Постановление Европейского суда по правам человека от 08.10.2009 "Дело "Романенко и другие (romanenko and others) против Российской Федерации" [рус., англ.]

чьи требования указаны первыми в § 55 и который является третьим заявителем по делу по смыслу § 1 Постановления (прим. переводчика).
C. Судебные расходы и издержки
58. Заявители требовали 1400 евро за 28 часов работы их представителей в страсбургском разбирательстве по ставке 50 евро в час. Они представили ведомость по учету временных затрат.
59. Власти Российской Федерации утверждали, что представители могли действовать за свой счет, представляя дело, что часовая ставка была чрезмерной и что участие двух адвокатов не было необходимым. В любом случае, отсутствовали доказательства того, что заявители в действительности понесли какие-либо судебные расходы.
60. В соответствии с прецедентной практикой Европейского суда заявитель имеет право на возмещение судебных расходов и издержек только в части, в которой они были действительно понесены, являлись необходимыми и разумными по размеру. С учетом материалов, представленных ему заявителями, Европейский суд находит, что часовая ставка и количество часов являются разумными, и присуждает заявителям совместно всю сумму, которую они требовали в отношении судебных расходов и издержек, а именно 1400 евро, а также любой налог, обязанность уплаты которого может быть возложена на заявителей.
D. Процентная ставка при просрочке платежей
61. Европейский суд полагает, что процентная ставка при просрочке платежей должна определяться исходя из предельной кредитной ставки Европейского центрального банка плюс три процента.
НА ОСНОВАНИИ ИЗЛОЖЕННОГО СУД ЕДИНОГЛАСНО:
1) постановил, что имело место нарушение статьи 10 Конвенции;
2) постановил,
a) что власти государства-ответчика обязаны в течение трех месяцев со дня вступления настоящего Постановления в силу в соответствии с пунктом 2 статьи 44 Конвенции выплатить следующие суммы, подлежащие переводу в рубли по курсу, который будет установлен на день выплаты:
i) 860 евро (восемьсот шестьдесят евро) каждому заявителю в счет компенсации материального ущерба, а также любой налог, подлежащий начислению на указанную сумму;
ii) 1000 евро (одну тысячу евро) каждому заявителю в счет компенсации морального вреда, а также любой налог, подлежащий начислению на указанную сумму;
iii) 1400 евро (одну тысячу четыреста евро) заявителям совместно в отношении судебных расходов и издержек, а также любой налог, подлежащий начислению заявителям на указанную сумму;
b) что с даты истечения указанного трехмесячного срока и до момента выплаты на эти суммы должны начисляться простые проценты, размер которых определяется предельной кредитной ставкой Европейского центрального банка, действующей в период неуплаты, плюс три процента;
3) отклонил оставшуюся часть требований первого заявителя о справедливой компенсации.
Совершено на английском языке, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 8 октября 2009 г. в соответствии с пунктами 2 и 3 правила 77 Регламента Суда.
Председатель Палаты Суда
Нина ВАИЧ
Заместитель Секретаря Секции Суда
Андре ВАМПАШ


В соответствии с пунктом 2 статьи 45 Конвенции и пунктом 2 правила 74 Регламента Суда к Постановлению прилагается совместное совпадающее особое мнение судей Шпильманна и Малинверни.
Н.А.В.
А.М.В.
СОВМЕСТНОЕ СОВПАДАЮЩЕЕ ОСОБОЕ МНЕНИЕ СУДЕЙ
ШПИЛЬМАННА И МАЛИНВЕРНИ
1. Мы согласны с выводом Европейского суда о том, что имело место нарушение статьи 10 Конвенции.
2. Однако мы не можем согласиться с обоснованием, приведенным большинством в § 39 Постановления. Поскольку дело касается иска, предъявленного Управлением судебного департамента в Приморском крае (§ 10 Постановления), у нас имеются серьезные сомнения относительно того, преследовало ли данное вмешательство законную цель "защиты репутации или прав [[других лиц]] <*>" (курсив добавлен), как косвенно предположило большинство. Европейский суд оставил данный вопрос открытым, отметив, что "в его задачу входит не абстрактное исследование национального законодательства, а рассмотрение способа, которым данное законодательство применялось к заявителю или затрагивало его в конкретном деле", и указав, что "данный вопрос также будет исследован в рамках анализа соразмерности вмешательства" (последняя часть § 39).
