ПОСТАНОВЛЕНИЕ Европейского суда по правам человека от 19.03.1997"ХОРНСБИ (hornsby) ПРОТИВ ГРЕЦИИ" [рус. (извлечение), англ.]


[неофициальный перевод]
ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
СУДЕБНОЕ РЕШЕНИЕ
ХОРНСБИ (HORNSBY) ПРОТИВ ГРЕЦИИ
(Страсбург, 19 марта 1997 года)
(Извлечение)
КРАТКОЕ НЕОФИЦИАЛЬНОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ ДЕЛА
A. Основные факты
Г-н Дэвид Хорнсби и г-жа Ада Энн Хорнсби родились в Соединенном Королевстве соответственно в 1937 и 1939 г. Они проживают на острове Родос, и оба являются квалифицированными преподавателями английского языка.
В январе и марте 1984 г. второй заявитель дважды обращалась в управление среднего образования островов Додеканес с ходатайством о разрешении на создание частной школы с преподаванием на иностранном языке на Родосе. Однако оба раза ей было отказано на том основании, что в соответствии с действующим законодательством Греции такое разрешение не может быть выдано иностранцам.
Г-жа Хорнсби обратилась в Комиссию Европейского Союза, которая в свою очередь передала дело в Суд Европейских сообществ, который 15 марта 1988 г. объявил соответствующее законодательство противоречащим Договору о создании ЕЭС. 1 апреля 1988 г. заявители подали два новых ходатайства, которые были отвергнуты управлением среднего образования на тех же основаниях, что и в 1984 г.
8 июня 1988 г. заявители подали две жалобы в Государственный совет (высший административный суд), требуя отменить решения директора управления среднего образования Додеканеса. Государственный совет - Решения от 9 и 10 мая 1989 г. - постановил, что в соответствии с решением Суда ЕС гражданам государств - членов Европейского Сообщества не может быть отказано в разрешении на создание в Греции частных школ по изучению иностранного языка на том основании, что они не являются греческими гражданами. Но и после этого искомое разрешение не было выдано. 28 марта 1990 г. заявители обжаловали в суде действия директора управления среднего образования и ряда других должностных лиц, а 14 ноября 1990 г. предъявили гражданский иск к управлению, требуя возмещения материального и морального ущерба.
10 августа 1994 г. президентским Декретом N 211/94 гражданам Сообщества было предоставлено право создавать частные школы по изучению иностранного языка при условии, что они выдержат экзамен по греческому языку и истории. 20 октября 1994 г. Министерство образования предложило директору управления среднего образования вернуться к рассмотрению дела заявителей в свете данного Декрета.
B. Разбирательство в Комиссии по правам человека
В жалобе, поданной в Комиссию 7 января 1990 г., заявители утверждали, что была нарушена статья 6 п. 1 Конвенции, поскольку власти не выполнили решения Государственного совета. Жалоба объявлена приемлемой 31 августа 1994 г.
В своем докладе от 23 октября 1995 г. Комиссия установила факты по делу и двадцатью семью голосами против одного выразила мнение, что имело место нарушение статьи 6 п. 1 Конвенции.
Она передала дело в Суд 11 декабря 1995 г.
ИЗВЛЕЧЕНИЕ ИЗ СУДЕБНОГО РЕШЕНИЯ
ВОПРОСЫ ПРАВА
I. Предварительные возражения Правительства
33. Правительство утверждало, как оно уже это делало в Комиссии, что жалоба является неприемлемой из-за несоблюдения шестимесячного срока, установленного в статье 26 Конвенции, а также в связи с невыполнением требования об исчерпании внутренних правовых средств.
A. Несоблюдение шестимесячного срока давности
34. Правительство просило Суд отклонить жалобу согласно статье 26 Конвенции, т.к. заявители не подали ее в Комиссию в течение шести месяцев, прошедших с даты вынесения Государственным советом своих Решений N 1337/1989 и 1361/1989.
35. Так же, как и Комиссия, Суд отмечает, что ситуация, на которую жалуются заявители, возникла в связи с отказом соответствующих властей выдать им искомое разрешение - несмотря на вышеупомянутые решения Государственного совета - и продолжалась даже после подачи ими жалобы в Комиссию ЕС 7 января 1990 г. В апреле 1990 г., а также в январе и июле 1991 г. заявители писали по этому вопросу в Министерство образования (см. п. 20 выше). Более того, Государственный совет отклонил возражения третьей стороны 25 апреля 1991 г.
Поэтому данное возражение Правительства должно быть отклонено.
B. Неисчерпание внутренних правовых средств
36. Правительство утверждало, что заявители не исчерпали имеющихся в их распоряжении правовых средств, предусмотренных законодательством Греции, как того требует статья 26 Конвенции. Во-первых, они не предъявили иск о взыскании убытков в гражданских судах на основании статей 57 (личные права) и 59 (возмещение морального вреда) Гражданского кодекса (см. п. 25 выше). Во-вторых, они не потребовали судебного пересмотра подразумеваемого отказа административных властей предпринять необходимые действия по вновь поданным ходатайствам о выдаче разрешения от 8 августа 1989 г. (см. п. 15 выше). И наконец, разбирательство, инициированное ими в Административном суде Родоса, все еще не завершено (см. п. 19 выше).
37. В отношении исков о взыскании убытков, предусмотренных статьями 57 и 59 Гражданского кодекса, Суд полагает, что в данном случае они не могут считаться достаточным средством правовой защиты по жалобам заявителей. Даже если предположить благоприятный для заявителей исход рассмотрения такого обращения в суд, компенсация за моральный вред или нарушение личных прав не была бы равнозначна мерам, которые должны были быть предоставлены им правовой системой Греции для того, чтобы устранить все препятствия, делавшие невозможным организацию школы.
Что касается обращения в Государственный совет, то нет никаких оснований полагать, что заявители получили бы там искомое разрешение, т.к. в соответствии со статьей 50 п. 3 президентского Декрета N 18/1989 Государственный совет, аннулировав обжалованное решение, возвращает дело обратно в соответствующие органы (см. п. 27 выше). Заявители, которые столкнулись с упорным нежеланием властей отвечать - по крайней мере до мая 1993 г. (см. п. 21 выше) - на их многократные обращения, не могли разумно ожидать, чтобы такое решение принесло им желаемый результат.
Наконец, в отношении разбирательства в Административном суде Родоса Суд считает, что оно будет иметь значение только в связи с вопросом о присуждении справедливого возмещения на основании статьи 50 Конвенции.
Соответственно, это возражение должно быть отклонено.
II. О предполагаемом нарушении статьи 6 п. 1 Конвенции
38. Заявители утверждали, что отказ административных властей подчиниться решениям Государственного совета от 9 и 10 мая 1989 г. нарушил их право на эффективную судебную защиту своих гражданских прав. Они ссылались на статью 6 п. 1 Конвенции, которая предусматривает:
"Каждый человек имеет право при определении его гражданских прав и обязанностей... на справедливое и публичное разбирательство дела в разумный срок независимым и беспристрастным судом, созданным на основании закона..."
39. Правительство не отрицало, что разбирательство в Государственном совете касалось гражданских прав заявителей в смысле статьи 6. Правительство утверждало, что Государственный совет принял решение в полном соответствии с требованиями данной статьи и вынес два решения в пользу заявителей, содержание которых административными властями не оспаривалось.
