"общая консульская инструкция о визах, адресованная постоянным дипломатическим и консульским представительствам договаривающихся сторон шенгенской конвенции" (вместе с "режимом передвижения владельцев дипломатических, официальных и служебных паспортов...", "перечнем государств, чьи граждане... подлежат обязанности иметь визу для транзита через аэропорт", "перечнем документов... на безвизовый въезд", "списком почетных консулов...", <ориентировочными суммами для трансграничных поездок>, "форматами визовой марки, сведениями об их технических характеристиках и средствах обеспечения безопасности", "критериями, определяющими допустимость проставления визы в документы на поездку", "сборами в евро...", "порядком заполнения визовых марок", <обязанностями информационного характера в связи с предоставлением виз ограниченного территориального действия, аннулированием, отменой и сокращением срока действия единой визы, и в связи с выдачей национальных видов на жительство>, <образцами типовых бланков для приглашений, заявлений (обязательств), справок>, "ходатайством...") (утверждена в г. люксембурге 28.04.1999 решением sch/com-ex (99) 13 шенгенского исполнительного комитета) (с изм. и доп. от 12.07.2002)

достаточных средств к существованию. В этой связи учитывается, в частности, цель пребывания и характер размещения.
Нидерланды
Сумма, которая выступает в качестве базовой при выполнении служащими пограничного контроля проверки на предмет наличия средств к существованию, достигает в настоящее время 75 гульденов на одно лицо в расчете на один день.
Применение данного критерия носит гибкий характер, поскольку оценка требуемого размера средств к существованию производится в зависимости, в том числе от длительности намеченного пребывания, мотивов поездки и личного статуса <1> заинтересованного лица.
--------------------------------
<1> См. предыдущее примечание.
Португалия
Для получения разрешения на въезд и пребывание в Португалии иностранцы должны располагать суммами, которые эквивалентны следующим:
15000 эскудо - при каждом въезде,
8000 эскудо - на один день пребывания.
Иностранцы могут освобождаться от требования обладать подобными суммами, если докажут, что во время пребывания в Португалии им обеспечены питание и размещение.
Франция
Ориентировочная сумма средств к существованию, достаточных на срок планируемого иностранцем пребывания или для его транзита через Францию (если последний направляется в третьи государства), соответствует во Франции сумме возрастающего межпрофессионального минимума заработной платы (SMIC) <1>, которая вычисляется ежедневно на базе ставки, установленной 1 января текущего года.
--------------------------------
<1> Salaire minimum interprofessionnel de croissance. - Прим. перев.
Данная сумма регулярно пересматривается в соответствии с изменением стоимости жизни во Франции:
- автоматически, как только показатель индекса цен возрастает более чем на 2%;
- на основании решения Правительства, которое выносится после получения заключения Национальной комиссии по коллективным переговорам, и призвано учесть более высокое по сравнению с индексом фактическое возрастание цен.
Начиная с 1 января 1998 г. ежедневный размер SMIC (возрастающий межпрофессиональный минимум заработной платы) достигает 302 франка.
Лица, обладающие свидетельством о предоставлении жилого помещения, для пребывания во Франции должны располагать минимальной суммой денежных средств, эквивалентной половине SMIC. Данная сумма, отсюда, равняется 151 франкам на каждый день.


Приложение 8
ФОРМАТЫ ВИЗОВОЙ МАРКИ,
СВЕДЕНИЯ ОБ ИХ ТЕХНИЧЕСКИХ ХАРАКТЕРИСТИКАХ
И СРЕДСТВАХ ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
Технические характеристики и средства обеспечения безопасности для форматов визовых марок содержатся в Регламенте Совета (ЕС) <1> N 1683/95 от 29 мая 1995 г., устанавливающем единообразный формат для виз <2>, с изменениями, внесенными Регламентом (ЕС) N 334/2002 <3>, либо приняты на его основе.
--------------------------------
<1> ЕС - Европейское сообщество. Данная ссылка в тексте Регламента указывает, что он принят Советом Европейского Союза на основании Договора о Европейском сообществе (см. ниже преамбулу документа). Регламенты могут издаваться также на основании Договора о Европейском сообществе по атомной энергии (Евратом). - Прим. перев.
<2> Council Regulation (EC) No. 1683/95 of 29 May laying down a uniform format for visas. В названии и тексте Регламента на французском языке использована несколько иная терминология: Reglement... etablissant un modele type de visa - Регламент... устанавливающий типовую модель визы (возможны другие варианты перевода). В связи с тем, что английский текст в целом более адекватно передает смысл данного акта, Регламент приводится в переводе с английского языка (с учетом французской версии). Сходная с английской терминология употребляется также в немецкой версии документа: Регламент "О едином формате визы" (uber eine einheitliche Visagestaltung). Все три версии - и английская, и немецкая, и французская, а также тексты на восьми других официальных языках ЕС - в равной мере аутентичны (имеют одинаковую юридическую силу). - Прим. перев.
<3> JO L 53 du 23.2.2002, p. 7. - Прим. оригинала.


