Постановление Четвертого арбитражного апелляционного суда от 17.02.2013 по делу n А78-8802/2012. Постановление суда апелляционной инстанции: Оставить решение суда без изменения, жалобу без удовлетворения
ОАО «Москомбанк» от 02 ноября 2012 года.
В постановлении Президиума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации от 19 июня 2007 года № 3323/07 указано, что цена сделки подтверждена документально, если приведенная в грузовой таможенной декларации стоимость может быть сопоставлена с суммой, обозначенной в счете-фактуре, платежном поручении, экспортной декларации, ведомости банковского контроля. При их совпадении можно утверждать, что цена подтверждена должным образом. В рассматриваемом случае цена товара (1000 долларов США за одну тонну) указана не только в декларациях на товары, но и в дополнительном соглашении от 29 июля 2011 года № 9, спецификации, инвойсах, и должна была определяться как «цена, подлежащая уплате за ввозимые товары». Постановление Президиума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации от 19 июня 2007 года № 3323/07 не содержит указаний на то, что все данные документы должны быть представлены в совокупности, как полагает таможенный орган. Следовательно, у таможенного органа имелась возможность сравнить заявленную таможенную стоимость с ценой сделки. Кроме того, в материалах дела имеется ведомость банковского контроля, упомянутые выше заявления на перевод, справка банка паспорта сделки. При таких обстоятельствах требование таможенного органа о предоставлении копии экспортной декларации, прайс-листов, а также иных документов не было обоснованным, исходя из приведенных выше норм права, а, следовательно, является незаконным. Довод заявителя апелляционной жалобы на то, что его позиция подтверждается представленными в материалы дела документами, полученными от правоохранительных органов Забайкальского края и переведенными на русский язык, а именно справкой об аннулировании Корпорации по импорту и экспорту зерен и масел провинции Шаньдун, не может быть признан обоснованным, исходя из следующего. В соответствии со статьей 75 АПК Российской Федерации документ, полученный в иностранном государстве, признается в арбитражном суде письменным доказательством, если он легализован в установленном порядке (часть 6). Иностранные официальные документы признаются в арбитражном суде письменными доказательствами без их легализации в случаях, предусмотренных международным договором Российской Федерации (часть 7). В соответствии с международным договором между КНР и РФ «О правовой помощи по гражданским и уголовным делам», заключенному в Пекине 19 июня 1992 года, упрощена процедура легализации официальных документов, полученных в иностранном государстве. Согласно статье 29 указанного Договора, документы, которые составлены или засвидетельствованы судом или другим компетентным учреждением одной Договаривающейся Стороны, действительны при наличии подписи и официальной печати. В таком виде они могут приниматься судом или другим компетентным учреждением другой Договаривающейся Стороны без легализации. Пунктом 1 статьи 2 Договора установлено, что при обращении с просьбами и оказании правовой помощи по гражданским и уголовным делам суды и другие компетентные учреждения Договаривающихся Сторон сносятся между собой через свои центральные учреждения, если настоящим Договором не установлено иное. Согласно пункту 2 статьи 2 Договора, к центральным учреждениям, упомянутым в пункте 1 настоящей статьи, относятся: со стороны Российской Федерации - Министерство юстиции России и Генеральная прокуратура России; со стороны Китайской Народной Республики - Министерство юстиции КНР и Верховная народная прокуратура КНР. Анализируя нормы международного договора, суд апелляционной инстанции отмечает, что официальные документы, выполненные в КНР, представляемые таможенным органом в суд, должны отвечать следующим требованиям: - документ, представляемый в суд без легализации, должен являться документом, выданным официальным органом КНР; - документ должен иметь подпись и официальную печать; - документ должен быть получен через компетентные органы, которыми, согласно договору между КНР и РФ «О правовой помощи по гражданским и уголовным делам», заключенному в Пекине 19 июня 1992 года, являются со стороны Российской Федерации - Министерство юстиции России и Генеральная прокуратура России; со стороны Китайской Народной Республики - Министерство юстиции КНР и Верховная народная прокуратура КНР. Таким образом, требование о легализации не распространяется исключительно на документы, исходящие от судебных или иных компетентных органов, при условии, что такие документы подписаны и на них проставлена официальная печать. В разъяснении, содержащемся