Однако оно настаивало, что жалоба заявителей не подпадает под действие статьи 6, которая гарантирует только справедливость "процесса" в буквальном смысле термина, т.е. лишь процедуру рассмотрения дела в суде. Два обращения заявителей от 8 августа 1989 г. и отсутствие ответа на них административных властей (см. п. 15 выше) не создали нового спора по поводу гражданских прав. Задержка со стороны административных властей в выполнении вышеупомянутого Решения Государственного совета - это совершенно иной вопрос, нежели установление этих прав в суде. Исполнение решений Государственного совета - это область публичного права, в частности отношений между судебными и административными властями, и оно ни при каких обстоятельствах не может оказаться в сфере статьи 6; иное из текста данной статьи не следует, как и из намерений авторов Конвенции.
Наконец, Правительство оспаривало аналогию, проводимую в докладе Комиссии между делом Ван де Хурк против Нидерландов и делом Хорнсби. В первом случае полномочие Короны (установленное законом) лишать - частично или целиком - судебное решение силы делало надлежащее отправление правосудия иллюзорным. Однако в настоящем случае административные власти незаконно не выполнили окончательное Судебное решение, и их можно было заставить сделать это, воспользовавшись многочисленными средствами, которые предоставляет правовая система Греции.
40. Суд вновь повторяет, что в соответствии с его установившейся практикой статья 6 п. 1 гарантирует каждому человеку рассмотрение судом споров о его гражданских правах и обязанностях; таким образом реализуется "право на суд", важнейшим аспектом которого является право доступа к правосудию, т.е. право обращения в суд по гражданским делам (см. Решение по делу Филис против Греции (N 1) от 27 августа 1991 г. Серия A, т. 209, с. 20, п. 59). Однако это право стало бы иллюзорным, если бы правовая система государства позволяла, чтобы окончательное, обязательное судебное решение оставалось недействующим к ущербу для одной из сторон. Трудно представить, что статья 6, подробно описывая предоставляемые сторонам процессуальные гарантии - справедливое, публичное и скорое разбирательство, - оставила реализацию судебных решений без защиты; если считать, что статья 6 говорит только о доступе к правосудию и судебном процессе, то это, вероятно, привело бы к ситуациям, несовместимым с принципом господства права, который Договаривающиеся государства обязались соблюдать, когда они ратифицировали Конвенцию (см. mutatis mutandis Решение по делу Голдер против Соединенного Королевства от 7 мая 1974 г. Серия A, т. 18, с. 16 - 18, п. 34 - 36). Исполнение решения, вынесенного любым судом, должно, таким образом, рассматриваться как неотъемлемая часть "суда" в смысле статьи 6; более того, Суд уже применял этот принцип в делах о продолжительности разбирательства (см. Решения по делам Ди Пьеде против Италии и Цапия против Италии от 26 сентября 1996 г. Reports, 1996-IV, с. 1383 - 1384, п. 20 - 24 и с. 1410 - 1411, п. 16 - 20 соответственно).
41. Вышеупомянутые принципы даже еще более важны в контексте административного производства о споре, результаты которого имеют решающее значение для определения гражданских прав. Направив жалобу в высший административный суд, лицо стремится добиться не только признания недействительным оспариваемого акта, но прежде всего устранения его последствий. Действенная защита лица и восстановление законности включают и обязанность органа управления действовать в соответствии с решением суда. Суд отмечает в этой связи, что государственная администрация - это элемент правового государства, и ее интересы идентичны целям надлежащего отправления правосудия. Если органы управления отказываются выполнять или задерживают исполнение судебных решений, гарантии статьи 6, которыми пользуется лицо на время судебной стадии разбирательства, утрачивают смысл.
42. Суд отмечает, что вслед за Решением Суда Европейских сообществ (см. п. 9 выше) Государственный совет отменил два Решения, которыми директор управления среднего образования отказал заявителям как иностранным гражданам в получении искомого разрешения (см. п. 7 - 8 и 13 выше). Эти Судебные решения давали заявителям право на удовлетворение их просьб; повторив их 8 августа 1989 г. (см. п. 15 выше), они лишь напомнили соответствующим органам управления об их обязанности принять решение в соответствии с правовыми нормами, нарушение которых привело к отмене оспариваемых Решений. Тем не менее власти не отвечали до 20 октября 1994 г. (см. п. 22 выше). Предположительно, заявители могли бы вновь прибегнуть к судебному обжалованию этого подразумеваемого отказа на основании статей 45 и 46 президентского Декрета N 18/1989 (см. п. 27 выше), но Суд считает, что, принимая во внимание обстоятельства данного дела, у них не было разумных оснований надеяться, что такое средство правовой защиты дало бы результат, к которому они стремились (см. п. 37 выше).
43. Суд с пониманием относится к заинтересованности национальных властей регламентировать, после упомянутых выше Решений Государственного совета, порядок создания и деятельности частных школ таким образом, чтобы он был совместим как с международными обязательствами страны, так и с требованиями качества предоставляемого образования. Более того, очевидно, что власти должны иметь определенное время, чтобы избрать наиболее подходящие средства для реализации названных Судебных решений.
44. Однако с 15 марта 1988 г., даты Решения Суда Европейских сообществ (см. п. 9 выше), и во всяком случае начиная с 9 и 10 мая 1989 г., даты Решения Государственного совета (см. п. 13 выше), вплоть до издания президентского Декрета N 211/1994 от 10 августа 1994 г. действующее законодательство Греции не предусматривало какого-либо особого условия для граждан государств - членов Европейского Сообщества, желавших открыть частную школу в Греции, отличного от условия, установленного для граждан Греции, а именно обладание университетским дипломом, который заявители имели (см. п. 6 и 29 выше).
Более того, не похоже, чтобы заявители отказались от своей цели открыть школу, если они обратились 3 июля 1992 г. в Административный суд Родоса с требованием компенсации не только за ущерб, который они якобы уже понесли, но также и за ущерб, который они будут нести до тех пор, пока соответствующие административные власти не предоставят им испрашиваемое разрешение (см. п. 19 выше).
45. Воздерживаясь в течение более чем пяти лет от принятия мер, необходимых для выполнения окончательного, подлежащего принудительному исполнению судебного решения, греческие власти лишили положения статьи 6 п. 1 Конвенции всякого полезного действия.
Соответственно, имело место нарушение данной статьи.
III. Применение статьи 50 Конвенции
46. Заявители предъявили различные требования на основании статьи 50 Конвенции, которая предусматривает:
"Если Суд установит, что решение или мера, принятые судебными или иными властями Высокой Договаривающейся Стороны, полностью или частично противоречат обязательствам, вытекающим из настоящей Конвенции, а также если внутреннее право упомянутой Стороны допускает лишь частичное возмещение последствий такого решения или такой меры, то решением Суда, если в этом есть необходимость, предусматривается справедливое возмещение потерпевшей стороне".
47. Во время слушаний Правительство информировало Суд, что, если он обнаружит нарушение Конвенции, правовая система Греции позволит заявителям добиться полного возмещения. И в самом деле, в ходе разбирательства, возбужденного ими в Административном суде Родоса (см. п. 19 выше), которое все еще не было завершено на день слушаний, речь шла о суммах, в общем соответствовавших суммам, требуемым на основании статьи 50 Конвенции.
