ПОСТАНОВЛЕНИЕ Европейского суда по правам человека от 09.01.2003"ДЕЛО "КАДЕМ (kadem) ПРОТИВ МАЛЬТЫ" [рус., англ.]


[неофициальный перевод] <*>
ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
ПЕРВАЯ СЕКЦИЯ
ДЕЛО "КАДЕМ (KADEM) ПРОТИВ МАЛЬТЫ"
(Жалоба N 55263/00)
ПОСТАНОВЛЕНИЕ СУДА
(Страсбург, 9 января 2003 года)
По делу "Кадем против Мальты" Европейский суд по правам человека (Первая секция), заседая Палатой в составе:
--------------------------------
<*> Перевод на русский язык Берестнева Ю.Ю.
К.Л. Розакиса, Председателя Палаты,
Ф. Тюлькенс,
Дж. Бонелло,
П. Лоренсена,
Н. Ваич,
С. Ботучаровой,
В. Загребельского, судей,
а также с участием С. Нильсен, заместителя Секретаря Секции Суда,
заседая 12 декабря 2002 г. за закрытыми дверями,
вынес следующее Постановление:
ПРОЦЕДУРА
1. Дело было инициировано жалобой (N 55263/00), поданной 11 февраля 2000 г. в Европейский суд по правам человека подданным Дании Махмедом Кадемом (M"hmed Kadem) (далее - заявитель), против Мальтийской Республики в соответствии со статьей 34 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод.
2. Интересы заявителя представлял Дж. Бринкат (J. Brincat), практикующий юрист из г. Марсы (Marsa) (Мальта). Власти Мальты были представлены своим Уполномоченным при Европейском суде по правам человека Генеральным атторнеем А.Е. Борг Бартетом (A.E. Borg Barthet) и заместителем Генерального атторнея С. Камиллери (S. Camilleri).
3. Заявитель утверждал, в частности, что вопреки пункту 4 статьи 5 Конвенции, мальтийскими законами не предусматривалась возможность быстрого обжалования его задержания и ареста с целью его экстрадиции.
4. Жалоба была передана в производство Второй секции Суда (пункт 1 правила 52 Регламента Суда). В рамках этой Секции была сформирована Палата в соответствии с пунктом 1 правила 26 Регламента Суда (пункт 1 статьи 27 Конвенции) для рассмотрения этого дела.
5. Своим Решением от 20 сентября 2001 г. Европейский суд объявил жалобу частично приемлемой для рассмотрения по существу.
6. Как заявитель, так и власти Мальты представили свои замечания по существу жалобы (пункт 1 правила 59 Регламента). Европейский суд, после согласования со сторонами, решил, что нет необходимости в проведении слушаний по делу (пункт 3 правила 59 in fine), а стороны предоставили письменные отзывы на замечания друг друга.
7. 1 ноября 2001 г. Европейский суд изменил состав своих секций (пункт 1 правила 25). Это дело было передано на рассмотрение новообразованной Первой секции.
ФАКТЫ
I. Обстоятельства дела
8. Заявитель родился в 1952 г. и сейчас проживает в г. Роттердаме, Нидерланды.
9. 25 октября 1998 г. заявитель был арестован на основании ордера на предварительный арест, выданного уполномоченным судьей в связи с запросом об экстрадиции, поданным Королевством Марокко. Запрос был передан Мальте через Интерпол. Обвинение касалось участия заявителя в торговле марихуаной. Сведения, предоставленные судье Генеральным атторнеем, затрагивали, inter alia, Конвенцию ООН 1988 года "О борьбе против незаконного оборота наркотических средств с психотропных веществ" (далее - Венская конвенция), Уведомление N 120, касающееся обозначенных государств и Уведомление властей N 332, опубликованное в Правительственной газете от 24 мая 1996 г., которое повторяет текст Конвенции, к которой Мальта присоединилась 28 февраля 1996 г. К запросу прилагалось красное уведомление Интерпола, в котором было описание заявителя и отпечатки его пальцев, а также свидетельство, выданного Председателем Правительства в соответствии с подразделом 4 статьи 4 Закона 1996 года "Об экстрадиции (Указанные иностранные государства)".
10. 26 октября 1998 г. согласно пункту 1 статьи 15 Закона об экстрадиции заявитель предстал перед судом магистрата, выступающим в роли суда по уголовным делам в связи с процедурой экстрадиции. Заявителю был предоставлен адвокат. Председательствующий судья не был тем судьей, который выдавал ордер на предварительный арест. Заявитель не оспаривал законность своего ареста, и слушания по делу были отложены до 3 ноября 1998 г.
11. 28 октября 1998 г. заявитель подал в Первую палату гражданского суда жалобу, ссылаясь на то, что ордер на предварительный арест был незаконным, поскольку, inter alia, между Мальтой и Марокко не было двусторонних соглашений по поводу экстрадиции, а положения Венской конвенции не были инкорпорированы во внутреннее законодательство.