в пункте 26 Постановления Пленума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации от 11 июня 1999 года № 8 «О действии международных договоров Российской Федерации применительно к вопросам арбитражного процесса», имеются в виду только иностранные официальные документы. В рассматриваемом случае, Справка об аннулировании предприятия как юридического лица от 6 мая 2010 года, выданная Центром торгово-промышленной справочно-информационной службы г. Цзинин, входящего в структуру Управления промышленности и торговли провинции Шаньдун, не может быть расценена в качестве официального документа, в смысле статьи 29 названного Договора, поскольку не представлено сведений о правовом статусе Центра торгово-промышленной справочно-информационной службы г. Цзинин, а также не представлено доказательств того, что данная справка была получена через компетентные учреждения Договорившихся сторон, а именно: со стороны Российской Федерации - Министерство юстиции России и Генеральная прокуратура России; со стороны Китайской Народной Республики - Министерство юстиции КНР и Верховная народная прокуратура КНР. Кроме того, указанный документ не подписан уполномоченным должностным лицом, в связи с чем, по смыслу пункта 1 статьи 29 указанного Договора он не может быть признан официальным документом. Соответственно, на этот документ распространяется требование о легализации. Согласно статье 1 Гаагской конвенции, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов, от 5 октября 1961 года данная Конвенция распространяется на официальные документы, которые были совершены на территории одного из договаривающихся государств и должны быть представлены на территории другого договаривающегося государства. При этом в качестве официальных документов в смысле этой Конвенции рассматриваются: документы, исходящие от органа или должностного лица, подчиняющихся юрисдикции государства, включая документы, исходящие от прокуратуры, секретаря суда или судебного исполнителя; административные документы; нотариальные акты; официальные пометки, такие, как отметки о регистрации; визы, подтверждающие определенную дату; заверения подписи на документе, не засвидетельствованном у нотариуса. Вместе с тем, данная Конвенция не распространяется на документы, совершенные дипломатическими или консульскими агентами, а также административные документы, имеющие прямое отношение к коммерческой или таможенной операции. Представленные таможней в подтверждение своей позиции копии грузовых экспортных таможенных деклараций таможни КНР по своей природе являются административными документами, имеющими прямое отношение к таможенным операциям. Следовательно, на них положения названной Конвенции (равно как и Договора о правовой помощи) не распространяются. В соответствии со статьей 27 Федерального закона от 05.06.2010 № 154-ФЗ «Консульский устав Российской Федерации» консульской легализацией иностранных официальных документов является процедура, предусматривающая удостоверение подлинности подписи, полномочия лица, подписавшего документ, подлинности печати или штампа, которыми скреплен представленный на легализацию документ, и соответствия данного документа законодательству государства пребывания (часть 1). Консульское должностное лицо легализует составленные с участием должностных лиц компетентных органов государства пребывания или от них исходящие официальные документы, которые предназначены для представления на территории Российской Федерации, если иное не предусмотрено международными договорами, участниками которых являются Российская Федерация и государство пребывания (часть 2). Детально процедура консульской легализации урегулирована в Инструкции о консульской легализации, утвержденной МИД СССР 6 июля 1984 года, и в Административном регламенте исполнения государственной функции по консульской легализации документов, утвержденного приказом МИД России от 26.05.2008 № 6093. Таким образом, справка об аннулировании предприятия от 06 мая 2010 года (относительно подлинности печати Центра торгово-промышленной справочно-информационной службы г. Цзинин, которым скреплена эта справка), таможенные декларации, выполненные на иностранном языке, представленные в суд таможенным органом, в соответствии с частью 2 статьи 27 Консульского устава Российской Федерации подлежат легализации и не являются относимыми и допустимыми доказательствами по делу. В отсутствие же легализации суд не может сделать достоверный вывод о том, что на экспортных таможенных декларациях действительно проставлены печати Маньчжурской таможни и о том, что имеющиеся на них подписи учинены уполномоченными должностными лицами. В отношении справки об аннулировании предприятия от 06 мая 2010 года суд апелляционной инстанции отмечает также, что