--------------------------------
<*> В тексте документа вместо курсива использовано выделение двойными квадратными скобками.
3. До начала рассмотрения вопроса о соразмерности вмешательства Европейский суд должен убедиться, что вмешательство преследовало одну из законных целей, исчерпывающим образом перечисленных в пункте 2 статьи 10 Конвенции. Представляется, что большинство, хотя и косвенно, предположило в этом отношении, что применительно к органу публичной власти можно говорить о защите репутации или прав других лиц, что, по нашему мнению, немыслимо. Действительно, структура статьи 10 Конвенции предполагает трехсторонние отношения с участием государства, которое осуществляет вмешательство, заявителя, который является жертвой вмешательства, и "других лиц", чьи репутация или права могут или не могут быть защищены. Единственным "публичным органом", предусмотренным исключениями в пункте 2 статьи 10 Конвенции, является "правосудие", чьи авторитет или беспристрастие могут защищаться посредством вмешательства при условии, что такое вмешательство необходимо в демократическом обществе и соразмерно преследуемой цели.
4. По нашему мнению, в рамках необходимо строгого толкования Европейским судом перечисленных законных целей неразумно включать публичные власти в понятие "других лиц", репутацию и права которых призван защищать пункт 2 статьи 10 Конвенции.
5. В заключение и поскольку дело касается вмешательства в связи с иском Управления судебного департамента в Приморском крае, Европейскому суду следовало ограничить свой вывод о наличии нарушения статьи 10 Конвенции отсутствием законной цели, не касаясь вопроса соразмерности.


EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS
FIRST SECTION
CASE OF ROMANENKO AND OTHERS v. RUSSIA
(Application No. 11751/03)
JUDGMENT <*>
(Strasbourg, 8.X.2009)
--------------------------------
<*> This judgment will become final in the circumstances set out in Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Romanenko and Others v. Russia,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Nina {Vajic}, President,
Anatoly Kovler,
Elisabeth Steiner,
Khanlar Hajiyev,
Dean Spielmann,
Sverre Erik Jebens,
Giorgio Malinverni, judges,
and {Andre} Wampach, Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 17 September 2009,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
PROCEDURE
1. The case originated in an application (No. 11751/03) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms ("the Convention") by three Russian nationals, Mrs Tatyana Gavriilovna Romanenko, Mrs Irina Georgievna Grebneva and Mr Vladimir Fedorovich Trubitsyn ("the applicants"), on 26 February 2003.
2. The applicants were represented by Ms A. Soboleva and Mr V. Monakhov, lawyers with Jurists for Constitutional Rights and Freedoms (JURIX), a non-governmental organisation in Moscow. The Russian Government ("the Government") were represented by Mr P. Laptev, former Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
3. The applicants complained under Article 10 about a violation of their right to impart information.
4. On 23 May 2005 the President of the Section granted the Open Society Justice Initiative and the Moscow Media Law and Policy Institute leave to intervene as third parties in the proceedings (Article 36 § 2 of the Convention and Rule 44 § 2 of the Rules of Court).
5. By a decision of 17 November 2005 the Court declared the application admissible.
6. The applicants and the Government each filed observations on the merits (Rule 59 § 1).
THE FACTS
I. The circumstances of the case
7. The applicants live in Vladivostok and Arsenyev in the Primorskiy Region. They are founders of the Arsenyevskie Vesti weekly newspaper.
A. The first article and the department's defamation action
8. Ms P. published an article under the title "All Power Comes from the Forest" ("Вся власть из леса") in issue No. 4 of the applicants' newspaper, dated 24 - 30 January 2002. The article stated that, while the town of Dalnerechensk suffered from underfunding, massive and unlawful felling of trees and illegal sales of timber to China thrived. A regional roundtable (panel) on the rational use and protection of forests revealed that representatives of Chinese companies were constantly present at many timber yards in Dalnerechensk and offered cash dollars for timber, whether documented or not. Such companies were registered at fictitious addresses outside the region.
9. The article went on to quote from an open letter which had been adopted by the participants in the panel:
"All these irregularities have clearly been on the rise since the town's police department (timber purchasing quota of 4,500 cubic metres) and the courts' management department of the Supreme Court of the Russian Federation (timber purchasing quota of 3,000 cubic metres) became the forest operators."