48. Делегат Комиссии замечаний не высказал.
49. Суд считает, что вопрос о применении статьи 50 еще не готов для решения и что он должен быть отложен, принимая во внимание возможность достижения соглашения между государством - ответчиком и заявителями (статья 54 п. 1 и 4 Регламента).
ПО ЭТИМ ОСНОВАНИЯМ СУД
1. Отклонил восьмью голосами против одного предварительные возражения Правительства;
2. Постановил семью голосами против двух, что статья 6 п. 1 Конвенции подлежит применению к настоящему случаю и что имело место ее нарушение;
3. Постановил единогласно, что вопрос о применении статьи 50 Конвенции не готов для решения;
соответственно,
a) отложил его;
b) предложил Правительству и заявителям представить свои замечания по указанному вопросу в течение ближайших трех месяцев и, в частности, информировать его о соглашении, которого они могли бы достичь;
c) отложил дальнейшее рассмотрение и делегировал председателю Палаты полномочия возобновить его, если в том будет необходимость.
Совершено на английском и французском языках и оглашено во Дворце прав человека в Страсбурге 19 марта 1997 г.
Председатель
Рудольф БЕРНХАРДТ
Грефье
Герберт ПЕТЦОЛЬД



В соответствии со статьей 51 п. 2 Конвенции и статьей 53 п. 2 Регламента Суда A к настоящему Судебному решению прилагаются отдельные мнения судей.
СОВПАДАЮЩЕЕ МНЕНИЕ СУДЬИ МОРЕНИЛЛЫ
1. Я голосовал вместе с большинством за решение о том, что в данном случае имело место нарушение статьи 6 п. 1 Конвенции. В последующем я изложу мою точку зрения отдельно.
2. По моему мнению, это дело открывает новую, более динамичную стадию в развитии судебной практики понятия "право на обращение в суд" в области административного судопроизводства, которое имеет очень глубокие исторические корни в правовых системах многих европейских государств, находившихся под влиянием французского административного права. Характерные черты, которые отличают административный процесс от процесса гражданского, обусловлены главным образом тем, что в качестве ответчика выступает орган исполнительной власти, акт которого нанес непосредственный ущерб чьим-то личным правам или легитимным интересам.
3. Заявители утверждали, что отказ административных властей подчиниться постановлениям Государственного совета, отменившего Решения, которыми им было отказано в выдаче разрешения на открытие на Родосе школы с преподаванием на английском языке только на том основании, что они не были гражданами Греции, тогда как они являлись гражданами другого государства - члена Европейского Сообщества, нарушил их право на эффективную судебную защиту своих гражданских прав. Суд пришел к выводу (см. п. 45): "Воздерживаясь в течение более чем пяти лет от принятия мер, необходимых для выполнения окончательного, подлежащего принудительному применению судебного решения по настоящему делу, греческие власти лишили положения статьи 6 п. 1 Конвенции всякого полезного действия".
4. Таким образом, настоящее дело ставит вопрос о значении судебных решений, вынесенных Государственным советом по проблемам о признании недействительными решений об отказе заявителям. Подобный вопрос может возникнуть mutatis mutandis в других правовых системах, основанных на французской модели административной юстиции.
5. Государственному совету Франции удалось превратить административное судопроизводство в инструмент защиты индивида от эксцессов со стороны государственных органов, сблизив его с гражданским процессом, с той единственной разницей, что контроль за законностью административной деятельности осуществляется органами административной юрисдикции. Это различие определило особый порядок деятельности административных судов, систему которых возглавляет Государственный совет.
6. Основная цель административной юстиции сегодня состоит в том, чтобы осуществлять судебный контроль за законностью оспариваемого акта (в связи с обращением о признании его недействительным). Административный суд, вынося решение об отмене незаконного управленческого акта, исчерпывает свои полномочия по делу. "Административный судья может лишь отменить незаконный административный акт, в противном случае он нарушил бы принцип разделения административной деятельности и административного правосудия. Он не вправе пытаться заполнить своими решениями вакуум, созданный отменой акта" (см. Debbasch-Ricci. Contentieux administratif. Paris, 1990, p. 833).
7. Таковым был историко-правовой контекст, в котором 9 и 10 мая 1980 г. Государственный совет Греции вынес Судебные решения, которые не были реализованы соответствующими органами управления; бездействие с их стороны было расценено большинством Суда как нарушение права заявителей на судебную защиту.
8. Г-жа Ада Хорнсби обратилась в 1984 г. (после того как Греция присоединилась к Европейскому Сообществу) за разрешением создать частную школу с преподаванием на английском языке. Административные власти отклонили это ходатайство единственно на том основании, что подобное разрешение может быть предоставлено только греческим гражданам. Суд Европейских сообществ решил, что Греция не выполнила требований статей 52 и 59 Договора об образовании ЕЭС, который наделял граждан одного государства - участника правом свободно селиться на территории другого, одновременно запрещая всякую дискриминацию на основании гражданства в отношении права заниматься индивидуальной предпринимательской деятельностью или создавать торгово-промышленное предприятие и управлять им.
9. В решениях Государственного совета содержится упоминание о квалификационных требованиях, соответствие которым необходимо согласно статье 68 п. 1 Закона N 2545/1940 для получения разрешения на открытие частной школы; такое разрешение "предоставляется лицам, обладающим квалификацией, требуемой для поступления на работу в качестве учителя начальной или средней школы в государственной системе образования, или обладающим аналогичными дипломами". В решениях также содержится ссылка на статью 18 п. 1 Кодекса государственной службы, который предусматривает: "Никто не может быть назначен на государственную службу, если он не имеет греческого гражданства". В цитируемых решениях делается вывод: "Из этих положений видно, что предоставление разрешения на создание частных школ с преподаванием на иностранном языке не гражданину Греции не допускается".
Однако, обратившись к статье 53 Договора об образовании ЕЭС и процитировав Решение Суда Европейских сообществ N 147/86 от 15 марта 1988 г., Государственный совет делает окончательный вывод: "Оспариваемое решение, отказавшее заявителям в их просьбе, основывалось на ошибочной предпосылке, что обжалуемый запрет применяется ко всем лицам, которые не являются гражданами Греции, без какого бы то ни было различия между гражданами других государств - членов Европейского Сообщества и гражданами государств не членов. Оно незаконно и в силу этого должно быть отменено. Соответственно, рассматриваемая просьба должна быть удовлетворена". По этим основаниям Государственный совет отменил решение директора управления среднего образования Родоса... (см. п. 13 Судебного решения).
10. Статья 50 п. 1 Декрета Президента N 18/1989, кодифицировавшего законодательные акты о Государственном совете, предусматривает: "Если жалоба о признании акта недействительным признана обоснованной, то решением суда акт аннулируется, что влечет за собой его полную отмену, независимо от того, является этот акт регламентарным или индивидуальным". Пункт 4 этой статьи предусматривает: "Административные власти, выполняя обязанность, возложенную на них статьей 95 п. 5 Конституции, должны действовать в соответствии с решениями Государственного совета в зависимости от конкретных обстоятельств дела, либо совершая позитивные действия для достижения поставленной цели, либо воздерживаясь от совершения действий, противоречащих решению Государственного совета. Неисполнение указанной обязанности, помимо уголовной ответственности, может влечь за собой личную гражданско-правовую ответственность за причиненный ущерб" (см. п. 23 Решения).
