"ОКОНЧАТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА РАЗРАБОТКИ СООБЩЕНИЙ ЭДИФАКТ ООН ДЛЯ ЭОД" (trade/cefact/1999/3)(Вместе с "ОПРЕДЕЛЕНИЯМИ", "ПРАВИЛАМИ НАИМЕНОВАНИЯ...", "ПРИМЕРАМИ НАИМЕНОВАНИЯ...", "МОДЕЛЬЮ ПРОЦЕССА РАЗРАБОТКИ...", "СИСТЕМОЙ ОБОЗНАЧЕНИЙ...")(Приняты 15.03.1999 - 17.03.1999 на 5-ой сессии Центром по упрощению процедур и практики в управлении, торговле и на транспорте)


ЕВРОПЕЙСКАЯ ЭКОНОМИЧЕСКАЯ КОМИССИЯ ООН
ОКОНЧАТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА
РАЗРАБОТКИ СООБЩЕНИЙ ЭДИФАКТ ООН ДЛЯ ЭОД
(15 - 17 марта 1999 года)
Представлены Группой РГЭ <*>
--------------------------------
<*> Настоящий документ воспроизводится в том виде, в котором он был получен секретариатом.
Настоящий документ был представлен Рабочей группой по ЭДИФАКТ (РГЭ) для публикации. Он заменяет собой предыдущий документ TRADE/WP.4/R.840/Rev.4 и согласуется с версией 4 синтаксических правил ЭДИФАКТ ООН. В документе TRADE/CEFACT/1999/2 описываются стратегия и график внедрения.
ПРЕДИСЛОВИЕ
i) Справочная информация
На пятьдесят пятой сессии Совещания экспертов (UN/ECE/TRADE/WP.4/GE.1) по элементам данных и автоматическому обмену данными (TRADE/CEFACT/GE.1/1997/1, 7 апреля 1997 года) Председатель ГЭ.1 подчеркнул необходимость включения в правила разработки сообщений требований по версии 4 синтаксических правил, включая правила для интерактивного ЭДИФАКТ ООН. С учетом этого было выдвинуто предложение о создании новой группы, которое было поддержано участниками совещания. В соответствии с полномочиями, предоставленными ей на пятьдесят пятой сессии Совещания экспертов, РГЭ одобрила круг ведения Группы ПРС по версии 4 синтаксических правил, который содержится в Приложении C к документу GE.1/ESG/97N0048 от 30 июня 1997 года (доклад о работе совещания Руководящей группы по ЭДИФАКТ ООН, состоявшегося 19 - 20 мая 1997 года). РГЭ уполномочила ГПРС по четвертой версии синтаксических правил на своем совещании, которое состоялось 22 августа 1997 года.
Круг ведения этой новой Группы по правилам разработки сообщений (ПРЭ) включает в себя следующие основные задачи:
1. Цель заключается в ведении и публикации правил разработки сообщений ЭДИФАКТ ООН в соответствии с процедурами ЭДИФАКТ ООН.
2. Включение в правила разработки сообщений версии 4 синтаксических правил прикладного уровня ЭДИФАКТ (ИСО 9735) для пакетного и интерактивного ЭОД.
3. Представление правил разработки сообщений ЭДИФАКТ ООН для утверждения СЕФАКТ к сентябрю 1998 года и выделение достаточного времени для их изучения регионами.
4. Изучение мнений пользователей ЭДИФАКТ ООН по всем добавлениям или изменениям к правилам разработки сообщений на основе консультаций путем широкого распространения предложений Группы.
5. Налаживание процесса обеспечения качества с целью подготовки качественного продукта в соответствии с принятыми методами контроля качества.
6. Представление докладов о ходе работы на каждом совещании ОГД Руководящей Группе ОГД.
7. Пересмотр правил разработки сообщений должен производиться с одобрения РГЭ.
8. До представления правил разработки сообщения для окончательного утверждения Группа ПРС должна подготовить график и стратегию внедрения в консультации с сопредседателями ОГТО.