в ней говорится об аннулировании регистрации Корпорации по импорту-экспорту зерен и масел провинции Шаньдун, в то время как стороной внешнеторгового контракта от 25.03.1999 №ASG99274 является Компания по импорту и экспорту зерен и масел г. Цзинин, провинции Шаньдун. То есть сделать однозначный вывод о том, что в справке имеется в виду именно контрагент Общества, не представляется возможным. При этом Обществом в материалы дела представлено письмо Компании по импорту и экспорту зерен и масел провинции Шаньдун, г. Цзинин от 23 августа 2011 года № 0916, в котором названная Компания подтверждает, что является действующей компанией, которая осуществляет внешнеэкономическую деятельность. Судом апелляционной инстанции отклоняется ссылка таможенного органа в апелляционной жалобе на письмо Новосибирской торгово-промышленной палаты от 24 апреля 2012 г. № 154 (т.1, л.д.165) как на письменное доказательство возможности различного перевода на русский язык наименования китайского предприятия, исходя из следующего. В нарушение части 2 статьи 86 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации указанное письмо не содержит сведений об экспертах, проводивших экспертизу, записи о предупреждении экспертов об уголовной ответственности за дачу заведомо ложного заключения, данные о времени и месте проведения экспертизы. Кроме того, документы, указанные приложением к письму, в материалах дела отсутствуют. В связи с вышеизложенным, суду апелляционной инстанции не представляется возможным расценить письмо Новосибирской торгово-промышленной палаты от 24 апреля 2012 г. № 154 как лингвистическую экспертизу, которая бы однозначно подтверждала, что слова «компания» и «корпорация» являются тождественными при переводе с китайского языка на русский язык. С учетом изложенных фактических обстоятельств, суд апелляционной инстанции приходит к выводу о том, что цена сделки, заявленная Обществом при определении таможенной стоимости ввезенного товара по декларации на товары № № 10612072/170912/0002684 документально подтверждена, поскольку представленные Обществом документы полностью соответствуют требованиям таможенного законодательства и являются достаточными для применения метода по цене сделки с ввозимыми товарами, являющегося, согласно статье 2 Соглашения об определении таможенной стоимости, основным методом. В нарушение требований части 1 статьи 65, части 3 статьи 189 и части 5 статьи 200 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации таможенный орган не представил допустимых доказательств законности решения о корректировке таможенной стоимости, в том числе и при рассмотрении дела судом апелляционной инстанции. Иные доводы, содержащиеся в апелляционной жалобе, относящиеся к существу спора, также проверены, но они не опровергают правильных выводов суда первой инстанции о незаконности оспариваемого решения таможни, при этом судом этим доводам дана надлежащая правовая оценка применительно к фактическим обстоятельствам настоящего дела. При изложенных фактических обстоятельствах и правовом регулировании у суда апелляционной инстанции отсутствуют основания, предусмотренные статьей 270 АПК РФ, для отмены или изменения решения суда первой инстанции. Четвертый арбитражный апелляционный суд, руководствуясь статьями 258, 268-271 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, ПОСТАНОВИЛ:
Решение Арбитражного суда Забайкальского края от 22 ноября 2012 года по делу № А78-8802/2012 оставить без изменения, апелляционную жалобу – без удовлетворения. Постановление арбитражного суда апелляционной инстанции вступает в законную силу со дня его принятия и может быть обжаловано в двухмесячный срок в кассационном порядке в Федеральный арбитражный суд Восточно-Сибирского округа. Председательствующий судья Сидоренко В.А. Судьи Рылов Д.Н. Ячменёв Г.Г. Постановление Четвертого арбитражного апелляционного суда от 17.02.2013 по делу n А19-13397/2012. Постановление суда апелляционной инстанции: Оставить решение суда без изменения, жалобу без удовлетворения »Читайте также
Изменен протокол лечения ковида23 февраля 2022 г. МедицинаГермания может полностью остановить «Северный поток – 2»23 февраля 2022 г. ЭкономикаБогатые уже не такие богатые23 февраля 2022 г. ОбществоОтныне иностранцы смогут найти на портале госуслуг полезную для себя информацию23 февраля 2022 г. ОбществоВакцина «Спутник М» прошла регистрацию в Казахстане22 февраля 2022 г. МедицинаМТС попала в переплет в связи с повышением тарифов22 февраля 2022 г. ГосударствоРегулятор откорректировал прогноз по инфляции22 февраля 2022 г. ЭкономикаСтоимость нефти Brent взяла курс на повышение22 февраля 2022 г. ЭкономикаКурсы иностранных валют снова выросли21 февраля 2022 г. Финансовые рынки |
Архив статей
2026 Июль
|