11. Согласно этим нормам решения Государственного совета были окончательными, они отменяли отказ в удовлетворении ходатайств г-на и г-жи Хорнсби и разрешали спорный вопрос по существу. Отказ предоставить разрешение на открытие частной школы был отменен как противоречащий статье 52 Договора о создании Европейского экономического сообщества, имевшего прямое действие на территории Греции на момент подачи заявлений о выдаче разрешения. Предположительно, указанные Судебные решения не отменяли отказ административных властей по причине каких-либо других нарушений закона, которые могли бы лишать его юридической силы, относящихся, например, к вопросу о том, обладали ли заявители квалификацией, которую действовавшее в то время законодательство требовало от граждан Греции. Но эти Решения лишь отменили отказ административных властей и не содержали прямого указания о том, что искомое разрешение должно быть выдано. В результате, несмотря на дальнейшие просьбы об исполнении решений Государственного совета, административные власти Греции спустя восемь лет еще не выдали разрешение, на которое заявители имели право в соответствии с действовавшим в ту пору греческим законодательством.
12. В этих обстоятельствах строгость и даже формализм административного процесса о признании недействительности управленческих решений не оправдывает ни отказ в правосудии, ни требования от заявителей дальнейших процессуальных действий, чтобы добиться нового судебного решения по делу, в котором их права уже установлены высшей административной юрисдикцией. Решение нашего Суда о том, что нарушение статьи 6 п. 1 имело место, соответствует его практике, которая толкует статью 6 п. 1 Конвенции в соответствии с принципами, установленными в ее преамбуле и в статье 3 Венской конвенции о праве договоров. Это, так сказать, телеологическое, автономное и эволютивное толкование, приспособленное к общественным потребностям. В Судебном решении по делу Голдера от 21 января 1975 г. (Серия A, т. 18, с. 17, п. 35) Суд указал: "Принцип, согласно которому гражданско-правовой спор может быть представлен на рассмотрение суда, является одним из универсально признанных основополагающих принципов права; сказанное справедливо и в отношении принципа международного права, запрещающего отказывать в правосудии. Статью 6 п. 1 следует читать в свете этих принципов".
13. Не соответствует общепризнанному представлению о правосудии такая его форма, когда лицо, выиграв дело в административном суде, не может тем не менее рассчитывать на безоговорочное незамедлительное восстановление своих нарушенных прав, как это имело бы место, если бы спор решал обычный суд.
14. Суд уже выразил свою точку зрения по поводу такого рода разбирательства в одном из своих предыдущих решений: "Даже если предположить, что Верховный административный суд и удовлетворил бы жалобу заявителей, ничто не свидетельствует о том, что они получили бы требуемое разрешение, так как на практике власти не всегда подчиняются решениям даже Верховного административного суда" (см. Решение по делу Мануссакис и другие против Греции от 26 сентября 1996 г. Reports, 1996-IV, с. 1359, п. 33). Аналогично в Судебном решении по делу Сколло против Италии от 28 сентября 1994 г. (п. 44) Суд постановил: "инертность компетентных административных властей влечет за собой ответственность итальянского государства на основании статьи 6 п. 1".
15. Соответственно, несмотря на трудности адаптации его к устаревшей в наши дни доктрине исторического административного права (см. Гарсиа де Энтерриа-Фернандес Родригез. Курс административного права. Мадрид, 1986, т. 2, с. 36 - 54), по вопросу о действенности основополагающего права доступа к правосудию я согласен с мнением большинства, усмотревшим здесь нарушение Конвенции. Речь идет о важном аспекте в деле отправления правосудия в демократическом обществе, и твердое отстаивание "права на суд" представляется мне столь же своевременным, сколь и необходимым. Короче говоря, я вижу в этом шаг в направлении гармонизации гарантий административного и гражданского процессов, что способствует обеспечению более эффективной защиты прав личности, когда она имеет дело с административными властями. Управленческие решения перестают занимать доминирующее положение в административном разбирательстве и становятся только поводом, оправдывающим их существование. Объект административного разбирательства определяется исключительно из характера поданного заявления, которым и определяется правовое положение заинтересованного лица.
ОСОБОЕ МНЕНИЕ СУДЬИ ПЕТТИТИ
Я голосовал вместе с меньшинством, считаю, что нарушения не было, а большинство, по моему мнению, недостаточно учитывает специфические особенности настоящего дела.
Вопрос стоит не просто о применении статьи 6 судами государств - членов Совета Европы, независимо от того, являются они членами Европейского Союза или нет, и не об отказе подчиниться Судебному решению, которое стало "окончательным и подлежит принудительному применению" в отношении конкретного тяжущегося.
До этой стадии спор шел прежде всего о праве Сообщества между сторонами, одна из которых - гражданин государства - члена Сообщества, а другая - государство - член Европейского Союза.
15 марта 1988 г. Суд Европейских сообществ постановил, что Республика Греция нарушила свои обязательства, вытекающие из статей 52 и 59 Договора об образовании ЕЭС, воспретив гражданам ЕЭС создать частную языковую школу.
Европейский суд по правам человека должен был поэтому провести различие между контролем за законностью оспариваемого акта и принятием законодательных мер, направленных на заполнение вакуума, созданного решением о признании этого акта недействительным.
По этому вопросу я поддерживаю те положения, которые содержатся в п. 11 совпадающего мнения судьи Морениллы, а именно:
Согласно этому законодательству решения Государственного совета были окончательными, они отменяли отказ в удовлетворении ходатайств г-на и г-жи Хорнсби и разрешали спорный вопрос по существу. Отказ предоставить разрешение на открытие frontistirion был отменен как противоречащий статье 52 Договора о создании Европейского Экономического Сообщества, который подлежал непосредственному применению на территории Греции на момент подачи заявлений о выдаче разрешения. Предположительно, указанные Судебные решения не отменяли отказ административных властей по причине каких-либо других нарушений закона, которые могли бы лишать его юридической силы - относящихся, например, к вопросу о том, обладали ли заявители квалификацией, которую действовавшее в то время законодательство требовало от граждан Греции. В постановляющей части они не более чем отменяли отказ административных властей, не отдавая им приказа о том, что искомое разрешение должно быть выдано. В результате, несмотря на дальнейшие просьбы об исполнении Судебных решений Государственного совета, административные власти Греции все еще, спустя восемь лет, не выдали разрешение, на которое заявители имели право в соответствии с действующим в ту пору греческим законодательством.
Независимо от избрания конкретных средств правовой защиты и обращений в Суд на государство за нарушение права Европейского Сообщества и глядя на дело исключительно с позиций статьи 6 Конвенции, следует учитывать, что решения Государственного совета лишь отменили как ничтожное и не имеющее юридической силы Решение от 12 апреля 1988 г., отклонившее ходатайство о выдаче разрешения на открытие школы, как противоречащее Решению Суда Европейских сообществ.