Группа использовала в значительной степени те же самые процедуры, что и Группа, занимавшаяся подготовкой правил разработки сообщений по версии 3 синтаксических правил. В документе R.1083 определены организационная структура и рабочие процедуры для двух групп Группы ПРС: Редакционной группы (РГ) и Группы по обеспечению качества (ГОК). График выполнения текущей задачи содержится в круге ведения.
ii) Философия разработки сообщений
Для разработки набора согласованных правил, позволяющих проводить различие между случаями, требующими разработки сегмента, и случаями, требующими разработки составного элемента данных, предыдущая Группа ПРС в первую очередь проанализировала Справочник для пакетного ЭДИФАКТ ООН с целью определения подхода, использовавшегося для разработки структур существующих элементов и составных элементов данных. На основе результатов этого анализа Группа разработала набор согласованных правил, устанавливающих различие между случаями, требующими разработки сегмента, и случаями, требующими разработки составного элемента данных. Настоящий пересмотренный вариант опирается на философию, которая была разработана для пакетного обмена данными. Он также содержит правила разработки сообщений для интерактивного ЭОД, правила использования указателей зависимости и использования методов повтора. Разработчики сообщений ЭОД в течение длительного периода времени работали над решением проблемы интеграции данных, необходимых для электронной торговли, в контекст стандартного синтаксиса ЭОД с целью обеспечения "семантически полного" обмена. Интерактивный ЭОД усложняет данную проблему, поскольку сообщения представляют собой последовательность обменов, например, осуществляемых в ходе телефонного разговора, а не отдельные сообщения, не требующие ответа. Кроме того, интерактивный ЭОД вводит новые концепции и методы моделирования, которые ведут к созданию структур, в отношении которых, по сравнению с традиционными пакетными структурами, возникают проблемы дублирующей и перекрывающей функциональности. В действительности же философия разработки сообщений для пакетного и интерактивного ЭОД является практически одинаковой. Однако результирующие структуры могут характеризоваться несколько отличным форматом.
В интерактивном ЭОД обычно используются методы моделирования, которые включают в себя проведение полного анализа коммерческого процесса и разработку моделей процесса и данных. Эти модели используются для разрешения семантических противоречий в описании коммерческого процесса и разработки недвусмысленных стандартных определений для каждого компонента синтаксических правил интерактивного ЭОД, например сценария, диалога, роли, сообщения, структуры сообщения, группировки информации и простых элементов данных. Поскольку это в большей степени является "искусством", чем "наукой", необходимо использовать сбалансированный подход, для того чтобы стремление обеспечить однозначное описание потребностей модели процесса не привело к появлению громадного числа стандартов. Модель процесса позволяет определить функцию сообщения или коммерческую функцию, а также набор коммерческих данных, носящих обязательный или факультативный характер в зависимости от потребностей коммерческого процесса. На этом уровне специфицированные для сообщений потребности в данных, как правило, касаются не уровня элемента данных, а определяются в виде коммерческой функции. Модель данных подробно описывает логические взаимосвязи между элементами данных в виде "объектов" (объектов, которые описывает информация), "атрибутов" (элементы данных, которые описывают объект), а также кардинальные взаимосвязи между "объектами". Именно на этом этапе перспективы структурного оформления сообщений для пакетного и интерактивного ЭОД начинают расходиться. Интерактивный ЭОД, "который опирается на разработку моделированных потребностей в данных, должен по-прежнему использовать "немоделированные" структуры для представления своих потребностей. При разработке интерактивных структур основное внимание уделяется представлению группировок данных, обмен которыми ведется в рамках коммерческого процесса. Эти группировки данных составляются из одного или более объектов модели данных, включаемых в сегменты для интерактивного ЭОД и называемых иногда "семантическими единицами". Таким образом, эти "семантические единицы" представляют собой набор элементов данных, необходимых для сообщения одной коммерческой функции.
