются:
1. Воспрещение входа:
днем - конусом вершиной вверх, между двумя шарами, по вертикальной линии;
ночью - белым огнем между двумя красными огнями по вертикальной линии.
2. Воспрещение входа и выхода:
днем - конусом вершиной вверх, над которым конус вершиной вниз, лежащими над шаром;
ночью - белым огнем, над которым зеленый огонь, лежащими над красным огнем.
3. Воспрещение выхода:
днем - конусом вершиной вверх, между двумя конусами вершинами вниз, по вертикальной линии;
ночью - белым огнем между двумя зелеными огнями, по вертикальной линии.
Сигналы должны подниматься на высоту, достаточную для устранения всякого смешения с другими портовыми сигналами.
Расстояние между элементами, составляющими различные сигналы, должно быть достаточным, чтобы сигналы были ясны на расстоянии, с которого они должны быть нормально заметны.


AGREEMENT
CONCERNING MARITIME SIGNALS
(Lisbon, 23.X.1930)
The Contracting Governments, represented by the undersigned, having decided to unify certain descriptions of maritime signals, have agreed on the following provisions:
Article 1
In all cases in which the competent authorities in the territories of the Contracting Governments communicate to navigators by means of visual signals the information or warnings dealt with in the annexed Regulations, each of these Governments undertakes that only measures in conformity with the provisions of the said Regulations will be taken by such authorities for the particular purposes in question. The necessary measures to that effect shall be taken within two years of the entry into force of the present Agreement.
Article 2
The provisions of the annexed Regulations may be departed from only in cases where, owing to local conditions or exceptional circumstances, they cannot reasonably be carried into effect and particularly where their adoption might endanger navigation or where the expenditure involved be out of proportion to the traffic concerned. Such departures from the Regulations should, moreover, be as limited as the exigencies of the situation allow. Proper notice of them should be given to mariners. All possible steps should be taken in such cases to avoid confusion with the other signals provided for in the Regulations.
Article 3
The present Agreement should not be considered as in any way modifying the legal situation in the different countries as regards the relations between the public and the authorities who exhibit the signals in question.
Article 4
The present Agreement, of which the English and French texts are both authentic, shall bear to-day"s date. Until and including April 1931, it shall be open for signature on behalf of any Government represented at or invited to the Conference which elaborated the present Agreement.
Article 5
Governments may accept the present Agreement by signature only, when the latter is not made subject to ratification, by ratification or by accession.
The instruments of ratification shall be transmitted to the Secretary-General of the League of Nations, who will notify their receipt to all the Governments concerned.
The Agreement shall enter into force on the ninetieth day following its acceptance by five Governments.
Article 6
As from May 1st, 1931, the present Agreement shall be open to accession on behalf of any Government referred to in Article 4.
The instruments of accession shall be transmitted to the Secretary-General of the League of Nations, who will notify their receipt to all the Governments concerned.
Article 7
After the coming into force of the Agreement in accordance with Article 5, each subsequent signature, ratification or accession shall take effect on the ninetieth day from the date of signature, or of the receipt by the Secretary-General of the League of Nations of the instruments of ratification or of the notification of accession.
Article 8
The present Agreement may be denounced on behalf of any Contracting Government after a period of seven years from the date when it came into force in respect of that Government. Denunciation shall be effected by a notification in writing addressed to the Secretary-General of the League of Nations, who will inform all the Governments referred to in Article 4. Such denunciation shall take effect one year after the date of its receipt by the Secretary General of the League of Nations, and shall operate only in respect of the Government on whose behalf it was notified.
On the expiration of each period of seven years after the coming into force of the present Agreement its revision may be demanded by any Contracting Government. At all other times revision of the present Agreement may be demanded by one-fourth of the Contracting Governments.
Article 9
Any Contracting Government may, at the time of signature, ratification or accession, declare that, in accepting, the present Agreement, it does not assume any obligations in respect of all or any colony, protectorate or territory under suzerainty or mandate; and the present Agreement shall not apply to any territories named in such declaration.
Any Contracting Government may give notice to the Secretary-General of the League of Nations at any time subsequently that it desires that the Agreement shall apply to all or any of the territories which have been made the subject of a declaration under the preceding paragraph, and the Agreement shall apply to all the territories named in such notice ninety days after its receipt by the Secretary-General of the League of Nations.
Any Contracting Government may declare, either after a period of seven years from the date of the notification provided for in the preceding paragraph or at the time of the denunciation provided for in Article 8, that it desires that the present Agreement shall cease to apply to all or any colony, protectorate or territory under suzerainety or mandate, and the Agreement shall cease to apply to the territories named in such declaration one year after its receipt by the Secretary-General of the League of Nations. In default of such a declaration, the denunciation of the Convention under Article 8 will not affect the application of the Convention to any territories referred to in the present Article.
Article 10
Each Contracting Government may make the acceptance of the present Agreement conditional on its acceptance by one or several of the Governments mentioned in Article 4.
Article 11
Each of the Contracting Governments may declare, when signing, ratifying or acceding, that it only regards itself as hound by the undertaking mentioned in Article 1 in respect of the provisions of any specific chapter or chapters of the annexed Regulations. In that case, it may only invoke the undertakings entered into by the other Contracting Governments in respect of the chapter or chapters, the obligations of which it has it self accepted.
Article 12
The present Convention shall be registered by the Secretary-General of the League of Nations on the date of its coming into force.
In faith whereof, the undersigned have affixed their signatures to the present Agreement.
Done at Lisbon, the twenty-third day of October, one thousand nine hundred and thirty, in a single copy, which will remain deposited in the archives of the Secretariat of the League of Nations, and of which certified copies will be transmitted to all the Governments referred to in Article 4.
(Follow the signature)


REGULATIONS CONCERNING CERTAIN DESCRIPTIONS
OF MARITIME SIGNALS
Chapter I. WARNING OF GALE EXPECTED TO AFFECT
THE LOCALITY
A. Direction of the Wind
The signals are as follows:
1. Gale commencing with wind in the N. W. quadrant:
By day: One cone, point upward;
By night: Two red lights, one above the other.
2. Gale commencing with wind in the S. W. quadrant:
By day: One cone, point downward;
By night: Two white lights, one above the other.
3. Gale commencing with wind in the N. E. quadrant:
By day: Two cones, one above the other, points upward;
By night: A red light above a white light.
4. Gale commencing with wind in the S. E. quadrant:
By day: Two cones, one above the other, points downward;
By night: A white light above a red ligth.
B. Probable bad weather, Hurricane or Strong Gale
The signals are as follows:
1. Probable bad weather:
By day: One black ball;
By night: One red light hoisted at the mast-head.
2. Probable hurricane or strong gale:
By day: Two black balls, one above the other;
By night: Two red lights in a horizontal line hoisted at the masthead.
As soon as the probable direction of the wind can be predicted, the appropriate signal in paragraph A above may be hoisted in place of the signal in paragraph B, or both signals may be shown simulta neously.
C. Change of Direction of Wind
The signals are as follows:
1. Change of wind to the right (clockwise): A black flag, or a black cylinder.
2. Change of wind to the left (counter-clockwise): Two black flags one above the other or two black cylinders, one above the other.
The signal regarding

К тексту закона »
Читайте также