В постановляющей части Судебных решений Государственного совета не было положений, обязывающих государство выдать разрешение на открытие школы. Отказ в разрешении, который послужил основанием для вынесения данных Судебных решений, не может, таким образом, по моему мнению (и в противоположность тому, что говорится в п. 45), быть признан в целях статьи 6 как акт отказа в осуществлении правосудия по причине того, что его непосредственное исполнение не было обеспечено.
Поскольку заявители уже обратились в административные и судебные органы в соответствии с принятой в них процедурой, государству после решения Государственного совета следовало ускорить подготовку условий, необходимых для организации таких школ, как-то: проверка квалификации и проведение квалификационных экзаменов. То, что власти этого не сделали, несмотря на Решение Суда Европейских сообществ, привело к тупиковой ситуации. Мог бы быть запущен контрольный механизм, установленный государствами, входящими в Европейское Сообщество, применительно к вопросу выполнения директив, относящихся к регулированию адвокатской практики. Если бы это было сделано, то удалось бы установить, либо что заявители более не настаивали на своей просьбе, либо что государство отказалось применять закон, что позволило бы сделать вывод, что нарушения статьи 6 не было или что оно имело место. Задержка со стороны властей в выполнении ими своих управленческих обязанностей по реализации права Европейского Сообщества могла бы в определенной степени быть приравнена к отказу в доступе к правосудию или к нежеланию принять Судебное решение, что представляло бы собой, если бы это случилось, нарушение статьи 6. В этом смысле в сложившейся ситуации не было необходимости в том выводе, который был сделан в Судебном решении.
ОСОБОЕ МНЕНИЕ СУДЬИ ВАЛЬТИКОСА
Конечно, по настоящему делу можно сделать множество критических замечаний в адрес греческого законодательства, административных и правительственных органов, а также судов Греции. Однако следует принять во внимание фактор времени, недавно принятые меры и поведение заявителей.
Бесспорно, что законодательство не было приведено в соответствие с правовым порядком Европейских сообществ или же, во всяком случае, с этим случилась длительная задержка. Кроме того - и это было отнюдь не первое дело такого рода - прошел длительный период, прежде чем заявители получили какой бы то ни было ответ от Министерства образования. И когда, более чем десять лет спустя после их первоначального обращения, президентский Декрет N 211/1994, опубликованный 10 августа 1994 г., предоставил наконец гражданам государств - членов Европейского Сообщества право создавать частные школы в Греции, это было сделано при условии, что те, у кого нет греческого свидетельства о среднем образовании, должны будут сдать экзамен по греческому языку и истории. Совсем нетрудно понять, почему существует потребность обеспечить адекватное знание греческого языка у заинтересованных лиц, однако вызывает удивление, почему знание греческой истории должно быть необходимым для тех, кто хочет преподавать иностранные языки, и данное требование, конечно, открыто для критики.
Однако проблема не в этом. Учитывая, как обстоит дело сейчас, вопрос стоит гораздо проще. Заявители направили жалобу, которая, без сомнения, первоначально была хорошо обоснована. После предположительно чрезмерной задержки Правительство привело греческое законодательство в соответствие с европейским правом - по крайней мере в его большей части - и нарушение было исправлено, хотя, я повторяю, и с запозданием. Заявителей затем дважды просили сдать экзамены (см. п. 22, подп. 3 Решения), что в целом можно рассматривать как вполне разумное условие. Они этого не сделали и, по-видимому, отказались от своего заявления о получении разрешения на открытие школы, предпочитая перспективу получения внушительной компенсации рискованной ставке на результат подобного экзамена. Основная роль настоящего Суда состоит в том, чтобы обеспечить применение положений Конвенции и побудить Договаривающиеся государства применять их. Она не в том, чтобы осудить прошлые нарушения, для исправления которых были предоставлены соответствующие правовые средства. На момент вынесения настоящего Судебного решения очевидно, во-первых, что оспариваемое законодательство в целом было приведено в соответствие с Конвенцией, а во-вторых, что заявители более не преследуют цели открытия школы. Вызывает сожаление, что эта важная информация не была приведена в 45 пункте Судебного решения.
В любом случае после принятия Правительством - предположительно с опозданием - данных мер нельзя сказать, что нарушение Конвенции имеет место в настоящее время, что, по-видимому, следует из решения Суда.



EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS
CASE OF HORNSBY v. GREECE
JUDGMENT
(Strasbourg, 19.III.1997)
In the case of Hornsby v. Greece <*>,
The European Court of Human Rights, sitting, in accordance with Article 43 (art. 43) of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms ("the Convention") and the relevant provisions of Rules of Court A <**>, as a Chamber composed of the following judges:
--------------------------------
Notes by the Registrar
<*> The case is numbered 107/1995/613/701. The first number is the case"s position on the list of cases referred to the Court in the relevant year (second number). The last two numbers indicate the case"s position on the list of cases referred to the Court since its creation and on the list of the corresponding originating applications to the Commission.
<**> Rules A apply to all cases referred to the Court before the entry into force of Protocol No. 9 (P9) (1 October 1994) and thereafter only to cases concerning States not bound by that Protocol (P9). They correspond to the Rules that came into force on 1 January 1983, as amended several times subsequently.
Mr R. Bernhardt, President,
Mr {F. Golcuklu} <*>,
Mr L.-E. Pettiti,
Mr A. Spielmann,
Mr N. Valticos,
Mr J.M. Morenilla,
Sir John Freeland,
Mr L. Wildhaber,
Mr D. Gotchev,
and also of Mr H. Petzold, Registrar, and Mr P.J. Mahoney, Deputy Registrar,
--------------------------------
<*> Здесь и далее по тексту слова на национальном языке набраны латинским шрифтом и выделены фигурными скобками.
Having deliberated in private on 27 September 1996 and on 27 January and 25 February 1997,
Delivers the following judgment, which was adopted on the last-mentioned date:
PROCEDURE
1. The case was referred to the Court by the European Commission of Human Rights ("the Commission") on 11 December 1995, within the three-month period laid down by Article 32 para. 1 and Article 47 of the Convention (art. 32-1, art. 47). It originated in an application (no. 18357/91) against the Hellenic Republic lodged with the Commission under Article 25 (art. 25) by two British nationals, Mr David Hornsby and Mrs Ada Ann Hornsby, on 7 January 1990. The applicants, who were designated by their initials during the proceedings before the Commission, subsequently consented to the disclosure of their identity.
The Commission"s request referred to Articles 44 and 48 (art. 44, art. 48) and to the declaration whereby Greece recognised the compulsory jurisdiction of the Court (Article 46) (art. 46). The object of the request was to obtain a decision as to whether the facts of the case disclosed a breach by the respondent State of its obligations under Article 6 para. 1 of the Convention (art. 6-1).
2. In response to the enquiry made in accordance with Rule 33 para. 3 (d) of Rules of Court A, the applicants stated that they did not wish to take part in the proceedings. The British Government, who had been notified by the Registrar of their right to intervene (Article 48 (b) of the Convention and Rule 33 para. 3 (b)) (art. 48-b), did not indicate any intention of so doing.