12. 30 октября 1998 г. Председатель Правительства как министр, ответственный за отправление правосудия, дал ответ на эту жалобу. Он отказал в удовлетворении требований заявителя, поскольку они были необоснованными и недобросовестными. Он подчеркнул, что Мальта и Марокко присоединились к Венской конвенции, хотя и не инкорпорировали ее положения во внутреннее право. Что касается последнего пункта, то он отметил, что мальтийское право было уже достаточно подготовлено для применения обязательств Мальты в соответствии с Венской конвенцией.
13. На следующем слушании дела, 3 ноября 1998 г., адвокат заявителя утверждал, что суд магистратов не может рассматривать дело об экстрадиции, что ордер на предварительный арест был незаконен и что заявитель должен быть освобожден. Сторона обвинения оспаривала доводы заявителя. Рассмотрение дела было отложено до 13 ноября 1998 г.
14. На следующем слушании 13 ноября 1998 г. заявитель снова утверждал, что у мальтийских судов нет полномочий рассматривать запрос об экстрадиции, поскольку между Мальтой и Марокко не было действующего соглашения об экстрадиции, и что Венская конвенция хотя и была подписана Мальтой, но не была должным образом ратифицирована в соответствии с мальтийским законодательством.
15. 20 ноября 1998 г. суд магистратов отклонил заявление об отсутствии полномочий у суда рассматривать это дело. Суд магистратов принял во внимание, в частности, доводы заявителя о том, что Венская конвенция не была ратифицирована, как того требовал Закон о ратификации международных соглашений. Он заметил, что указанный Закон действовал только при ратификации определенных международных соглашений, указанных в пункте 1 статьи 3. Заявитель утверждал, что Венская конвенция подпадала под действие подпункта "c" пункта 1 статьи 3, который устанавливал необходимость ратификации любого международного соглашения, касающегося отношений Мальты с любой многонациональной организацией, агентством, союзом или иным подобным органом. Суд магистратов не мог согласиться с таким толкованием на том основании, что Венская конвенции была обязательна для исполнения государствами, подписавшими ее, но не для Организации Объединенных Наций. Кроме того, суд магистратов отметил, что в соответствии с Законом об экстрадиции был возможен арест с целью экстрадиции любого человека, совершившего преступление в "указанных иностранных государствах". Поскольку Марокко была указана в Уведомлении 1996 года N 120, то лишение заявителя свободы нельзя рассматривать как незаконное.
16. 27 ноября 1998 г. заявитель подал апелляцию в уголовный апелляционный суд. В своем Постановлении от 12 декабря 1998 г. уголовный апелляционный суд указал, что по мальтийским законам у заявителя на той стадии рассмотрения дела не было права подавать апелляцию и что апелляция возможна только после заключения его в тюрьму для последующей экстрадиции. Кроме того, заявитель подал апелляцию несвоевременно.
17. 23 декабря 1998 г., когда рассмотрения дела по поводу экстрадиции еще не закончилось, заявитель подал жалобу в Первую палату гражданского суда по вопросу о соответствии конституции. Он утверждал, что в ходе разбирательства по делу были нарушены подпункт "f" пункта 1 и пункт 4 статьи 5 Конвенции о правах человека. Заявитель основывал свои требования на словах "законное задержание или заключение под стражу" лица, против которого принимаются меры по экстрадиции. Его основным доводом было то, что Мальта не ратифицировала должным образом какое-либо международное соглашение, дающее "законное право" арестовать его с целью экстрадиции в Марокко. Что касается его жалобы о нарушении пункта 4 статьи 5 Конвенции, заявитель указал, что нет законных оснований для заключения под стражу с целью последующей экстрадиции до разрешения дела по существу и подачи апелляции.
18. Первая палата гражданского суда вынесла дело для рассмотрения 8 января 1999 г. Но рассмотрение должно было быть отложено до 29 января 1999 г., чтобы дать возможность адвокату заявителя предоставить показания свидетелей.
19. Тем временем суд магистратов, по чьему распоряжению заявитель находился под стражей, продолжал рассмотрение дела, ожидая получить доказательства для подтверждения запроса Королевства Марокко об экстрадиции. У суда был месячный срок для завершения слушаний по делу и вынесения решения. Это срок мог быть продлен Президентом Республики, но не более чем на три месяца.
20. 15 января 1999 г. заявитель был освобожден на том основании, что не было установлено доказательств для его экстрадиции в Марокко. Генеральный атторней не возражал против этого решения. Заявителю было предписано полицией, действующей как иммиграционный орган, вернуться в Нидерланды в течение нескольких часов.
21. Жалоба заявителя в Первую палату гражданского суда все еще находилась на стадии рассмотрения, когда дело заявителя слушалось в суде магистрата. Но 16 января 1999 г. заявителю пришлось покинуть Мальту, поскольку ему было отказано в разрешении остаться на рассмотрение его апелляции в Первой палате гражданского суда. 27 января 1999 г. адвокат заявителя, которому было поручено ведение дела о соответствии Конституции, запросил Комиссара полиции как главного служащего по вопросам иммиграции разрешить заявителю вернуться в Мальту для участия в слушаниях по его апелляции в Первой палате гражданского суда.