Приложение 9
ОТМЕТКИ,
ПРИ НЕОБХОДИМОСТИ ЗАНОСИМЫЕ ДОГОВАРИВАЮЩИМИСЯ
СТОРОНАМИ В ЗОНУ "ПРИМЕЧАНИЯ"
Конфиденциально.


Приложение 10
УКАЗАНИЯ
ПО ВНЕСЕНИЮ ОТМЕТОК В ЗОНУ ДЛЯ СКАНИРОВАНИЯ
Конфиденциально.


Приложение 11
КРИТЕРИИ,
ОПРЕДЕЛЯЮЩИЕ ДОПУСТИМОСТЬ ПРОСТАВЛЕНИЯ ВИЗЫ
В ДОКУМЕНТЫ НА ПОЕЗДКУ
В качестве действительных документов на поездку в целях статьи 17 (пункт "a" параграфа 3) Конвенции о применении Шенгенского соглашения признаются {следующие документы на поездку} при условии, что они удостоверяют личность владельца, а в случаях, предусмотренных ниже пунктами "a" и "b", также его национальность или гражданство <1>, и при условии, что они отвечают требованиям статьей 13 и 14 <2>:
--------------------------------
<1> В некоторых государствах (например, в Мексике и ряде других стран Латинской Америки) конституции и законодательство различают понятия "национальность" и "гражданство". Однако и в подобных случаях термин национальность (в западной трактовке) характеризует, главным образом, политико-правовую связь физического лица с конкретным государством, а не его этническое происхождение. - Прим. перев.
<2> См. часть IV и пункт 1.3 части V настоящей Инструкции. - Прим. перев.
a) Документы на поездку, выданные в соответствии с действующими международно-правовыми нормами теми странами или территориальными образованиями, которые признаны всеми государствами-участниками.
b) Паспорта или документы на поездку, которые, хотя и выданы странами либо территориальными образованиями, не признанными всеми государствами-членами, но гарантируют иностранцу право возвратиться обратно - при условии признания их действительности Исполнительным комитетом в целях проставления в подобный документ (или вкладыш в него) единой визы. Исполнительный комитет единогласно утверждает:
- перечень данных паспортов или документов на поездку;
- перечень стран или непризнанных образований, которыми выдаются подобные документы.
Возможное создание указанных перечней не ставит перед собой иной цели, чем реализация потребности в практическом воплощении в жизнь норм Конвенции, и не служит препятствием для признания государствами-членами не признанных в настоящий момент стран или территориальных образований.
c) Документы на поездку для беженцев, выданные в соответствии с Конвенцией 1951 г. о статусе беженцев.
d) Документы на поездку для апатридов, выданные в соответствии с Конвенцией 1954 г. о статусе апатридов <1>.
--------------------------------
<1> Португалия и Австрия, которые не являются сторонами данной Конвенции, тем не менее, признают возможность проставления единой визы Шенгенских государств в документы на поездку, выданные согласно упомянутой Конвенции. - Прим. оригинала.


Приложение 12
СБОРЫ В ЕВРО, ВЗИМАЕМЫЕ ПРИ ВЫДАЧЕ ЕДИНОЙ ВИЗЫ <1>
--------------------------------
<1> После вступления в силу Решения Совета Европейского Союза от 20 декабря 2001 г. (см. примечание к п. 4 части VII Инструкции) Приложение 12 будет переименовано. Новое название: "Сборы в евро, взимаемые в соответствии с административными расходами по рассмотрению ходатайств о визах". - Прим. перев.
--------------------------------T--------------------------------¬
¦A. Транзит через аэропорт <1> ¦10 евро ¦
+-------------------------------+--------------------------------+
¦B. Транзит (въезд один, два или¦10 евро ¦
¦большее число раз) ¦ ¦
+-------------------------------+--------------------------------+
¦C1. Очень краткосрочное ¦15 - 25 евро ¦
¦пребывание (не более 30 дней) ¦ ¦
+-------------------------------+--------------------------------+
¦C2. Краткосрочное пребывание ¦30 евро + 5 евро за каждый ¦
¦(не более 90 дней) ¦повторный въезд, начиная со ¦
¦ ¦второго (в случае многократного ¦
¦ ¦въезда) ¦
+-------------------------------+--------------------------------+
¦C3. Многократный въезд, срок ¦50 евро ¦
¦действия 1 год. ¦ ¦
+-------------------------------+--------------------------------+
¦C4. Многократный въезд, срок ¦50 евро + 30 евро за каждый ¦
¦действия до 5 лет ¦дополнительный год ¦
+-------------------------------+--------------------------------+
¦D. Национальная виза для ¦Сумма устанавливается ¦
¦долгосрочного пребывания ¦Договаривающимися Сторонами; ¦
¦ ¦данные визы могут выдаваться ¦
¦ ¦бесплатно ¦
+-------------------------------+--------------------------------+
¦- Ограниченная территориальная ¦Сумма не менее 50% от суммы, ¦
¦сфера действия ¦установленной для виз категорий ¦
¦ ¦A, B и C ¦
+-------------------------------+--------------------------------+
¦- Выданная на границе ¦Двойной размер суммы для ¦
¦ ¦соответствующей категории ¦
¦ ¦предоставленной визы. Данные ¦
¦ ¦визы могут выдаваться бесплатно ¦
+-------------------------------+--------------------------------+
¦- Коллективная, категории A ¦10 евро + 1 евро с одного лица ¦
¦и B (от 5 до 50 лиц) ¦ ¦
+-------------------------------+--------------------------------+
¦- Коллективная, категория C1 ¦30 евро + 1 евро с одного лица ¦
¦(30 дней), для въезда 1 или 2 ¦ ¦
¦раза (от 5 до 50 лиц) ¦ ¦
+-------------------------------+--------------------------------¦
¦- Коллективная, категория C1 ¦30 евро + 3 евро с одного лица ¦
¦(30 дней), для въезда более, ¦ ¦
¦чем два раза (от 5 до 50 лиц) ¦ ¦
L-------------------------------+---------------------------------
--------------------------------
<1> В строках левого столбца таблицы указаны кодовые обозначения и наименования различных типов виз в соответствии с классификацией пункта 2 части I Инструкции: виза для транзита через аэропорт (код A) и т.д. - Прим. перев.
Общие положения <1>
--------------------------------
<1> Дословно: принципы. - Прим. перев.
1. Сборы выплачиваются в конвертируемой валюте или в национальной валюте в соответствии с действующим в конкретный момент времени официальным обменным курсом <1>.
--------------------------------
<1> В новой редакции, установленной Решением Совета Европейского Союза от 20 декабря 2001 г. (см. примечание к п. 4 части VII Инструкции), первое предложение после таблицы сформулировано иначе: "Сборы взимаются в евро, в долларах США или в национальной валюте третьей страны, на территории которой применяются данные правила". - Прим. перев.
2. Согласно национальному законодательству в индивидуальном порядке сумма взимаемых сборов может быть уменьшена или не взиматься вовсе, когда подобная мера послужит защите интересов в области культуры, внешней политики, политики развития или в других сферах публичных интересов, имеющих существенное значение.
3. Коллективные визы предоставляются в соответствии с национальным законодательством сроком не более чем на 30 дней.