3. The Chamber to be constituted included ex officio Mr N. Valticos, the elected judge of Greek nationality (Article 43 of the Convention) (art. 43), and Mr R. Bernhardt, the Vice-President of the Court (Rule 21 para. 4 (b)). On 29 September 1995, in the presence of the Registrar, the President of the Court, Mr R. Ryssdal, drew by lot the names of the other seven members, namely Mr {F. Golcuklu}, Mr L.-E. Pettiti, Mr A. Spielmann, Mr J.M. Morenilla, Sir John Freeland, Mr L. Wildhaber and Mr D. Gotchev (Article 43 in fine of the Convention and Rule 21 para. 5) (art. 43).
4. As President of the Chamber (Rule 21 para. 6), Mr Bernhardt, acting through the Registrar, consulted the Agent of the Greek Government ("the Government") and the Delegate of the Commission on the organisation of the proceedings (Rules 37 para. 1 and 38). Pursuant to the order made in consequence, the Registrar received the Government"s memorial on 13 June 1996 and the applicants" claims under Article 50 (art. 50) on 12 August.
5. In accordance with the President"s decision, the hearing took place in public in the Human Rights Building, Strasbourg, on 24 September 1996. The Court had held a preparatory meeting beforehand.
There appeared before the Court:
(a) for the Government
Mr V. Kondolaimos, Adviser, Legal Council of State, Delegate of the Agent,
Mr V. Kyriazopoulos, Legal Assistant, Legal Council of State, Adviser;
(b) for the Commission
Mr L. Loucaides, Delegate.
The Court heard addresses by Mr Loucaides and Mr Kondolaimos.
AS TO THE FACTS
I. Circumstances of the case
A. The applications for authorisation to open
a private language school
6. Mr David Hornsby and his wife Mrs Ada Ann Hornsby were born in the United Kingdom in 1937 and 1939 respectively. They are graduate teachers of English and live on the island of Rhodes.
7. On 17 January 1984 the second applicant applied to the Ministry of Education in Athens for authorisation to establish in Rhodes a private school (frontistirion) for the teaching of English (see paragraph 29 below). On 25 January the Ministry refused the application on the ground that only Greek nationals could be granted such authorisation by the provincial secondary education authorities.
8. On 12 March 1984 Mrs Hornsby tried to deliver a second application in person at the offices of the Dodecanese Secondary Education Authority, but the responsible civil servant refused to acknowledge receipt. After a complaint had been lodged by Mrs Hornsby"s lawyer, the authority informed her on 5 June 1984 that under the Greek legislation in force foreign nationals could not obtain authorisation to open a frontistirion.
9. Mrs Hornsby, considering that making nationality a condition for authorisation to establish a frontistirion contravened the Treaty of Rome of 25 March 1957, applied to the Commission of the European Communities, which referred the case to the Court of Justice of the European Communities. In a judgment of 15 March 1988 (no. 147/86, Commission of the European Communities v. the Hellenic Republic), the Court of Justice held that "by prohibiting nationals of other member States from setting up frontistiria the Hellenic Republic [had] failed to fulfil its obligations under Articles 52 and 59 of the EEC Treaty".
10. On 1 April 1988 Mrs Hornsby made a further application to the Dodecanese Secondary Education Authority and on the same day Mr Hornsby separately sent the authority a similar application. On 12 April 1988 the authority refused both applications for the same reasons as it had given in its reply of 5 June 1984 (see paragraph 8 above).
11. On 15 September 1988 the Director of Secondary Education for the Dodecanese province informed the applicants that the question of granting non-Greeks authorisation to open a frontistirion was being reviewed by the competent authorities.
12. In a letter of 23 November 1988 the applicants requested the Prime Minister to take the necessary steps to ensure compliance with the judgment given by the Court of Justice on 15 March 1988 (see paragraph 9 above).
B. The proceedings in the Supreme Administrative Court
13. On 8 June 1988 each of the applicants had lodged with the Supreme Administrative Court an application to set aside the decisions of the Dodecanese Director of Secondary Education (see paragraph 10 above).
By two judgments of 9 and 10 May 1989 (nos. 1337/1989 and 1361/1989), the Supreme Administrative Court set the decisions aside in the following, identical terms:
"...
This application seeks annulment of the Dodecanese Director of Secondary Education"s decision ... of 12 April 1988 rejecting the request of the applicant, a British national, for authorisation to set up a frontistirion for foreign-language teaching in Rhodes.
Section 68 (1) of Law no. 2545/1940 ... provides: "Authorisation to set up a frontistirion shall be granted to natural persons possessing the qualifications required for employment as a teacher in a primary or secondary school in the public system, or having equivalent academic qualifications." In addition, Article 18 para. 1 of the Civil Servants Code - Article 2 para. 3 of which also applies to secondary and primary teachers - provides: "No one shall be appointed to a civil service post who does not have Greek nationality." It appears from these provisions that it is against the law for a non-Greek to be given authorisation to set up a frontistirion for the teaching of foreign languages.
Article 52 of the Treaty of 25 March 1957 instituting the EEC ... proclaims freedom of establishment for the nationals of a member State within the territory of another member State, prohibiting all discrimination on the ground of nationality as regards the right to take up activities as self-employed persons and to set up and run businesses. That provision ... has been "directly applicable" in Greek law since 1 January 1981, when the Treaty came into force, without it being necessary to amend Greek legislation beforehand to bring it into line with Community law.
The above-mentioned bar preventing non-Greeks from being granted authorisation to set up a frontistirion for the purpose of teaching foreign languages, in so far as it concerns the nationals of the other member States of the European Communities, is contrary to Article 52 of the Treaty (judgment no. 147/86 of the Court of Justice of the European Communities, 15 March 1988, Commission v. the Hellenic Republic), since it has been without legal force, regard being had to the foregoing considerations, since 1 January 1981. Consequently, the impugned decision rejecting the applicant"s request - based on the erroneous premiss that the bar complained of continues to apply to all non-Greeks, without any distinction between the nationals of other member States of the European Communities and the nationals of non-member States - is unlawful and must therefore be set aside.
The application under consideration must accordingly be allowed.
For these reasons
...
The Supreme Administrative Court sets aside the Rhodes Director of Secondary Education"s decision ... of 12 April 1988.
..."
14. On 3 July 1989 two associations of frontistirion owners and three owners of such establishments in Rhodes lodged a third-party appeal (tritanakopi) against judgments nos. 1337/1989 and 1361/1989 with the Supreme Administrative Court. This appeal was dismissed by the Supreme Administrative Court on 25 April 1991.
15. On 8 August 1989 the applicants lodged two further applications for authorisation with the Dodecanese Secondary Education Authority, enclosing the judgments of the Supreme Administrative Court and emphasising that no further delay in granting authorisation could be justified. However, they received no reply.
On 27 February 1990 the applicants" lawyer again applied to the authority.
C. The proceedings in the Rhodes Criminal Court
16. On 28 March 1990 the applicants brought a private prosecution in the Rhodes Criminal Court against the Dodecanese Director of Secondary Education and any other civil servant responsible, relying on Article 259 of the Criminal Code (see paragraph 24 below).
On 22 October 1993 the Criminal Court gave judgment against the applicants, holding that even supposing the director had been acting unlawfully when he refused authorisation, the intent required by Article 259 for the elements of the offence to be made out had not been established.
