"общая консульская инструкция о визах, адресованная постоянным дипломатическим и консульским представительствам договаривающихся сторон шенгенской конвенции" (вместе с "режимом передвижения владельцев дипломатических, официальных и служебных паспортов...", "перечнем государств, чьи граждане... подлежат обязанности иметь визу для транзита через аэропорт", "перечнем документов... на безвизовый въезд", "списком почетных консулов...", <ориентировочными суммами для трансграничных поездок>, "форматами визовой марки, сведениями об их технических характеристиках и средствах обеспечения безопасности", "критериями, определяющими допустимость проставления визы в документы на поездку", "сборами в евро...", "порядком заполнения визовых марок", <обязанностями информационного характера в связи с предоставлением виз ограниченного территориального действия, аннулированием, отменой и сокращением срока действия единой визы, и в связи с выдачей национальных видов на жительство>, <образцами типовых бланков для приглашений, заявлений (обязательств), справок>, "ходатайством...") (утверждена в г. люксембурге 28.04.1999 решением sch/com-ex (99) 13 шенгенского исполнительного комитета) (с изм. и доп. от 12.07.2002)

[неофициальный перевод
с французского] <1>
ОБЩАЯ КОНСУЛЬСКАЯ ИНСТРУКЦИЯ
О ВИЗАХ, АДРЕСОВАННАЯ ПОСТОЯННЫМ ДИПЛОМАТИЧЕСКИМ
И КОНСУЛЬСКИМ ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВАМ ДОГОВАРИВАЮЩИХСЯ
СТОРОН ШЕНГЕНСКОЙ КОНВЕНЦИИ <2>
(Люксембург, 28 апреля 1999 года)
--------------------------------
<1> Перевод на русский язык к.ю.н. Четверикова А.О.
<2> Утверждена Решением Шенгенского исполнительного комитета от 28 апреля 1999 г. (SCH/Com-ex (99) 13). L'acquis de Schengen integre dans l'Union europeenne. Bruxelles, Conseil de l'Union europeenne: Secretariat general, 1999. P. 480 - 590: JO L 318 du 22.9.2000, p. 318 - 402. При переводе отдельных положений использован текст Инструкции на английском и немецком языках (The Schengen Acquis integrated into the European Union. Brussels. Council of the European Union, General Secretariat, 1999. P. 480 - 590; In die Europaische Union ubernommener Schengen-Besitzstand. Brussel. Rat der Europaischen Union, Generalsekretariat, 1999. S. 480 - 590).
Предмет: условия предоставления единой визы <1>, действительной на территории всех Договаривающихся Сторон.
--------------------------------
<1> Дословно: единообразной (франц.: uniforme; англ.: uniform). Термин "единая" (einheitlich) использован в аутентичной версии Шенгенской конвенции и настоящей Инструкции на немецком языке, и более адекватно передает смысл данного понятия. - Прим. перев.
I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
1. Область применения
Нижеследующие общие правила основаны на положениях главы 3 <1> (отделы 1 и 2 <2>) "Конвенции о применении Шенгенского соглашения от 14 июня 1985 г. между правительствами государств Экономического союза Бенилюкс, Федеративной Республики Германия и Французской Республики о постепенной отмене проверок на общих границах" (далее "Конвенция" <3>), подписанной в Шенгене 19 июня 1990 г., к которой впоследствии присоединились Италия, Испания, Португалия, Греция и Австрия <4>. Они применяются в сфере рассмотрения ходатайств о предоставлении виз (включая транзитные визы) в целях пребывания не более трех месяцев, которые действительны на территории всех Договаривающихся Сторон <5>.
--------------------------------
<1> Имеется в виду глава 3 "Визы" раздела II Конвенции. - Прим. перев.
<2> Отдел 1 "Визы для краткосрочного пребывания"; отдел 2 "Визы для долгосрочного пребывания". - Прим. перев.
<3> В тексте Инструкции часто именуется также Шенгенской конвенцией. - Прим. перев.