The quotation was bold-faced and the source was clearly identified. The letter had been signed by seventeen individuals, including the head of the Dalnerechensk municipal council and his first deputy, the deputy head of the town police, the deputy head of the local department of the Federal Security Service, the deputy head of the tax police, a senior State tax inspector, the deputy head of the department for environmental resources, two directors of regional forest operators, and others. The letter had been sent on behalf of the Dalnerechensk municipal council to the Presidential Envoy in the Far Eastern Federal Region and also made public at a press-conference held on the premises of the Press Development Institute.
10. On 28 March 2002 the courts' management department of the Primorskiy Region (Управление судебного департамента при Верховном суде РФ в Приморском крае) brought a civil action against the applicants - as the founders of the newspaper - for the protection of its professional reputation and compensation for non-pecuniary damage. They submitted that the impugned extract had impaired the professional reputation of the department and undermined the authority of the courts' management department of the Primorskiy Region and that of the judicial system as a whole.
B. Publication of a refutation and Mr Shulga's
defamation action
11. Following the institution of the civil action, the applicants printed the letter in full in issue No. 17 of the newspaper, dated 25 April - 1 May 2002, under the headline "Ghost Companies and Courts' Management Department at Timber Yards" ("Фирмы-призраки и Управление судебного департамента на лесозаготовках"). The letter was followed by an editor's note under the headline "It was not about you. Refutation" ("Вас тут не стояло. Опровержение"). The note emphasised that the quoted letter did not specify which courts' management department had purchased timber. It went on as follows:
"It is certainly easier for the head of the Department, Mr V.A. Shulga, who lodged the [defamation] action, to tell who[se department], in addition to its principal functions, has been a forest operator and whose professional reputation has been impaired when a newspaper brought this fact into the limelight...
This is why the editor's office decided not to wait for a court decision and considered it necessary to refute conjectures that readers might have made about the Department of the Primorskiy Region. Having regard to potential adverse consequences of the publication, we officially announce -
THAT WE DID NOT MEAN THE COURTS' MANAGEMENT DEPARTMENT OF THE PRIMORSKIY REGION."
12. On an unspecified date Mr Shulga, the director of the courts' management department of the Primorskiy Region, filed a civil action, in his personal capacity, for the protection of his honour, dignity and professional reputation and compensation for non-pecuniary damage. He alleged that the refutation had not been valid because it had been clear for a reasonable reader that his department had been targeted in the publication. He contended that he was personally responsible for his department and that the publication had caused substantial non-pecuniary damage to his reputation.
C. Judgments in Mr Shulga's defamation action
13. On 14 June 2002 the Arsenyev Town Court of the Primorskiy Region granted Mr Shulga's action against the applicants. The court found that the publication had targeted Mr Shulga's department because it had been the only courts' management department in the region that had been allocated a timber purchasing quota of 3,000 cubic metres for construction of a new courthouse. On the other hand, the applicants had failed to show that the inclusion of the department in the number of forest operators had given rise to "irregularities". The court held that the disseminated information could not have been the applicants' opinion or value judgment because they had disseminated it without verifying its truthfulness.
14. The court rejected the applicants' defence that they had quoted from an official statement which did not require additional verification under section 57 §§ 3 and 4 of the Mass-Media Act. In the court's view, the Press Development Institute that had circulated the letter was an "autonomous non-commercial organisation" rather than a "public association", as provided in section 57 § 3, and the head of the municipal council who had signed the letter was a municipal employee rather than an official of a State authority, as required by the same section.
15. The court ordered the applicants to publish a refutation and each of them to pay 10,000 Russian roubles to Mr Shulga.
16. On 28 August 2002 the Primorskiy Regional Court upheld, on an appeal by the applicants, the judgment of 14 June 2002.
D. Judgments in the department's defamation action
17. On 11 October 2002 the Arsenyev Town Court granted the defamation action lodged by the courts' management department. The court held that the contested information had originated from a letter approved by the participants in a regional roundtable (panel) held in the Press Development Institute, which was not a State authority, organisation or a public association. Therefore, in the court's opinion, it was incumbent on the applicants to verify the truthfulness of the information before
Читайте также