Таким образом, общая философия разработки стандартных элементов является точно такой же, что и в случае пакетного ЭОД, однако их представление отличается от более привычных построений пакетного ЭОД. Это в свою очередь позволяет говорить о проблеме дублирующей или перекрывающейся функциональности. Однако то, что в рамках пакетного ЭОД может служить источником дублирующей или перекрывающейся функциональности сегментов (из-за присутствия схожих структур более низкого уровня), полностью теряет свое значение в контексте интерактивного ЭОД. Интерактивный ЭОД должен обеспечивать передачу требуемого набора данных, который может состоять из комбинаций структур более низкого уровня, используемых в различных сегментах. Однако любая из этих структур будет уже по определению не похожа на другие в силу передаваемой ею коммерческой функции. Именно в этом заключается основная мысль, позволяющая в полной мере оценить различия, которые будут существовать во внешнем оформлении результирующих интерактивных стандартов.
В документе TRADE/WP.4/R.1237 "Interactive Message Design Guidelines" ставится цель разработки "кратких, эффективных и простых" сообщений и вспомогательных структур данных. Эта цель вытекает из признания следующих коммерческих потребностей:
В крупномасштабных интерактивных системах, характеризующихся большим объемом сделок и короткими сроками предоставления ответов, использование квалификаторов ведет к резкому увеличению затрат на обработку и связь. Разработка интерактивных сегментов и составных элементов данных должна вестись с учетом функционального определения на основе наиболее эффективного использования простых элементов данных и при минимальном использовании квалификаторов.
Порядок размещения самостоятельных элементов данных и интерактивных составных элементов данных в рамках интерактивных сегментов имеет важное значение для эффективной обработки интерактивных сообщений.
Косвенное и прямое определение (см. Приложение A) являются приемлемой методологией для удовлетворения потребностей, связанных с интерактивными коммерческими операциями.
Пакетный обмен требует прямого определения в контексте приемлемых уровней обобщения в качестве средства разработки повторно используемых базовых структур. Интерактивный ЭОД позволяет использовать косвенное определение (например, определение с помощью функциональных определений сообщений или местоположения структуры в рамках сообщения) в качестве средства разработки повторно используемых структур и удовлетворения требований, касающихся краткости, эффективности и простоты сообщений. Обеспечение сбалансированности между использованием прямых и косвенных структур требует творческого подхода к разработке, а также соблюдения общей философии разработки.
Поскольку настоящий пересмотренный вариант содержит правила, применимые одновременно как к пакетному, так и интерактивному ЭОД, эти правила были дополнены и сгруппированы по разделам. Эти правила согласуются с базовой философией, на основе которой был разработан четвертый пересмотренный вариант. Однако вследствие различий в правилах разработки сообщений для пакетного и интерактивного ЭОД основные принципы были сгруппированы по следующим разделам:
a. Философия, применимая одновременно к разработке сообщений для пакетного и интерактивного ЭОД:
1) Наиболее важным аспектом разработки сообщений является формулировка определений, описывающих значение данных, и составление наименований непосредственно на основе этих определений для обозначения данных.
2) Сообщение представляет собой структуру для данных, передаваемых в рамках определенного информационного обмена между двумя сторонами.
3) Сегменты и сегментные группы являются одними из базовых компонентов сообщений. Сегмент и / или сегментная группа представляет собой функционально взаимосвязанный набор элементов данных, чьи характеристики определяют одно отличное понятие (например, сторону, место, продукт, услугу, документ и т.д.). По прагматическим соображениям ЭДИФАКТ ООН рекомендует отдавать предпочтение разработке родовых, а не конкретных сегментов.