<4> Названия государств указываются в порядке очередности их присоединения к Конвенции. К участию в Конвенции и остальных "Шенгенских достижениях" позднее присоединились Дания, Финляндия, Швеция, а также (в качестве ассоциированных участников) две страны, не являющиеся членами организации Европейский Союз: Исландия и Норвегия. Названные государства вошли в Шенгенское пространство (Шенгенскую зону) в 2001 г. Подробнее см.: Кашкин С.Ю., Четвериков А.О. Шенгенские соглашения. М.: Профобразование, 2000. Вступительная статья. С. 25 - 32. - Прим. перев.
<5> В соответствии со статьей 138 Конвенции в отношении Франции и Нидерландов эти правила распространяются только на их европейские территории. - Прим. оригинала.
Визы в целях пребывания на протяжении более трех месяцев по-прежнему выдаются Договаривающимися Сторонами на основании собственных правил <1> и разрешают находиться только в пределах национальной территории. Тем не менее, обладатели подобных виз будут иметь возможность совершать транзитный проезд через территорию других Договаривающихся Сторон по пути на территорию той Договаривающейся Стороны, которая выдала визу, кроме случаев, когда они не отвечают условиям въезда, предусмотренным пунктами "a", "d" и "e" параграфа 1 статьи 5 <2>, или когда они фигурируют в перечне системы национального информирования <3> Договаривающейся Стороны, через территорию которой желают совершить транзит <4>.
--------------------------------
<1> Дословно: на основе национальных процедур (restent soumis aux procedures nationales). - Прим. перев.
<2> Здесь и далее ссылки относятся к статьям Шенгенской конвенции. Параграфы 1 и 2 статьи 5, а также некоторые другие нормы Конвенции воспроизведены в тексте Инструкции ниже, в части IV. - Прим. перев.
<3> Дословно: направления сигналов или описания (signalement). - Прим. перев.
<4> Второй абзац п. 1 частично утратил силу в связи с принятием в 2001 г. Советом Европейского Союза Регламента "О свободном передвижении с помощью визы для долгосрочного пребывания". См. ниже, п. 2.2 "Виза для долгосрочного пребывания". - Прим. перев.
2. Определение визы и типы виз <1>
--------------------------------
<1> В тексте Инструкции на немецком языке вместо слова "тип" используется термин "категории визы" (Visumkategorien). - Прим. перев.
2.1. Единая виза
Единая виза - это разрешение или решение, которое выражается в прикреплении Договаривающейся Стороной специальной марки <1> в паспорт, документ на поездку или иной действительный документ, дающий право на пересечение границ. Она управомочивает иностранца, на которого распространяется обязанность обладать визой, прибывать на пропускной пункт, расположенный на внешней границе Договаривающейся Стороны, предоставившей визу, или на внешней границе другой Договаривающейся Стороны, с целью в зависимости от типа визы ходатайствовать о разрешении на транзитный проезд или о разрешении на пребывание. При этом должны быть выполнены также другие условия для въезда или транзита <2>. Факт обладания единой визой не предоставляет абсолютного права на въезд <3>.
--------------------------------
<1> Дословно: этикетки, виньетки (vignette). В английской версии в аналогичном значении используется термин sticker (наклейка). - Прим. перев.
<2> Эти условия закреплены в статье 5 Шенгенской конвенции. См. часть IV настоящей Инструкции. - Прим. перев.
<3> Дословно: не предоставляет права на въезд, не подлежащего отмене (ne confere pas de droit d'entree irrevocable). - Прим. перев.
2.1.1. Виза для транзита через аэропорт
Виза, управомочивающая иностранца, на которого в особых случаях распространяется подобное требование, при совершении промежуточной посадки или трансферта между двумя частями международного рейса осуществлять переход через международную транзитную зону аэропорта, не вступая при этом в пределы национальной территории соответствующей страны. Требование обладать данной визой служит исключением из общей привилегии совершать безвизовый транзит через вышеупомянутую международную транзитную зону.