D. The proceedings in the
Rhodes First Instance Civil Court
17. On 14 November 1990 the applicants brought proceedings in the Rhodes First Instance Civil Court seeking compensation (Articles 914 and 932 of the Civil Code and sections 104 and 105 of the Introductory Law (Isagogikos Nomos) to the Civil Code (see paragraph 26 below)) for the prejudice they alleged had been caused them on account of the administrative authorities" refusal to comply with the judgments of the Supreme Administrative Court (see paragraph 13 above). Mr and Mrs Hornsby claimed 30,025,200 and 41,109,200 drachmas (GRD) respectively for pecuniary damage and loss of income, and GRD 100,000,000 for non-pecuniary damage.
18. On 30 January 1992 the Rhodes First Instance Civil Court declared the application inadmissible (judgment no. 32/1992) on the ground that the dispute submitted to it came within the jurisdiction of the administrative courts.
E. The proceedings in the Rhodes Administrative Court
19. On 3 July 1992 the applicants brought an action for damages against the State in the Rhodes Administrative Court. They relied, inter alia, on Article 914 of the Civil Code and section 105 of the Introductory Law to the Civil Code. In addition, they argued that the compensation should cover not only the pecuniary and non-pecuniary damage they had already sustained but also the damage they would continue to sustain until the administrative authorities granted them the authorisation they sought.
On 15 December 1995, in judgment no. 346/1995, the Administrative Court accepted that the administrative authorities had unlawfully refused to process Mrs Hornsby"s application for authorisation of 12 March 1984 (see paragraph 8 above) and that after publication of the judgments of the Court of Justice and the Supreme Administrative Court (see paragraphs 9 and 13 above) they had failed to comply with them. However, considering that the applicants had not sufficiently proved the damage they claimed to have sustained, it ordered further investigative measures.
F. The applications to the Minister of Education
20. On 20 April 1990 the applicants asked the Minister of Education to intervene. They applied to him again on 14 January and 29 July 1991 and to the Minister responsible for managing Cabinet business on 25 October 1991.
21. On 14 January 1993 the Dodecanese Director of Secondary Education informed the applicants that he had written to the Minister of Education to ask if he could grant the authorisation requested, in the light of the Supreme Administrative Court"s judgments of 25 April 1991 (see paragraph 14 above). On 3 May 1993 he informed them that he had again written to the Minister reminding him that two years had already gone by since the above-mentioned judgments of the Supreme Administrative Court and that their application was still pending. He also referred to three previous letters to the Minister which had gone unanswered.
22. A presidential decree (no. 211/1994) published on 10 August 1994 recognised the right of nationals of member States of the European Communities to establish frontistiria in Greece (see paragraph 28 below). However, those who did not possess a Greek secondary school-leaving certificate had to pass an examination in Greek language and history.
On 20 October 1994 the Minister of Education asked the Dodecanese Director of Secondary Education to resume consideration of the applicants" request in the light of Presidential Decree no. 211/1994 and to keep the Ministry informed of further developments.
On 11 November 1994 the Director sent the applicants a photocopy of the decree and urged them to take the necessary steps. On 7 February 1996 he wrote to them again expressing his surprise that they had not yet taken the examination they needed to pass in order to obtain authorisation to open a frontistirion and to teach in one. He informed them that it was illegal for them to continue working in a frontistirion (belonging to a Greek national) under the relevant new legislation and asked them to regularise their situation if they wished to avoid application of the statutory penalties.
II. Relevant domestic law
A. The Constitution
23. Article 95 para. 5 of the 1975 Constitution provides:
"The administrative authorities shall be under an obligation to comply with judgments of the Supreme Administrative Court setting aside their decisions. Breach of that obligation shall engage the responsibility of any authority in breach, according to the provisions of statute law."
B. The Criminal Code
24. Article 259 of the Criminal Code provides:
"Breach of an official duty
A civil servant who deliberately breaches an official duty with the intention of unlawfully obtaining a pecuniary advantage for himself or another or who causes prejudice to the State or a third party shall be punished by up to two years" imprisonment, save where the offence is punishable pursuant to another provision of criminal law."
C. The Civil Code
25. The relevant Articles of the Civil Code read as follows:
Article 57
"Personal rights
Any person whose personal rights are unlawfully infringed shall be entitled to bring proceedings to enforce cessation of the infringement and restraint of any future infringement. Where the personal rights infringed are those of a deceased person, the right to bring proceedings shall be vested in his spouse, descendants, ascendants, brothers, sisters and testamentary beneficiaries. In addition, claims for damages in accordance with the provisions relating to unlawful acts shall not be excluded."
Article 59
"Reparation for non-pecuniary damage
In the cases provided for in the two preceding Articles, the court may, in the judgment it gives on the application of the person whose right has been infringed, and regard being had to the nature of the infringement, also order the infringer to make reparation for the plaintiff"s non-pecuniary damage. Such reparation shall consist in the payment of a sum of money, publication of the court"s decision and any other measure appropriate in the circumstances of the case."
D. Introductory Law to the Civil Code
26. The following provisions of the Introductory Law (Isagogikos Nomos) to the Civil Code (Law no. 2783/41) are relevant:
Section 104
"The State shall be liable in accordance with the provisions of the Civil Code concerning legal persons, for acts or omissions of its organs regarding private-law relations or State assets."
Section 105
"The State shall be under a duty to make good any damage caused by the unlawful acts or omissions of its organs in the exercise of public authority, except where the unlawful act or omission is in breach of an existing provision but is intended to serve the public interest. The person responsible shall be jointly and severally liable, without prejudice to the special provisions on ministerial responsibility."
E. Application for judicial review in the
Supreme Administrative Court
27. Sections 45 and 50 of Presidential Decree no. 18/1989 codifying the legislative provisions on the Supreme Administrative Court, of 30 December 1988/9 January 1989, govern applications for judicial review of acts or omissions by the administrative authorities:
Section 45
"Acts which may be challenged
1. An application for judicial review alleging ultra vires or unlawful action is available only in respect of enforceable decisions of the administrative authorities and public-law legal persons and against which no appeal lies to another court.
...
4. Where the law requires an authority to settle a specific question by issuing an enforceable decision subject to the provisions of paragraph 1, an application for judicial review is admissible even in respect of the said authority"s failure to issue such decision.
The authority shall be presumed to refuse the measure either when any specific time-limit prescribed by the law expires or after three months have elapsed from the lodging of the application with the authority, which is required to issue an acknowledgment of receipt ... indicating the date of receipt. Applications for judicial review lodged before the above time-limits shall be inadmissible.
An application for judicial review validly lodged against an implied refusal [on the part of the authorities] is deemed also to contest any negative decision that may subsequently be taken by the authorities. Such decision may however be challenged separately.
..."
Section 46
"Time-limit
1. Except as otherwise provided, an application for judicial review must be made within sixty days of the day following the date of notification of the impugned decision or the date of publication ..., or, otherwise, of the day following the day on which the applicant acquired knowledge of the decision. In the cases provided for in paragraphs 2, 3 and 4 of section 45, time begins to run when the time-limits prescribed in those provisions have expired.
..."
Section 50
"Consequences of the decision
1. The decision allowing an application for judicial review shall declare the impugned measure void, which entails its general nullity, whether it is a general or individual measure.