Приложение 13
ПОРЯДОК
ЗАПОЛНЕНИЯ ВИЗОВЫХ МАРОК
Примечание <1>: по общему правилу визы могут выдаваться не ранее, чем за 3 месяца до момента их первого использования.
--------------------------------
<1> Дословно: предупреждение (avertissement). - Прим. перев.
ВИЗА ДЛЯ ТРАНЗИТА ЧЕРЕЗ АЭРОПОРТ (VTA) <1>
--------------------------------
<1> Visa de transit aeroportuaire. Название и аббревиатура на английском языке: Airport Transit Visa (ATV). - Прим. перев.
Следует помнить, что обязанности иметь VTA подлежат только граждане определенных стран, являющихся объектом повышенного внимания в плане иммиграционной угрозы <1> (см. Приложение 3). Обладатель VTA не может покидать международную зону аэропорта, через который он совершает транзит.
--------------------------------
<1> Дословно: чувствительных, заметных стран (pays sensibles). - Прим. перев.
Пример 1
Виза однократного действия <1>, <*>
--------------------------------
<1> VISA SIMPLE. Название на английском языке: SINGLE-ENTRY AIRPORT TRANSIT VISA (виза для транзита через аэропорт с правом на один-единственный въезд). - Прим. перев
<*> - Образцы виз в примерах не приводятся.
- Тип визы: для идентификации VTA используется код A.
- VTA однократного действия разрешает въезд только в одну страну (в настоящем примере - Франция).
- Срок действия отсчитывается со дня отъезда (например, 4.12.93); дата истечения этого срока определяется путем прибавления льготного периода в 7 дней на случай, когда обладатель визы задерживает свой отъезд.
- VTA не предоставляет права на пребывание; рубрика, определяющая срок пребывания, перечеркивается знаком XXX.
Пример 2A
VTA двойного действия <1>
(действительна для одной страны)
--------------------------------
<1> VTA DOUBLE. Название на английском языке: DUAL-ENTRY (RETURN) ATV (ATV с правом на один повторный въезд (обратная ATV)). - Прим. перев.
- VTA двойного действия позволяет совершать транзит через аэропорт по пути к месту назначения и на обратном пути.
- Дата окончания срока действия визы рассчитывается по формуле: дата обратной поездки + 7 дней (в избранном примере дата возвращения - 03.01.94.).
- Если предусмотрен транзит через один единственный аэропорт, в рубрику "действительна для" <1> заносится название соответствующей страны (пример 2A). Если в исключительных случаях транзит по пути туда и обратно должен совершаться через две различных Шенгенских страны, то вносится отметка "Шенгенские государства" (пример 2B ниже).
--------------------------------
<соглашение между правительством российской федерации и правительством китайской народной республики об инвентаризации договоров, заключенных между ссср и кнр в период с 1949 по 1991 год, в форме обмена нотами> (вместе с <перечнями межгосударственных и межправительственных договоров, которые продолжают действовать и действие которых прекращается в отношениях между рф и кнр>) (заключено в г. москве 28.04.1999)  »
Читайте также