Обязанность иметь визу подобного типа распространяется на граждан стран, указанных в Приложении 3, а также на лиц, которые не являются гражданами этих стран, но имеют документ на поездку, выданный их органами.
Исключения в отношении обязанности иметь визу для транзита через аэропорт установлены в части III Приложения 3.
2.1.2. Транзитная виза
Виза, управомочивающая иностранца, который направляется из третьего государства в другое третье государство, совершить проезд через территорию Договаривающихся Сторон.
Подобная виза может предоставляться для совершения одного, двух или, в исключительных случаях, большего числа транзитных проездов, при условии, что продолжительность каждого транзитного проезда не превышает пяти дней.
2.1.3. Виза для краткосрочного пребывания или поездки; виза для многократного въезда
Виза, управомочивающая иностранца ходатайствовать о разрешении на въезд в пределы территории Договаривающихся Сторон по мотивам, отличным от иммиграции, с целью непрерывного пребывания или неоднократного пребывания, общая продолжительность которого с даты первого въезда не превышает трех месяцев в течение полугодия. Данная виза по общему правилу может выдаваться для совершения одного или нескольких въездов.
Применительно к отдельным иностранцам, которым необходимо часто совершать поездки в одно или несколько Шенгенских государств <1>, например, в рамках деловых командировок, виза для краткосрочного пребывания может выдаваться в качестве визы для {многократного пребывания} <2>; при этом общая продолжительность такого пребывания не может превышать трех месяцев в течение полугодия. Подобная виза может выдаваться сроком действия на один год, а в исключительных случаях для определенных категорий лиц (см. V 2, 2.1) <3> - более, чем на год.
--------------------------------
<1> Имеются в виду государства-участники Шенгенской конвенции. В аналогичном значении Инструкция также использует другие термины: Договаривающиеся Стороны, государства-члены, партнеры и т.п. К государствам-членам приравниваются Исландия и Норвегия. - Прим. перев.
<2> Здесь и далее выделение слов и выражений производится в соответствии с оригиналом (подчеркивание заменено курсивом <4>). - Прим. перев.
<3> Пункт 2.1 (подпункт 1 пункта 2) части V. Здесь и далее в аналогичных случаях в переводе добавляются термины "часть" и "пункт". На части подразделяются также ряд приложений к Инструкции. - Прим. перев.
<4> В тексте документа вместо курсива использовано выделение фигурными скобками.
2.1.4. Коллективная виза
Транзитная виза или виза сроком действия не более тридцати дней, которая - если иное не предусмотрено национальным законодательством - может проставляться в коллективный паспорт, выдаваемый группе иностранцев, созданной еще до принятия решения совершить поездку, при условии, что члены группы въезжают на территорию, пребывают на ней и покидают ее в коллективном порядке <1>.
--------------------------------
<1> Дословно: в качестве группы (en tant que groupe). - Прим. перев.
Коллективная виза выдается группам, количество членов которых составляет от 5 до 50 человек. Руководитель группы должен обладать индивидуальным паспортом и, при необходимости, индивидуальной визой.
2.2. Виза для долгосрочного пребывания
Виза в целях пребывания, по своей длительности превышающего три месяца, является национальной визой, которую каждое государство-член выдает на основании собственного законодательства.
Тем не менее, подобная виза в течение максимум трех первых месяцев ее действия будет также иметь силу единой визы для краткосрочного пребывания, если она выдана при соблюдении общих условий и критериев, установленных согласно соответствующим положениям отдела 1 главы 3 Конвенции о применении Шенгенского соглашения или на их основе, и если обладатель визы отвечает условиям для въезда, предусмотренным в пунктах "a", "c", "d", и "e" параграфа 1 статьи 5 Конвенции и воспроизведенным в части IV настоящей Инструкции.