22. 29 января 1999 г. Первая палата гражданского суда приказала назначить заявителю адвоката. По словам заявителя, в соответствии с внутренним правом любое добровольное принятие на себя этих обязанностей адвокатом, который подал апелляцию в Первую палату, подразумевает, что лицо, взявшее на себя эти обязательства, лично отвечает перед властями Мальты за все судебные расходы и издержки. У заявителя не было родственников на Мальте. Кроме того, адвокат, выступающий от его имени, не мог стать "стороной" в разбирательстве, став еще и его законным представителем, поскольку это бы серьезно затронуло этический аспект. Добровольное принятие обязательств сделало бы адвоката лично заинтересованным в деле, как будто бы это было его собственное дело.
23. Заявитель никогда не предоставлял законному представителю на Мальте права адвоката для рассмотрения его жалобы в Первой палате гражданского суда. Кроме того, заявителю никогда не давалось разрешение на въезд в Мальту и национальные суды никогда не приказывали о выдаче такого разрешения.
24. 29 января 1999 г. Первая палата гражданского суда отложила рассмотрение дела в ожидании подтверждения заявителя, что он намеревался в интересах разбирательства своего законного представится правами адвоката.
25. 3 марта 1999 г. при отсутствии сторон на возобновленном слушании, Первая палата отложила рассмотрение дела sine die. Заявитель так и не может въехать в страну для участия в слушаниях в судах дела о его незаконном содержании под стражей.
26. 1 сентября 1999 г. иск заявителя был объявлен оставленным без рассмотрения и его дело было вычеркнуто из регистрационного списка.
II. Применимое национальное законодательство и практика
A. Закон об экстрадиции
27. Статья 15 Закона об экстрадиции гласит:
"1) Лицо, арестованное во исполнение ордера в соответствии со статьей 14 настоящего Закона, должно (если оно не было ранее освобождено на основании пункта 3 данной статьи), насколько быстро это будет возможно, но не позднее сорока восьми часов после ареста, предстать перед судом магистрата (Мальты), выступающим в роли суда по уголовным делам (в настоящем Законе подразумевающийся, как суд, решающий вопросы о заключении под стражу), который обладает теми же полномочиями, включая право на возвращение под стражу и на поруки, как и суд, решающий вопросы о заключении под стражу.
(...)
3) Если документ об осуществлении какого-либо процессуального действия был издан в отношении арестованного лица, и суд, решающий вопросы о заключении под стражу, убежден, после рассмотрения доказательств, представленных в пользу запроса о выдаче этого лица, в том, что этот документ относится к преступлению, могущему быть основанием для выдачи преступника, то суд находит его необходимым:
a) если лицо обвиняется в совершении преступления, доказательств которого достаточно для начала судебного разбирательства и если это преступление подпадает под юрисдикцию уголовного суда Мальты;
b) если лицо предположительно незаконно оказалось на свободе после обвинения в совершении преступления,
суд должен, если его арест запрещен каким-либо положением настоящего Закона, поместить его под стражу в ожидании его выдачи; но если суд не находит это необходимым или заключение этого лица под стражу запрещено, суд должен освободить его из-под стражи.
Несмотря на распоряжение об освобождении его из-под стражи, такое лицо должно остаться в заключении на протяжении трех рабочих дней со дня выдачи такого распоряжения и, если была подана апелляция Генеральным атторнеем, до момента рассмотрения или отклонения этой апелляции, а также если сам Генеральный атторней выступает против освобождения такого лица".
B. Решение по делу "Полиция против Пьерра Гравины"
(The Police v. Pierre Gravina)
28. Суд магистрата Мальты, выступающий в роли суда по уголовным делам, принял 27 февраля 2001 г. следующее Решение по делу "Полиция против Пьерра Гравины":
"Доктор Дж. Бринкат (J. Brincat) [адвокат обвиняемого] утверждал, что арест был незаконен, поскольку не соответствовал необходимым условиям, указанным в пункте 1 статьи 5 Европейской конвенции, в виду того факта, что даже Уголовный кодекс приводит случаи, когда лицо может быть арестовано до рассмотрения дела судом, но в соответствии с этими же условиями никто не может снова арестовать человека для возбуждения дела.
Суд выслушал мнения обеих сторон относительно законности ареста.
Выслушав доводы сторон по делу, суд пришел к выводу, что арест был незаконным и постановил освободить обвиняемого из-под стражи".
C. Средство правовой защиты habeas corpus
29. Статья 137 Уголовного кодекса устанавливает средство правовой защиты habeas corpus. Эта статья гласит:
"Любой магистрат, который по делам, входящим в его компетенцию, не рассматривает или отказывается рассмотреть законно поданную жалобу, касающуюся незаконного содержания под стражей, и любой служащий исполнительной полиции, который по подобной же жалобе не может доказать, что сообщил о ней в течение двадцати четырех часов в выше стоящий орган,

ПОСТАНОВЛЕНИЕ Европейского суда по правам человека от 07.01.2003"ДЕЛО "КОРЕЛЛИС (korellis) ПРОТИВ КИПРА" [рус., англ.]  »
Международное законодательство »
Читайте также