...
3. In the case of failure to take action, where the Supreme Administrative Court allows the application, it shall refer the case back to the relevant authority so that it can take the action incumbent on it.
4. In discharging the obligation imposed on them by Article 95 para. 5 of the Constitution, the administrative authorities must comply with the judgments of the Supreme Administrative Court in the light of the circumstances of each case, either by taking positive measures to that end or by refraining from any action contrary to the Supreme Administrative Court"s decision. Failure to do so may entail, in addition to the criminal penalties laid down by Article 259 of the Criminal Code, personal liability in damages.
5. Judgments of the plenary court or the divisions allowing or refusing applications to set aside shall constitute binding authority in respect of the parties to a particular case and also in respect of each case or dispute pending before the judicial or other authorities where the administrative issue determined by the Supreme Administrative Court is decisive for the outcome."
F. Presidential Decree no. 211/1994
28. The presidential decree of 10 August 1994 on "bringing Greek legislation concerning the setting up and running of frontistiria ... into conformity with Articles 7, 48, 52, 58 and 59 of the Treaty instituting the European Economic Community" provides:
Section 1
"The purpose of the present decree is to bring Greek legislation concerning the setting-up and running of frontistiria ... into conformity with Articles 7, 48, 52, 58 and 59 of the Treaty instituting the European Economic Community, by abolishing all forms of discrimination on the ground of nationality."
Section 2
"In addition to what is provided in section 68 (1) of Law no. 2545/1940 on private schools, frontistiria and boarding-schools, authorisation to set up a frontistirion shall also be granted to nationals of the member States of the European Union, providing that they have the qualifications required by law for such authorisation to be granted to a Greek national. European Union nationals shall be required to produce similar documentary evidence and the certificate prescribed by section 14 (10) of Law no. 1566/1985, which shall be applicable by analogy."
Section 14 (10) of Law no. 1566/1985 provides:
"If the applicants ... do not have a Greek secondary school-leaving certificate, they shall be required to produce a certificate attesting that they understand Greek and speak it fluently and have a knowledge of Greek history. In order to obtain such a certificate, applicants must take an examination under regulations laid down by the Minister for Education and Religious Affairs."
G. Law no. 2545/1940 on private schools,
frontistiria and boarding-schools
29. Section 63 of Law no. 2545/1940 defines a frontistirion as "the organisation in one place of courses for groups of more than five persons, or, regardless of the composition of the groups, for more than ten persons in total per week, which have as their purpose, either to supplement and consolidate instruction forming part of the curriculum for primary, secondary and higher education (the latter whether or not preparatory to university entrance), or to teach foreign languages or music or to provide general training in extra-curricular activities, for not more than three hours a day per group consisting of the same persons".
Section 68 of the same Law provides that the setting up of a frontistirion is subject to authorisation which may be granted only to natural persons who hold the qualifications required for employment in the civil service as a teacher in the public-education system. Those qualifications include, according to Article 18 of the Public Servants Code, the possession of Greek nationality.
According to Law no. 284/1968, frontistiria for foreign languages may be administered only by persons holding the statutory qualifications; for a definition of those qualifications, reference is made to Law no. 2545/1940, which requires, in particular, the possession of Greek nationality.
Greek nationality is also required in the case of all persons teaching in a frontistirion of whatever kind. The only exception to that rule was laid down by Decree no. 46508/1976 of the Minister for Education and Religious Affairs. That decree, which, however, applies only to frontistiria engaged in the teaching of foreign languages, provides:
"Each frontistirion may employ only one foreign national if it does not employ more than four foreign-language teachers of Greek nationality. If it employs more than four Greek nationals, it shall be authorised to employ more foreign nationals in the proportion of one foreign national to five Greek nationals."
PROCEEDINGS BEFORE THE COMMISSION
30. Mr and Mrs Hornsby applied to the Commission on 7 January 1990. They alleged a violation of Article 6 para. 1 of the Convention (art. 6-1) on account of the authorities" refusal to comply with two judgments of the Supreme Administrative Court.
31. The Commission declared the application (no. 18357/91) admissible on 31 August 1994. On 11 April 1995 it rejected a new request in which the Government asked it to declare the application inadmissible in accordance with Article 29 of the Convention (art. 29). In its report of 23 October 1995 (Article 31) (art. 31), it expressed the opinion by twenty-seven votes to one that there had been a violation of Article 6 para. 1 of the Convention (art. 6-1). The full text of the Commission"s opinion and of the two separate opinions contained in the report is reproduced as an annex to this judgment <*>.
--------------------------------
Note by the Registrar
<*> For practical reasons this annex will appear only with the printed version of the judgment (in Reports of Judgments and Decisions 1997-II), but a copy of the Commission"s report is obtainable from the registry.
FINAL SUBMISSIONS TO THE COURT BY THE GOVERNMENT
32. In their memorial the Government asked the Court "to dismiss the application lodged by Ada Ann and David Hornsby in its entirety".
AS TO THE LAW
I. The government"s preliminary objections
33. The Government argued as their main submission, as they had before the Commission, that the application was inadmissible for non-observance of the six-month time-limit laid down in Article 26 of the Convention (art. 26) and for failure to exhaust domestic remedies.
A. Non-observance of the six-month time-limit
34. The Government requested the Court to dismiss the application pursuant to Article 26 of the Convention (art. 26), as the applicants had not lodged their application with the Commission within six months of the dates when the Supreme Administrative Court delivered its judgments nos. 1337/1989 and 1361/1989.
35. Like the Commission, the Court notes that the situation complained of by the applicants began with the relevant authorities" refusal to grant them the authorisation they sought - despite the above-mentioned judgments of the Supreme Administrative Court - and continued even after the lodging of their application to the Commission, on 7 January 1990. In April 1990 and in January and July 1991 the applicants wrote to the Minister of Education on the subject (see paragraph 20 above). Moreover, the Supreme Administrative Court dismissed the third-party appeal on 25 April 1991.
This objection must therefore be dismissed.
B. Failure to exhaust domestic remedies
36. The Government submitted that the applicants had not exhausted the remedies available to them under Greek law as Article 26 of the Convention (art. 26) required. In the first place, they had not brought actions for damages in the civil courts under Articles 57 (personal rights) and 59 (reparation for non-pecuniary damage) of the Civil Code (see paragraph 25 above). Secondly, they had not sought judicial review of the administrative authorities" implied refusal to act on the renewed applications for authorisation of 8 August 1989 (see paragraph 15 above). Lastly, the proceedings they had brought in the Rhodes Administrative Court were still pending (see paragraph 19 above).
37. As regards the actions for damages provided for in Articles 57 and

ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ЗАКОН от 19.12.2005 n 164-ФЗ"О РАТИФИКАЦИИ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО СОГЛАШЕНИЯ К СОГЛАШЕНИЮ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СОЕДИНЕННОГО КОРОЛЕВСТВА ВЕЛИКОБРИТАНИИ И СЕВЕРНОЙ ИРЛАНДИИ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ В ОБЛАСТИ МИРНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ АТОМНОЙ ЭНЕРГИИ ОТ 3 СЕНТЯБРЯ 1996 ГОДА"(принят ГД ФС РФ 25.11.2005)  »
Международное законодательство »
Читайте также