В противном случае подобная виза управомочивает своего обладателя только совершать транзитный проезд на территорию государства-члена, предоставившего визу, через территории других государств-членов, кроме ситуаций, когда обладатель визы не отвечает условиям въезда, предусмотренным в пунктах "a", "d" и "e" параграфа 1 статьи 5 Конвенции о применении Шенгенского соглашения, или когда он включен в перечень национальной системы информирования в целях недопуска государством-членом, через территорию которого он намеревается совершить транзит <1>.
--------------------------------
<1> Пункт 2.2 части I Инструкции с 7.07.2001 действует в новой редакции, установленной Регламентом Совета Европейского Союза от 28 мая 2001. "О свободном передвижении с помощью визы для долгосрочного пребывания". JO L 150 du 6.6.2001, p. 4. Ранее, согласно первоначальной редакции, обладатели виз для долгосрочного пребывания правом на свободное передвижение по территории Шенгенского пространства не наделялись. - Прим. перев.
2.3. Виза с ограниченной территориальной сферой действия
Виза, которая в порядке исключения проставлена в паспорт, документ на поездку или иной документ, дающий право на пересечение границы, в том случае, когда пребывание дозволено только в пределах национальной территории одной или нескольких Договаривающихся Сторон, и при условии, что въезд и выезд с данной территории также производятся через территорию этой или этих Договаривающихся Сторон (см. пункт 3 части V настоящей Инструкции).
2.4. Виза, выдаваемая на границе <1>
--------------------------------
<1> В исключительных случаях визы для краткосрочного пребывания или транзитные визы могут выдаваться на границе согласно условиям, предусмотренным пунктом 5 части II Общего руководства для внешних границ. - Прим. оригинала. Согласно данной норме виза может быть выдана иностранцу на границе, если "по причине нехватки времени и ввиду неотложных причин иностранец не имел возможности обратиться за визой" в соответствующее консульское учреждение. При этом заинтересованное лицо должно быть в состоянии предъявить доказательства, подтверждающие факт реального существования "непредвиденных и неотложных причин". - Прим. перев.
II. КОМПЕТЕНТНОЕ ДИПЛОМАТИЧЕСКОЕ
ИЛИ КОНСУЛЬСКОЕ ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВО
Иностранцы, которые подлежат обязанности иметь визу (см. Приложение 1) и желают осуществить въезд на территорию Договаривающейся Стороны, должны обратиться в визовую службу компетентного дипломатического или консульского Представительства.
1. Определение компетентного государства
1.1. Государство, компетентное принимать
решение по ходатайству
Компетенция в области рассмотрения ходатайств и предоставления единых виз для краткосрочного пребывания или единых транзитных виз определяется в следующем порядке:
a) - Договаривающаяся Сторона, на территории которой расположено единственное или главное место назначения поездки. Ни при каких обстоятельствах в качестве главного места назначения не может рассматриваться Договаривающаяся Сторона, через которую совершается транзит.
Дипломатическое или консульское Представительство, которому направлено ходатайство, в каждом конкретном случае будет определять, какая именно Договаривающаяся Сторона является главным местом назначения. В ходе своей оценки оно будет учитывать совокупность признаков, характеризующих обстоятельства совершения поездки, в том числе цель поездки, маршрут и длительность пребывания или пребываний. При изучении этих признаков Представительство будет основывать свои выводы, прежде всего, на подтвердительных документах, которые представлены ходатайствующим лицом.
- Когда одно или несколько мест назначения выступают непосредственным следствием или дополнением к другому месту назначения, основой для его выводов <1>, преимущественно, будут служить мотив или главная цель поездки.
--------------------------------
<1> То есть для выводов Представительства Шенгенского государства. -
<соглашение между правительством российской федерации и правительством китайской народной республики об инвентаризации договоров, заключенных между ссср и кнр в период с 1949 по 1991 год, в форме обмена нотами> (вместе с <перечнями межгосударственных и межправительственных договоров, которые продолжают действовать и действие которых прекращается в отношениях между рф и кнр>) (заключено в г. москве 28.04.1999)  »
Читайте также