4) Одной из целей определения сегмента является описание понятия, которое он представляет на определенном уровне обобщения. Уровень обобщения, как правило, зависит от информационной модели, которая используется в качестве основы для разработки сообщения ЭДИФАКТ ООН. В справочниках ЭДИФАКТ ООН существуют сегменты с высоким уровнем обобщения (например, ATT-атрибуты) и сегменты с низким уровнем обобщения (например, DOC-характеристики документа / сообщения). При выявлении возможного дублирования или перекрываемости функциональности сегмента с другим сегментом необходимо сопоставлять только сегменты, которые были разработаны на одном и том же уровне обобщения. Это правило не применимо, например, к сопоставлению документа DOC с сегментом ATT, поскольку последний характеризуется столь высоким уровнем обобщения, что может включать в себя все сегменты более низкого уровня.
5) По прагматическим соображениям рекомендуется установить предел в отношении максимально допустимого уровня обобщения для сегментов. Поскольку терм класса объекта (см. Приложение B) представляет наиболее значимое понятие, он также может использоваться для определения уровня обобщения. Таким образом, используемый в качестве определяющего критерия максимально высокий уровень обобщения достигается в том случае, когда термом класса объекта является слово, которое тождественно одному из слов, взятому из перечня термов представления (например, quantity, rate, amount). Отметим, что сегмент ATT характеризуется более высоким уровнем обобщения по сравнению с этим максимальным пределом, однако эти принципы не будут применяться ретроактивно.
6) В рамках ЭДИФАКТ ООН могут быть идентифицированы две подструктуры сообщения для представления одного отличного понятия. Первая подструктура представляет собой самостоятельный сегмент, который идентифицирует одно понятие, чьи характеристики полностью определяются элементами данных, специфицированными в справочнике ЭДИФАКТ ООН по этому сегменту. Вторая подструктура представляет собой сегментную группу, которая может идентифицировать одно понятие, чьи характеристики полностью определяются элементами данных, специфицированными в справочниках ЭДИФАКТ ООН по этим сегментам в рамках сегментной группы.
7) В рамках ЭДИФАКТ ООН сегментная группа может также использоваться для определения зависимости между двумя сегментами или для определения иерархической взаимосвязи между сегментами. В этих случаях сегментная группа представляет широкое понятие, а сегмент (сегменты) в рамках сегментной группы и подчиненная сегментная группа (группы) представляют более узкие понятия. Каждое узкое понятие наследует все характеристики широкого понятия, а также как минимум одну дополнительную отличительную характеристику, которая обеспечивает дифференциацию более узких концепций на одном и том же уровне обобщения.
8) Пусковой сегмент представляет собой первый сегмент в сегментной группе и позволяет определить функциональный контекст использования сегментной группы в ходе составления сообщения.
9) Простой элемент данных идентифицирует одну единицу данных, чьи характеристики полностью определяются спецификацией элемента данных в справочниках ЭДИФАКТ ООН.
10) Правило разработки, ограничивавшее спецификацию текстового элемента данных максимальной длиной в 17, 35 или 70 буквенно-цифровых знаков, было исключено. Это означает, что разработчики сообщений могут специфицировать такую максимальную длину элемента данных, которая представляется им целесообразной для него

"ИЗМЕНЕНИЯ И ДОПОЛНЕНИЯ В СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫМИ АДМИНИСТРАЦИЯМИ ГОСУДАРСТВ-УЧАСТНИКОВ СОДРУЖЕСТВА НЕЗАВИСИМЫХ ГОСУДАРСТВ, ЛАТВИЙСКОЙ РЕСПУБЛИКИ, ЛИТОВСКОЙ РЕСПУБЛИКИ, ЭСТОНСКОЙ РЕСПУБЛИКИ ОБ ОСОБЕННОСТЯХ ПРИМЕНЕНИЯ ОТДЕЛЬНЫХ НОРМ СОГЛАШЕНИЯ О МЕЖДУНАРОДНОМ ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНОМ ГРУЗОВОМ СООБЩЕНИИ (СМГС)"(Утверждены в г. Тбилиси 16.06.2005 на 41-ом заседании Совета по железнодорожному транспорту СНГ)  »
Международное законодательство »
Читайте также